Devanagari
आवर्तमाने गान्धर्वे स्थितोऽलब्धक्षण: क्षणम् ।
तदन्त आद्यमानम्य स्वाभिप्रायं न्यवेदयत् ॥ ३० ॥
Verse text
āvartamāne gāndharve
sthito ’labdha-kṣaṇaḥ kṣaṇam
tad-anta ādyam ānamya
svābhiprāyaṁ nyavedayat
Synonyms
āvartamāne
—
because of being engaged
;
gāndharve
—
in hearing songs from the Gandharvas
;
sthitaḥ
—
situated
;
alabdha
—
kṣaṇaḥ — there was no time to talk
;
kṣaṇam
—
even a moment
;
tat
—
ante — when it ended
;
ādyam
—
unto the original teacher of the universe (Lord Brahmā)
;
ānamya
—
after offering obeisances
;
sva
—
abhiprāyam — his own desire
;
nyavedayat
—
Kakudmī submitted .
Translation
When Kakudmī arrived there, Lord Brahmā was engaged in hearing musical performances by the Gandharvas and had not a moment to talk with him. Therefore Kakudmī waited, and at the end of the musical performances he offered his obeisances to Lord Brahmā and thus submitted his long-standing desire.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Since a Gandharva was engaged in performing, Lord Brahmā was busy. After a moment, when the Gandharva finished, Kakudmī offered his respects to Brahmā and expressed his desire.
Brahmā did not have time (alabdha-kṣaṇaḥ). When the Gandharva was finished, he spoke to Brahmā (ādyam).