SB 9.4.32

SB 9.4.32

Devanagari

महाभिषेकविधिना सर्वोपस्करसम्पदा । अभिषिच्याम्बराकल्पैर्गन्धमाल्यार्हणादिभि: ॥ ३१ ॥ तद्गतान्तरभावेन पूजयामास केशवम् । ब्राह्मणांश्च महाभागान् सिद्धार्थानपि भक्तित: ॥ ३२ ॥

Verse text

mahābhiṣeka-vidhinā sarvopaskara-sampadā abhiṣicyāmbarākalpair gandha-mālyārhaṇādibhiḥ tad-gatāntara-bhāvena pūjayām āsa keśavam brāhmaṇāṁś ca mahā-bhāgān siddhārthān api bhaktitaḥ

Synonyms

mahā abhiṣeka — vidhinā — by the regulative principles for bathing the Deity ; sarva upaskara — sampadā — by all the paraphernalia for worshiping the Deity ; abhiṣicya after bathing ; ambara ākalpaiḥ — with nice clothing and ornaments ; gandha mālya — with fragrant flower garlands ; arhaṇa ādibhiḥ — and with other paraphernalia to worship the Deity ; tat gata — antara — bhāvena — his mind saturated with devotional service ; pūjayām āsa he worshiped ; keśavam unto Kṛṣṇa ; brāhmaṇān ca and the brāhmaṇas ; mahā bhāgān — who were greatly fortunate ; siddha arthān — self-satisfied, without waiting for any worship ; api even ; bhaktitaḥ with great devotion .

Translation

Following the regulative principles of mahābhiṣeka, Mahārāja Ambarīṣa performed the bathing ceremony for the Deity of Lord Kṛṣṇa with all paraphernalia, and then he dressed the Deity with fine clothing, ornaments, fragrant flower garlands and other paraphernalia for worship of the Lord. With attention and devotion, he worshiped Kṛṣṇa and all the greatly fortunate brāhmaṇas who were free from material desires.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Following the regulative principles of a major bathing ceremony, Mahārāja Ambarīṣa bathed the deity of Lord Kṛṣṇa with all paraphernalia, and then worshipped the deity with fine clothing, ornaments, fragrant flower garlands and other paraphernalia, showing great attention and devotion. He also worshiped the greatly fortunate, self-satisfied brāhmaṇas. He bathed the deity using all ingredients such as sarvauṣadhi. Ākalpaiḥ means “with ornaments.” Tad-gatāntara-bhāvena means “with a concentrated mind.”