Devanagari
व्यभिचारं मुनिर्ज्ञात्वा पत्न्या: प्रकुपितोऽब्रवीत् ।
घ्नतैनां पुत्रका: पापामित्युक्तास्ते न चक्रिरे ॥ ५ ॥
Verse text
vyabhicāraṁ munir jṣātvā
patnyāḥ prakupito ’bravīt
ghnataināṁ putrakāḥ pāpām
ity uktās te na cakrire
Synonyms
vyabhicāram
—
adultery
;
muniḥ
—
the great sage Jamadagni
;
jṣātvā
—
could understand
;
patnyāḥ
—
of his wife
;
prakupitaḥ
—
he became angry
;
abravīt
—
he said
;
ghnata
—
kill
;
enām
—
her
;
putrakāḥ
—
my dear sons
;
pāpām
—
sinful
;
iti uktāḥ
—
being thus advised
;
te
—
all the sons
;
na
—
did not
;
cakrire
—
carry out his order .
Translation
The great sage Jamadagni understood the adultery in the mind of his wife. Therefore he was very angry and told his sons, “My dear sons, kill this sinful woman!” But the sons did not carry out his order.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The great sage Jamadagni understood the she had not kept her promise. In anger he told his sons, "O sons! Kill this sinful woman!" But the sons did not carry out his order.
Understanding that she had broken her words to bring the water before the sacrifice, he became very angry because he could not complete his daily rites. “O sons! Kill her.” The sons however did not kill her.