SB 9.18.16

SB 9.18.16

Devanagari

आत्मवृत्तमविज्ञाय कत्थसे बहु भिक्षुकि । किं न प्रतीक्षसेऽस्माकं गृहान् बलिभुजो यथा ॥ १६ ॥

Verse text

ātma-vṛttam avijṣāya katthase bahu bhikṣuki kiṁ na pratīkṣase ’smākaṁ gṛhān balibhujo yathā

Synonyms

ātma vṛttam — one’s own position ; avijṣāya without understanding ; katthase you are talking madly ; bahu so much ; bhikṣuki beggar ; kim whether ; na not ; pratīkṣase you wait ; asmākam our ; gṛhān at the house ; balibhujaḥ crows ; yathā like .

Translation

You beggar, since you don’t understand your position, why should you unnecessarily talk so much? Don’t all of you wait at our house, depending on us for your livelihood like crows?

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O beggar! You boast profusely without understanding your position. Do you brāhmaṇas not wait at our house like crows? Bali-bhujaḥ means crows.

Purport

Crows have no independent life; they fully depend on the remnants of foodstuffs thrown by householders into the garbage tank. Therefore, because a brāhmaṇa depends on his disciples, when Śarmiṣṭhā was heavily rebuked by Devayānī she charged Devayānī with belonging to a family of crowlike beggars. It is the nature of women to fight verbally at even a slight provocation. As we see from this incident, this has been their nature for a long, long time.