SB 9.20.34

SB 9.20.34

Devanagari

तस्यासन् नृप वैदर्भ्य: पत्‍न्यस्तिस्र: सुसम्मता: । जघ्नुस्त्यागभयात् पुत्रान् नानुरूपा इतीरिते ॥ ३४ ॥

Verse text

tasyāsan nṛpa vaidarbhyaḥ patnyas tisraḥ susammatāḥ jaghnus tyāga-bhayāt putrān nānurūpā itīrite

Synonyms

tasya of him (Mahārāja Bharata) ; āsan there were ; nṛpa O King (Mahārāja Parīkṣit) ; vaidarbhyaḥ daughters of Vidarbha ; patnyaḥ wives ; tisraḥ three ; su sammatāḥ — very pleasing and suitable ; jaghnuḥ killed ; tyāga bhayāt — fearing rejection ; putrān their sons ; na anurūpāḥ not exactly like the father ; iti like this ; īrite considering .

Translation

O King Parīkṣit, Mahārāja Bharata had three pleasing wives, who were daughters of the King of Vidarbha. When all three of them bore children who did not resemble the King, these wives thought that he would consider them unfaithful queens and reject them, and therefore they killed their own sons.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O King! Mahārāja Bharata had three pleasing wives, who were daughters of the King of Vidarbha. When the King said the sons did not resemble him, the wives, fearing rejection, killed their own sons. The husband said “These children do not resemble me.” Fearing that the King would reject them for being unfaithful, they killed their sons.