SB 9.18.40

SB 9.18.40

Devanagari

श्रीयदुरुवाच नोत्सहे जरसा स्थातुमन्तरा प्राप्तया तव । अविदित्वा सुखं ग्राम्यं वैतृष्ण्यं नैति पूरुष: ॥ ४० ॥

Verse text

śrī-yadur uvāca notsahe jarasā sthātum antarā prāptayā tava aviditvā sukhaṁ grāmyaṁ vaitṛṣṇyaṁ naiti pūruṣaḥ

Synonyms

śrī yaduḥ uvāca — Yadu, the eldest son to Yayāti, replied ; na utsahe I am not enthusiastic ; jarasā with your old age and invalidity ; sthātum to remain ; antarā while in youth ; prāptayā accepted ; tava your ; aviditvā without experiencing ; sukham happiness ; grāmyam material or bodily ; vaitṛṣṇyam indifference to material enjoyment ; na does not ; eti attain ; pūruṣaḥ a person .

Translation

Yadu replied: My dear father, you have already achieved old age, although you also were a young man. But I do not welcome your old age and invalidity, for unless one enjoys material happiness, one cannot attain renunciation.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Yadu said: I cannot exist with your old age given in exchange for my youth. Unless one enjoys material happiness, one cannot attain renunciation. I cannot exist with old age in the midst of youth. Why? I desire detachment from material enjoyment which is favorable for bhakti to the Lord. Without profuse enjoyment this is not generally possible. Though I know that you will accept your old age and give me back my youth after a long time, I cannot endure such a long time, since I am eager to worship the Lord without interruption. Though you are my father, I cannot fulfill your order. Let happen what will happen. In the Tenth Canto it is said yadoś ca dharma-śīlasya nitarāṁ muni-sattama: O best of sages, you have also described Yadu, who was very pious and strictly adherent to religious principles. (SB 10.1.2) Just as the Kumāras refused the order of Brahmā, Yadu refused material dharma, following the order of his father, for the highest purpose. Because he satisfied the Lord, the Lord Svayam Bhagavān appeared in his dynasty. Kuntī also says: kecid āhur ajaṁ jātaṁ puṇya-ślokasya kīrtaye yadoḥ priyasyānvavāye malayasyeva candanam Some say that you, though unborn, have taken birth in the Yadu family to give fame to Yudhiṣṭhira, just as sandalwood, originating in the Malaya Hills gives fame to those hills. SB 1.8.32 When Śukadeva uses the words adharma-jṣāḥ (ignorant of dharma) in the next verse that description applies to the other brothers, and not Yadu.

Purport

Renunciation of material enjoyment is the ultimate goal of human life. Therefore the varṇāśrama institution is most scientific. It aims at giving one the facility to return home, back to Godhead, which one cannot do without completely renouncing all connections with the material world. Śrī Caitanya Mahāprabhu said, niṣkiṣcanasya bhagavad-bhajanonmukhasya: one who wants to go back home, back to Godhead, must be niṣkiṣcana, free from all affinity for material enjoyment. Brahmaṇy upaśamāśrayam: unless one is fully renounced, one cannot engage in devotional service or stay in Brahman. Devotional service is rendered on the Brahman platform. Therefore, unless one attains the Brahman platform, or spiritual platform, one cannot engage in devotional service; or, in other words, a person engaged in devotional service is already on the Brahman platform. māṁ ca yo ’vyabhicāreṇa bhakti-yogena sevate sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate “One who engages in full devotional service, who does not fall down in any circumstance, at once transcends the modes of material nature and thus comes to the level of Brahman.” ( Bg. 14.26 ) If one attains devotional service, therefore, he is certainly liberated. Generally, unless one enjoys material happiness, one cannot attain renunciation. Varṇāśrama therefore gives the opportunity for gradual elevation. Yadu, the son of Mahārāja Yayāti, explained that he was unable to give up his youth, for he wanted to use it to attain the renounced order in the future. Mahārāja Yadu was different from his brothers. As stated in the next verse, turvasuś coditaḥ pitrā druhyuś cānuś ca bhārata/ pratyācakhyur adharmajṣāḥ. Mahārāja Yadu’s brothers refused to accept their father’s proposal because they were not completely aware of dharma. To accept orders that follow religious principles, especially the orders of one’s father, is very important. Therefore when the brothers of Mahārāja Yadu refused their father’s order, this was certainly irreligious. Mahārāja Yadu’s refusal, however, was religious. As stated in the Tenth Canto, yadoś ca dharma-śīlasya: Mahārāja Yadu was completely aware of the principles of religion. The ultimate principle of religion is to engage oneself in devotional service to the Lord. Mahārāja Yadu was very eager to engage himself in the Lord’s service, but there was an impediment: during youth the material desire to enjoy the material senses is certainly present, and unless one fully satisfies these lusty desires in youth, there is a chance of one’s being disturbed in rendering service to the Lord. We have actually seen that many sannyāsīs who accept sannyāsa prematurely, not having satisfied their material desires, fall down because they are disturbed. Therefore the general process is to go through gṛhastha life and vānaprastha life and finally come to sannyāsa and devote oneself completely to the service of the Lord. Mahārāja Yadu was ready to accept his father’s order and exchange youth for old age because he was confident that the youth taken by his father would be returned. But because this exchange would delay his complete engagement in devotional service, he did not want to accept his father’s old age, for he was eager to achieve freedom from disturbances. Moreover, among the descendants of Yadu would be Lord Kṛṣṇa. Therefore, because Yadu was eager to see the Lord’s appearance in his dynasty as soon as possible, Yadu refused to accept his father’s proposal. This was not irreligious, however, because Yadu’s purpose was to serve the Lord. Because Yadu was a faithful servant of the Lord, Lord Kṛṣṇa appeared in his dynasty. As confirmed in the prayers of Kuntī, yadoḥ priyasyānvavāye. Yadu was very dear to Kṛṣṇa, who was therefore eager to descend in Yadu’s dynasty. In conclusion, Mahārāja Yadu should not be considered adharma-jṣa, ignorant of religious principles, as the next verse designates his brothers. He was like the four Sanakas ( catuḥ-sana ), who refused the order of their father, Brahmā, for the sake of a better cause. Because the four Kumāras wanted to engage themselves completely in the service of the Lord as brahmacārīs, their refusal to obey their father’s order was not irreligious.