Devanagari
यतो यतोऽसौ प्रहरत्परश्वधो
मनोऽनिलौजा: परचक्रसूदन: ।
ततस्ततश्छिन्नभुजोरुकन्धरा
निपेतुरुर्व्यां हतसूतवाहना: ॥ ३१ ॥
Verse text
yato yato ’sau praharat-paraśvadho
mano-’nilaujāḥ para-cakra-sūdanaḥ
tatas tataś chinna-bhujoru-kandharā
nipetur urvyāṁ hata-sūta-vāhanāḥ
Synonyms
yataḥ
—
wherever
;
yataḥ
—
wherever
;
asau
—
Lord Paraśurāma
;
praharat
—
slashing
;
paraśvadhaḥ
—
being expert in using his weapon, the paraśu, or chopper
;
manaḥ
—
like the mind
;
anila
—
like the wind
;
ojāḥ
—
being forceful
;
para
—
cakra — of the enemies’ military strength
;
sūdanaḥ
—
killer
;
tataḥ
—
there
;
tataḥ
—
and there
;
chinna
—
scattered and cut off
;
bhuja
—
arms
;
ūru
—
legs
;
kandharāḥ
—
shoulders
;
nipetuḥ
—
fell down
;
urvyām
—
on the ground
;
hata
—
killed
;
sūta
—
chariot drivers
;
vāhanāḥ
—
carrier horses and elephants .
Translation
Lord Paraśurāma, being expert in killing the military strength of the enemy, worked with the speed of the mind and the wind, slicing his enemies with his chopper [paraśu]. Wherever he went, the enemies fell, their legs, arms and shoulders being severed, their chariot drivers killed, and their carriers, the elephants and horses, all annihilated.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Skilled in the use of his axe, moving with the speed of the mind and the wind, wherever the destroyer of armies moved about, the severed necks, legs and arms of the enemy along with their chariot drivers and carriers fell to the ground.
Skilled in using his axe, he acted with the speed of the mind and the wind. First seeing the great numbers of troops, he worked quickly to destroy them, and when they were almost all killed, slowing down somewhat he acted like the wind. Wherever he went, there the heroes fell.
Purport
In the beginning, when the army of the enemy was full of fighting soldiers, elephants and horses, Lord Paraśurāma proceeded into their midst at the speed of mind to kill them. When somewhat tired, he slowed down to the speed of wind and continued to kill the enemies vigorously. The speed of mind is greater than the speed of the wind.