Devanagari
पुरञ्जयस्तस्य सुत इन्द्रवाह इतीरित: ।
ककुत्स्थ इति चाप्युक्त: शृणु नामानि कर्मभि: ॥ १२ ॥
Verse text
puraṣjayas tasya suta
indravāha itīritaḥ
kakutstha iti cāpy uktaḥ
śṛṇu nāmāni karmabhiḥ
Synonyms
puram
—
jayaḥ — Puraṣjaya (“the conqueror of the residence”)
;
tasya
—
his (Vikukṣi’s)
;
sutaḥ
—
son
;
indra
—
vāhaḥ — Indravāha (“he whose carrier is Indra”)
;
iti
—
thus
;
īritaḥ
—
known as such
;
kakutsthaḥ
—
Kakutstha (“situated on the hump of a bull”)
;
iti
—
thus
;
ca
—
also
;
api
—
indeed
;
uktaḥ
—
known as such
;
śṛṇu
—
just hear
;
nāmāni
—
all the names
;
karmabhiḥ
—
according to one’s work .
Translation
The son of Śaśāda was Puraṣjaya, who is also known as Indravāha and sometimes as Kakutstha. Please hear from me how he received different names for different activities.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The son of Saśāda was Puraṣjaya, who is also known as Indravāha and sometimes as Kakutstha. Please hear from me how he received different names for different activities.
He was called Puraṣjaya because he conquered the city of the demons. He was called Indravāha because Indra became his carrier. He was called Kakutsha because he stood on the back of a bull. Hear how these names arose by his activities.