SB 9.6.18

SB 9.6.18

Devanagari

तस्येषुपाताभिमुखं युगान्ताग्निमिवोल्बणम् । विसृज्य दुद्रुवुर्दैत्या हन्यमाना: स्वमालयम् ॥ १८ ॥

Verse text

tasyeṣu-pātābhimukhaṁ yugāntāgnim ivolbaṇam visṛjya dudruvur daityā hanyamānāḥ svam ālayam

Synonyms

tasya his (Puraṣjaya’s) ; iṣu pāta — the throwing of the arrows ; abhimukham in front of ; yuga anta — at the end of the millennium ; agnim the flames ; iva exactly like ; ulbaṇam fierce ; visṛjya giving up the attack ; dudruvuḥ ran away ; daityāḥ all the demons ; hanyamānāḥ being killed (by Puraṣjaya) ; svam own ; ālayam to the residence .

Translation

To save themselves from the blazing arrows of Indravāha, which resembled the flames of devastation at the end of the millennium, the demons who remained when the rest of their army was killed fled very quickly to their respective homes.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Giving up the attack of arrows of Indravāha, which resembled the flames of devastation at the end of the millennium, the demons, being wounded, fled to Pātāla. Those demons who remained fled to Pātāla.