SB 9.20.20

SB 9.20.20

Devanagari

यदा न जगृहे राजा भार्यापुत्रावनिन्दितौ । श‍ृण्वतां सर्वभूतानां खे वागाहाशरीरिणी ॥ २० ॥

Verse text

yadā na jagṛhe rājā bhāryā-putrāv aninditau śṛṇvatāṁ sarva-bhūtānāṁ khe vāg āhāśarīriṇī

Synonyms

yadā when ; na not ; jagṛhe accepted ; rājā the King (Duṣmanta) ; bhāryā putrau — his real son and real wife ; aninditau not abominable, not accused by anyone ; śṛṇvatām while hearing ; sarva bhūtānām — all the people ; khe in the sky ; vāk a sound vibration ; āha declared ; aśarīriṇī without a body .

Translation

When the King refused to accept his wife and son, who were both irreproachable, an unembodied voice spoke from the sky as an omen and was heard by everyone present.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When the King refused to accept his wife and son, who were both irreproachable, an unembodied voice spoke from the sky and was heard by everyone present. He did not accept them because of fear of gossip from the people.

Purport

Mahārāja Duṣmanta knew that Śakuntalā and the boy were his own wife and son, but because they came from outside and were unknown to the citizens, he at first declined to accept them. Śakuntalā, however, was so chaste that an omen from the sky declared the truth so that others could hear. When everyone heard from the omen that Śakuntalā and her child were truly the King’s wife and son, the King gladly accepted them.