SB 9.5.8

SB 9.5.8

Devanagari

यदा विसृष्टस्त्वमनञ्जनेन वै बलं प्रविष्टोऽजित दैत्यदानवम् । बाहूदरोर्वङ्‌घ्रिशिरोधराणि वृश्चन्नजस्रं प्रधने विराजसे ॥ ८ ॥

Verse text

yadā visṛṣṭas tvam anaṣjanena vai balaṁ praviṣṭo ’jita daitya-dānavam bāhūdarorv-aṅghri-śirodharāṇi vṛścann ajasraṁ pradhane virājase

Synonyms

yadā when ; visṛṣṭaḥ sent ; tvam your good self ; anaṣjanena by the transcendental Supreme Personality of Godhead ; vai indeed ; balam the soldiers ; praviṣṭaḥ entering among ; ajita O indefatigable and unconquerable one ; daitya dānavam — of the Daityas and Dānavas, the demons ; bāhu arms ; udara bellies ; ūru thighs ; aṅghri legs ; śiraḥ dharāṇi — necks ; vṛścan separating ; ajasram incessantly ; pradhane in the battlefield ; virājase you stay .

Translation

O indefatigable one, when you are sent by the Supreme Personality of Godhead to enter among the soldiers of the Daityas and the Dānavas, you stay on the battlefield and unendingly separate their arms, bellies, thighs, legs and heads.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O indefatigable one! When, sent by the Supreme Lord, you enter among the soldiers of the demons, you stay on the battlefield and incessantly cut off their arms, bellies, thighs, legs and heads. “I desire to play with this brāhmaṇa.” No, your place of play is the battle field of demons. O unconquered cakra! Sent by the Lord (anaṣjanena) you enter the ranks of the demonic troops. Another version has praviṣṭorjita-daitya-dānavam: you enter the troops of the strong demons. The sandhi is poetic license. You cut off their arms and other limbs in the battle (pradhane).