SB 9.4.34

SB 9.4.34

Devanagari

गवां रुक्‍मविषाणीनां रूप्याङ्घ्रीणां सुवाससाम् । पय:शीलवयोरूपवत्सोपस्करसम्पदाम् ॥ ३३ ॥ प्राहिणोत् साधुविप्रेभ्यो गृहेषु न्यर्बुदानि षट् । भोजयित्वा द्विजानग्रे स्वाद्वन्नं गुणवत्तमम् ॥ ३४ ॥ लब्धकामैरनुज्ञात: पारणायोपचक्रमे । तस्य तर्ह्यतिथि: साक्षाद् दुर्वास भगवानभूत् ॥ ३५ ॥

Verse text

gavāṁ rukma-viṣāṇīnāṁ rūpyāṅghrīṇāṁ suvāsasām payaḥśīla-vayo-rūpa- vatsopaskara-sampadām prāhiṇot sādhu-viprebhyo gṛheṣu nyarbudāni ṣaṭ bhojayitvā dvijān agre svādv annaṁ guṇavattamam labdha-kāmair anujṣātaḥ pāraṇāyopacakrame tasya tarhy atithiḥ sākṣād durvāsā bhagavān abhūt

Synonyms

gavām cows ; rukma viṣāṇīnām — whose horns were covered with gold plate ; rūpya aṅghrīṇām — whose hooves were covered with silver plate ; su vāsasām — very nicely decorated with garments ; payaḥ śīla — with full milk bags ; vayaḥ young ; rūpa beautiful ; vatsa upaskara — sampadām — with nice calves ; prāhiṇot gave in charity ; sādhu viprebhyaḥ — unto the brāhmaṇas and saintly persons ; gṛheṣu (who arrived) in his house ; nyarbudāni ten crores (one hundred million) ; ṣaṭ six times ; bhojayitvā feeding them ; dvijān agre first the brāhmaṇas ; svādu annam very tasteful eatables ; guṇavat tamam — highly delicious ; labdha kāmaiḥ — by those brāhmaṇas, being fully satisfied ; anujṣātaḥ by their permission ; pāraṇāya for completing the Dvādaśī ; upacakrame was just about to observe the final ceremony ; tasya of him (Ambarīṣa) ; tarhi immediately ; atithiḥ unwanted or uncalled-for guest ; sākṣāt directly ; durvāsāḥ the great mystic Durvāsā ; bhagavān very powerful ; abhūt appeared on the scene as a guest .

Translation

Thereafter, Mahārāja Ambarīṣa satisfied all the guests who arrived at his house, especially the brāhmaṇas. He gave in charity sixty crores of cows whose horns were covered with gold plate and whose hooves were covered with silver plate. All the cows were well decorated with garments and had full milk bags. They were mild-natured, young and beautiful and were accompanied by their calves. After giving these cows, the King first sumptuously fed all the brāhmaṇas, and when they were fully satisfied, he was about to observe the end of Ekādaśī, with their permission, by breaking the fast. Exactly at that time, however, Durvāsā Muni, the great and powerful mystic, appeared on the scene as an uninvited guest.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thereafter, Mahārāja Ambarīṣa gave the brāhmaṇas and others who arrived at his house six hundred million nicely dressed, young, beautiful cows with full milk bags, whose horns were covered with gold plate and whose hooves were covered with silver plate. After feeding all the brāhmaṇas to full satisfaction with tasty foods, with their permission, he was about to observe the end of Ekādaśī by breaking the fast. Exactly at that time, however, powerful Durvāsā appeared as an uninvited guest. Ṣaṭ nyarbudāni means six hundred million.