SB 9.2.13

SB 9.2.13

Devanagari

वासुदेवे भगवति सर्वात्मनि परेऽमले । एकान्तित्वं गतो भक्त्या सर्वभूतसुहृत् सम: ॥ ११ ॥ विमुक्तसङ्ग: शान्तात्मा संयताक्षोऽपरिग्रह: । यद‍ृच्छयोपपन्नेन कल्पयन् वृत्तिमात्मन: ॥ १२ ॥ आत्मन्यात्मानमाधाय ज्ञानतृप्त: समाहित: । विचचार महीमेतां जडान्धबधिराकृति: ॥ १३ ॥

Verse text

vāsudeve bhagavati sarvātmani pare ’male ekāntitvaṁ gato bhaktyā sarva-bhūta-suhṛt samaḥ vimukta-saṅgaḥ śāntātmā saṁyatākṣo ’parigrahaḥ yad-ṛcchayopapannena kalpayan vṛttim ātmanaḥ ātmany ātmānam ādhāya jṣāna-tṛptaḥ samāhitaḥ vicacāra mahīm etāṁ jaḍāndha-badhirākṛtiḥ

Synonyms

vāsudeve unto the Supreme Personality of Godhead ; bhagavati unto the Lord ; sarva ātmani — unto the Supersoul ; pare unto the Transcendence ; amale unto the Supreme person, who is without material contamination ; ekāntitvam rendering devotional service without diversion ; gataḥ being situated in that position ; bhaktyā because of pure devotion ; sarva bhūta — suhṛt samaḥ — because of being a devotee, friendly and equal to everyone ; vimukta saṅgaḥ — without material contamination ; śānta ātmā — a peaceful attitude ; saṁyata self-controlled ; akṣaḥ the vision of whom ; aparigrahaḥ without accepting any charity from anyone else ; yat ṛcchayā — by the grace of the Lord ; upapannena by whatever was available for bodily necessities ; kalpayan in this way arranging ; vṛttim the necessities of the body ; ātmanaḥ for the benefit of the soul ; ātmani within the mind ; ātmānam the Supreme Soul, the Personality of Godhead ; ādhāya keeping always ; jṣāna tṛptaḥ — fully satisfied in transcendental knowledge ; samāhitaḥ always in trance ; vicacāra traveled all over ; mahīm the earth ; etām this ; jaḍa dumb ; andha blind ; badhira deaf ; ākṛtiḥ appearing as if .

Translation

Thereafter, Pṛṣadhra gained relief from all responsibilities, became peaceful in mind, and established control over all his senses. Being unaffected by material conditions, being pleased with whatever was available by the grace of the Lord to maintain body and soul together, and being equal toward everyone, he gave full attention to the Supreme Personality of Godhead, Vāsudeva, who is the transcendental Supersoul, free from material contamination. Thus Pṛṣadhra, fully satisfied in pure knowledge, always keeping his mind on the Supreme Personality of Godhead, achieved pure devotional service to the Lord and began traveling all over the world, without affection for material activities, as if he were deaf, dumb and blind.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Fixing himself with complete devotion on pure Lord Vāsudeva, the antaryāmī, becoming the friend of all beings, seeing them all equally, becoming detached from material life, controlling his mind and senses, not accepting charity from anyone, subsisting on whatever came of its own accord, fixing his mind on the Lord, and satisfied with knowledge, he traveled over the earth as if dumb, blind and deaf. He fixed his mind (ātmanam) on the Lord (ātmani). He was satisfied with knowledge (and did not engage in it anymore), but was not fully satisfied with bhakti, wanting more and more.