SB 9.15.13

SB 9.15.13

Devanagari

सा चाभूत् सुमहत्पुण्या कौशिकी लोकपावनी । रेणो: सुतां रेणुकां वै जमदग्निरुवाह याम् ॥ १२ ॥ तस्यां वै भार्गवऋषे: सुता वसुमदादय: । यवीयाञ्जज्ञ एतेषां राम इत्यभिविश्रुत: ॥ १३ ॥

Verse text

sā cābhūt sumahat-puṇyā kauśikī loka-pāvanī reṇoḥ sutāṁ reṇukāṁ vai jamadagnir uvāha yām tasyāṁ vai bhārgava-ṛṣeḥ sutā vasumad-ādayaḥ yavīyāṣ jajṣa eteṣāṁ rāma ity abhiviśrutaḥ

Synonyms

she (Satyavatī) ; ca also ; abhūt became ; sumahat puṇyā — very great and sacred ; kauśikī the river by the name Kauśikī ; loka pāvanī — purifying the whole world ; reṇoḥ of Reṇu ; sutām the daughter ; reṇukām by the name Reṇukā ; vai indeed ; jamadagniḥ Satyavatī’s son, Jamadagni ; uvāha married ; yām whom ; tasyām in the womb of Reṇukā ; vai indeed ; bhārgava ṛṣeḥ — by the semen of Jamadagni ; sutāḥ sons ; vasumat ādayaḥ — many, headed by Vasumān ; yavīyān the youngest ; jajṣe was born ; eteṣām among them ; rāmaḥ Paraśurāma ; iti thus ; abhiviśrutaḥ was known everywhere .

Translation

Satyavatī later became the sacred river Kauśikī to purify the entire world, and her son, Jamadagni, married Reṇukā, the daughter of Reṇu. By the semen of Jamadagni, many sons, headed by Vasumān, were born from the womb of Reṇukā. The youngest of them was named Rāma, or Paraśurāma.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Satyavatī later became the sacred river Kauśikī to purify the entire world, and her son, Jamadagni, married Reṇukā, the daughter of Reṇu. By the semen of Jamadagni, many sons, headed by Vasumān, were born from the womb of Reṇukā. The youngest of them was Paraśurāma. Satyavatī became the Kauśikī River.