Devanagari
काश्यस्य काशिस्तत्पुत्रो राष्ट्रो दीर्घतम:पिता ।
धन्वन्तरिर्दीर्घतमस आयुर्वेदप्रवर्तक: ।
यज्ञभुग् वासुदेवांश: स्मृतमात्रार्तिनाशन: ॥ ४ ॥
Verse text
kāśyasya kāśis tat-putro
rāṣṭro dīrghatamaḥ-pitā
dhanvantarir dīrghatamasa
āyur-veda-pravartakaḥ
yajṣa-bhug vāsudevāṁśaḥ
smṛta-mātrārti-nāśanaḥ
Synonyms
kāśyasya
—
of Kāśya
;
kāśiḥ
—
Kāśi
;
tat
—
putraḥ — his son
;
rāṣṭraḥ
—
Rāṣṭra
;
dīrghatamaḥ
—
pitā — he became the father of Dīrghatama
;
dhanvantariḥ
—
Dhanvantari
;
dīrghatamasaḥ
—
from Dīrghatama
;
āyuḥ
—
veda — pravartakaḥ — the inaugurator of medical science, Āyur Veda
;
yajṣa
—
bhuk — the enjoyer of the results of sacrifice
;
vāsudeva
—
aṁśaḥ — incarnation of Lord Vāsudeva
;
smṛta
—
mātra — if he is remembered
;
ārti
—
nāśanaḥ — it immediately vanquishes all kinds of disease .
Translation
The son of Kāśya was Kāśi, and his son was Rāṣṭra, the father of Dīrghatama. Dīrghatama had a son named Dhanvantari, who was the inaugurator of the medical science and an incarnation of Lord Vāsudeva, the enjoyer of the results of sacrifices. One who remembers the name of Dhanvantari can be released from all disease.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The son of Kāśya was Kāśi, and his son was Rāṣṭra, the father of Dīrghatama. Dīrghatama had a son named Dhanvantari, who was the inaugurator of the medical science and an incarnation of Lord Vāsudeva, the enjoyer of the results of sacrifices. [Note: This is another appearance of Dhanvantari, apart from his appearance during the churning of the Milk Ocean.] Just by remembering the name of Dhanvantari one can be released from all disease.