Devanagari
अचोदयद्धस्तिरथाश्वपत्तिभि-
र्गदासिबाणर्ष्टिशतघ्निशक्तिभि: ।
अक्षौहिणी: सप्तदशातिभीषणा-
स्ता राम एको भगवानसूदयत् ॥ ३० ॥
Verse text
acodayad dhasti-rathāśva-pattibhir
gadāsi-bāṇarṣṭi-śataghni-śaktibhiḥ
akṣauhiṇīḥ sapta-daśātibhīṣaṇās
tā rāma eko bhagavān asūdayat
Synonyms
acodayat
—
he sent for fighting
;
hasti
—
with elephants
;
ratha
—
with chariots
;
aśva
—
with horses
;
pattibhiḥ
—
and with infantry
;
gadā
—
with clubs
;
asi
—
with swords
;
bāṇa
—
with arrows
;
ṛṣṭi
—
with the weapons called ṛṣṭis
;
śataghni
—
with weapons called śataghnis
;
śaktibhiḥ
—
with weapons called śaktis
;
akṣauhiṇīḥ
—
whole groups of akṣauhiṇīs
;
sapta
—
daśa — seventeen
;
ati
—
bhīṣaṇāḥ — very fierce
;
tāḥ
—
all of them
;
rāmaḥ
—
Lord Paraśurāma
;
ekaḥ
—
alone
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
asūdayat
—
killed .
Translation
Upon seeing Paraśurāma, Kārtavīryārjuna immediately feared him and sent many elephants, chariots, horses and infantry soldiers equipped with clubs, swords, arrows, ṛṣṭis, śataghnis, śaktis, and many similar weapons to fight against him. Kārtavīryārjuna sent seventeen full akṣauhiṇīs of soldiers to check Paraśurāma. But Lord Paraśurāma alone killed all of them.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Kārtavīryārjuna sent seventeen fearful akṣauhiṇīs of soldiers, along with elephants, chariots, horses and infantry soldiers equipped with clubs, swords, arrows, spears, studded clubs, lances. But Paraśurāma alone killed all of them.
He sent fearful akṣauhinīs along with elephants and various weapons.
Purport
The word
akṣauhiṇī
refers to a military phalanx consisting of 21,870 chariots and elephants, 109,350 infantry soldiers and 65,610 horses. An exact description is given in the
Mahābhārata, Ādi parva,
Second Chapter, as follows:
eko ratho gajaś caikaḥ
narāḥ paṣca padātayaḥ
trayaś ca turagās taj-jṣaiḥ
pattir ity abhidhīyate
pattiṁ tu triguṇām etāṁ
viduḥ senāmukhaṁ budhāḥ
trīṇi senāmukhāny eko
gulma ity adhidhīyate
trayo gulmā gaṇo nāma
vāhinī tu gaṇās trayaḥ
śrutās tisras tu vāhinyaḥ
pṛtaneti vicakṣaṇaiḥ
camūs tu pṛtanās tisraś
caṁvas tisras tv anīkinī
anīkinīṁ daśa-guṇām
āhur akṣauhiṇīṁ budhāḥ
akṣauhiṇyas tu saṅkhyātā
rathānāṁ dvija-sattamāḥ
saṅkhyā-gaṇita-tattvajṣaiḥ
sahasrāṇy eka-viṁśati
śatāny upari cāṣṭau ca
bhūyas tathā ca saptatiḥ
gajānāṁ tu parīmāṇaṁ
tāvad evātra nirdiśet
jṣeyaṁ śata-sahasraṁ tu
sahasrāṇi tathā nava
narāṇām adhi paṣcāśac
chatāni trīṇi cānaghāḥ
paṣca-ṣaṣṭi-sahasrāṇi
tathāśvānāṁ śatāni ca
daśottarāṇi ṣaṭ cāhur
yathāvad abhisaṅkhyayā
etām akṣauhiṇīṁ prāhuḥ
saṅkhyā-tattva-vido janāḥ
“One chariot, one elephant, five infantry soldiers and three horses are called a
patti
by those who are learned in the science. The wise also know that a
senāmukha
is three times what a
patti
is. Three
senāmukhas
are known as one
gulma,
three
gulmas
are called a
gaṇa,
and three
gaṇas
are called a
vāhinī.
Three
vāhinīs
have been referred to by the learned as a
pṛtanā,
three
pṛtanās
equal one
camū,
and three
camūs
equal one
anīkinī.
The wise refer to ten
anīkinīs
as one
akṣauhiṇī.
The chariots of an
akṣauhiṇī
have been calculated at 21,870 by those who know the science of such calculations, O best of the twice-born, and the number of elephants is the same. The number of infantry soldiers is 109,350, and the number of horses is 65,610. This is called an
akṣauhiṇī.
”