Devanagari
व्यक्तं राजन्यतनयां वेद्म्यहं त्वां सुमध्यमे ।
न हि चेत: पौरवाणामधर्मे रमते क्वचित् ॥ १२ ॥
Verse text
vyaktaṁ rājanya-tanayāṁ
vedmy ahaṁ tvāṁ sumadhyame
na hi cetaḥ pauravāṇām
adharme ramate kvacit
Synonyms
vyaktam
—
it appears
;
rājanya
—
tanayām — the daughter of a kṣatriya
;
vedmi
—
can realize
;
aham
—
I
;
tvām
—
your good self
;
su
—
madhyame — O most beautiful
;
na
—
not
;
hi
—
indeed
;
cetaḥ
—
the mind
;
pauravāṇām
—
of persons who have taken birth in the Pūru dynasty
;
adharme
—
in irreligion
;
ramate
—
enjoys
;
kvacit
—
at any time .
Translation
O most beautiful one, it appears to my mind that you must be the daughter of a kṣatriya. Because I belong to the Pūru dynasty, my mind never endeavors to enjoy anything irreligiously.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O beautiful woman! It appears that you must be the daughter of a kṣatriya. Because I belong to the Pūru dynasty, my mind never enjoys anything irreligiously.
It appears you are a kṣatriya’s daughter. Otherwise I would not be attracted to you.
Purport
Mahārāja Duṣmanta indirectly expressed his desire to marry Śakuntalā, for she appeared to his mind to be the daughter of some
kṣatriya
king.