SB 9.5.26

SB 9.5.26

Devanagari

श्रीशुक उवाच अथाम्बरीषस्तनयेषु राज्यं समानशीलेषु विसृज्य धीर: । वनं विवेशात्मनि वासुदेवे मनो दधद् ध्वस्तगुणप्रवाह: ॥ २६ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca athāmbarīṣas tanayeṣu rājyaṁ samāna-śīleṣu visṛjya dhīraḥ vanaṁ viveśātmani vāsudeve mano dadhad dhvasta-guṇa-pravāhaḥ

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; atha in this way ; ambarīṣaḥ King Ambarīṣa ; tanayeṣu unto his sons ; rājyam the kingdom ; samāna śīleṣu — who were equally as qualified as their father ; visṛjya dividing ; dhīraḥ the most learned person, Mahārāja Ambarīṣa ; vanam into the forest ; viveśa entered ; ātmani unto the Supreme Lord ; vāsudeve Lord Kṛṣṇa, who is known as Vāsudeva ; manaḥ mind ; dadhat concentrating ; dhvasta vanquished ; guṇa pravāhaḥ — the waves of the material modes of nature .

Translation

Śrīla Śukadeva Gosvāmī continued: Thereafter, because of his advanced position in devotional life, Mahārāja Ambarīṣa, who no longer desired to live with material things, retired from active family life. He divided his property among his sons, who were equally as qualified, and he himself took the order of vānaprastha and went to the forest to concentrate his mind fully upon Lord Vāsudeva.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: Thereafter, the learned Mahārāja Ambarīṣa, having destroyed the agitation of the guṇas, divided his kingdom among his sons, who were equally qualified, and entered the forest to concentrate his mind fully upon Lord Vāsudeva. He entered the forest to concentrate his mind on Vāsudeva.

Purport

As a pure devotee, Mahārāja Ambarīṣa was liberated in any condition of life because, as enunciated by Śrīla Rūpa Gosvāmī, a devotee is always liberated. īhā yasya harer dāsye karmaṇā manasā girā nikhilāsv apy avasthāsu jīvan-muktaḥ sa ucyate In Bhakti-rasāmṛta-sindhu, Śrīla Rūpa Gosvāmī thus instructs that if one’s only desire is service to the Lord, he is liberated in any condition of life. Mahārāja Ambarīṣa was undoubtedly liberated in any condition, but as an ideal king he accepted the vānaprastha order of retirement from family life. It is essential for one to renounce family responsibilities and fully concentrate on the lotus feet of Vāsudeva. Therefore Mahārāja Ambarīṣa divided the kingdom among his sons and retired from family life.