Devanagari
अहं बन्ध्यासपत्नी च स्नुषा मे युज्यते कथम् ।
जनयिष्यसि यं राज्ञि तस्येयमुपयुज्यते ॥ ३७ ॥
Verse text
ahaṁ bandhyāsapatnī ca
snuṣā me yujyate katham
janayiṣyasi yaṁ rājṣi
tasyeyam upayujyate
Synonyms
aham
—
I am
;
bandhyā
—
sterile
;
asa
—
patnī — I have no co-wife
;
ca
—
also
;
snuṣā
—
daughter-in-law
;
me
—
my
;
yujyate
—
could be
;
katham
—
how
;
janayiṣyasi
—
you will give birth to
;
yam
—
which son
;
rājṣi
—
O my dear Queen
;
tasya
—
for him
;
iyam
—
this girl
;
upayujyate
—
will be very suitable .
Translation
Śaibyā said, “I am sterile and have no co-wife. How can this girl be my daughter-in-law? Please tell me.” Jyāmagha replied, “My dear Queen, I shall see that you indeed have a son and that this girl will be your daughter-in-law.”
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Śaibyā said, "I am sterile and have no co-wife. How can this girl be my daughter-in-law?" Jyāmagha replied, "My dear Queen, this girl will be the wife of the son you will bear."
“I do not have a co-wife who could bear a son.” In great fear, Jyāmagha said, “You will have a son.”