Devanagari
तदैवोपागतं देवं वीक्ष्य विस्मितमानसा
प्रत्ययार्थं प्रयुक्ता मे याहि देव क्षमस्व मे ॥ ३३ ॥
Verse text
tadaivopāgataṁ devaṁ
vīkṣya vismita-mānasā
pratyayārthaṁ prayuktā me
yāhi deva kṣamasva me
Synonyms
tadā
—
at that time
;
eva
—
indeed
;
upāgatam
—
appeared (before her)
;
devam
—
the sun-god
;
vīkṣya
—
seeing
;
vismita
—
mānasā — very much surprised
;
pratyaya
—
artham — just to see the potency of the mystic power
;
prayuktā
—
I have used it
;
me
—
me
;
yāhi
—
please return
;
deva
—
O demigod
;
kṣamasva
—
forgive
;
me
—
me .
Translation
As soon as Kuntī called for the demigod of the sun, he immediately appeared before her, and she was very much surprised. She told the sun-god, “I was simply examining the effectiveness of this mystic power. I am sorry I have called you unnecessarily. Please return and excuse me.”
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Seeing the sun-god appear, in astonishment she said, "I was simply examining the effectiveness of this power. Please go away and excuse me."
Devam means the sun-god. “I have used this power to test it. Please forgive me. I am just a girl. You have no use for me. Please go.”