SB 9.5.12

SB 9.5.12

Devanagari

श्रीशुक उवाच इति संस्तुवतो राज्ञो विष्णुचक्रं सुदर्शनम् । अशाम्यत् सर्वतो विप्रं प्रदहद् राजयाञ्चया ॥ १२ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca iti saṁstuvato rājṣo viṣṇu-cakraṁ sudarśanam aśāmyat sarvato vipraṁ pradahad rāja-yācṣayā

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; iti thus ; saṁstuvataḥ being prayed to ; rājṣaḥ by the King ; viṣṇu cakram — the disc weapon of Lord Viṣṇu ; sudarśanam of the name Sudarśana cakra ; aśāmyat became no longer disturbing ; sarvataḥ in every respect ; vipram unto the brāhmaṇa ; pradahat causing to burn ; rāja of the King ; yācṣayā by the begging .

Translation

Śukadeva Gosvāmī continued: When the King offered prayers to the Sudarśana cakra and Lord Viṣṇu, because of his prayers the Sudarśana cakra became peaceful and stopped burning the brāhmaṇa known as Durvāsā Muni.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: When the King offered prayers, the Sudarśana cakra which was burning the brāhmaṇa became completely peaceful because of the request. Though the cakra was burning the brāhmaṇa completely, it became peaceful.