Devanagari
तमानर्चातिथिं भूप: प्रत्युत्थानासनार्हणै: ।
ययाचेऽभ्यवहाराय पादमूलमुपागत: ॥ ३६ ॥
Verse text
tam ānarcātithiṁ bhūpaḥ
pratyutthānāsanārhaṇaiḥ
yayāce ’bhyavahārāya
pāda-mūlam upāgataḥ
Synonyms
tam
—
unto him (Durvāsā)
;
ānarca
—
worshiped
;
atithim
—
although an uninvited guest
;
bhūpaḥ
—
the King (Ambarīṣa)
;
pratyutthāna
—
by standing up
;
āsana
—
by offering a seat
;
arhaṇaiḥ
—
and by paraphernalia for worship
;
yayāce
—
requested
;
abhyavahārāya
—
for eating
;
pāda
—
mūlam — at the root of his feet
;
upāgataḥ
—
fell down .
Translation
After standing up to receive Durvāsā Muni, King Ambarīṣa offered him a seat and paraphernalia of worship. Then, sitting at his feet, the King requested the great sage to eat.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After standing up to receive Durvāsā Muni, King Ambarīṣa offered him a seat and paraphernalia of worship. Then, sitting at his feet, the King requested the sage to eat.