SB 9.17.14

SB 9.17.14

Devanagari

पितर्युपरते पुत्रा याचमानाय नो ददु: । त्रिविष्टपं महेन्द्राय यज्ञभागान् समाददु: ॥ १४ ॥

Verse text

pitary uparate putrā yācamānāya no daduḥ triviṣṭapaṁ mahendrāya yajṣa-bhāgān samādaduḥ

Synonyms

pitari when their father ; uparate passed away ; putrāḥ the sons ; yācamānāya although requesting from them ; no not ; daduḥ returned ; triviṣṭapam the heavenly kingdom ; mahendrāya unto Mahendra ; yajṣa bhāgān — the shares of ritualistic ceremonies ; samādaduḥ gave .

Translation

Upon Rajī’s death, Indra begged Rajī’s sons for the return of the heavenly planet. They did not return it, however, although they agreed to return Indra’s shares in ritualistic ceremonies.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Upon Rajī's death, Indra begged Rajī's sons for the return of the heavenly planet. They did not return it, however, although they gave Indra his shares of sacrifice. When Rajī died after some time, his sons did not give Svarga back since they considered it the inheritance of their father.

Purport

Rajī conquered the kingdom of heaven, and therefore when Indra, the heavenly king, begged Rajī’s sons to return it, they refused. Because they had not taken the heavenly kingdom from Indra but had inherited it from their father, they considered it their paternal property. Why then should they return it to the demigods?