SB 9.21.7

SB 9.21.7

Devanagari

अथान्यो भोक्ष्यमाणस्य विभक्तस्य महीपते: । विभक्तं व्यभजत् तस्मै वृषलाय हरिं स्मरन् ॥ ७ ॥

Verse text

athānyo bhokṣyamāṇasya vibhaktasya mahīpateḥ vibhaktaṁ vyabhajat tasmai vṛṣalāya hariṁ smaran

Synonyms

atha thereafter ; anyaḥ another guest ; bhokṣyamāṇasya who was just about to eat ; vibhaktasya after setting aside the share for the family ; mahīpateḥ of the King ; vibhaktam the food allotted for the family ; vyabhajat he divided and distributed ; tasmai unto him ; vṛṣalāya unto a śūdra ; harim the Supreme Personality of Godhead ; smaran remembering .

Translation

Thereafter, having divided the remaining food with his relatives, Rantideva was just about to eat his own share when a śūdra guest arrived. Seeing the śūdra in relationship with the Supreme Personality of Godhead, King Rantideva gave him also a share of the food.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thereafter, having divided the remaining food with his relatives, Rantideva was just about to eat his own share when a śūdra guest arrived. Remembering the Lord, King Rantideva gave him also a share of the food. When Rantideva had divided up what was left after the brāhmaṇa had eaten, another guest arrived. He took a portion of the food for his family and gave that to the śūdra.

Purport

Because King Rantideva saw everyone as part of the Supreme Personality of Godhead, he never distinguished between the brāhmaṇa and the śūdra, the poor and the rich. Such equal vision is called sama-darśinaḥ ( paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ ). One who has actually realized that the Supreme Personality of Godhead is situated in everyone’s heart and that every living being is part of the Lord does not make any distinction between the brāhmaṇa and the śūdra, the poor ( daridra ) and the rich ( dhanī ). Such a person sees all living beings equally and treats them equally, without discrimination.