Devanagari
जित्वा पुरं धनं सर्वं सश्रीकं वज्रपाणये ।
प्रत्ययच्छत् स राजर्षिरिति नामभिराहृत: ॥ १९ ॥
Verse text
jitvā paraṁ dhanaṁ sarvaṁ
sastrīkaṁ vajra-pāṇaye
pratyayacchat sa rājarṣir
iti nāmabhir āhṛtaḥ
Synonyms
jitvā
—
conquering
;
param
—
enemies
;
dhanam
—
wealth
;
sarvam
—
everything
;
sa
—
strīkam — with their wives
;
vajra
—
pāṇaye — unto Indra, who carries the thunderbolt
;
pratyayacchat
—
returned and delivered
;
saḥ
—
that
;
rāja
—
ṛṣiḥ — saintly king (Puraṣjaya)
;
iti
—
thus
;
nāmabhiḥ
—
by names
;
āhṛtaḥ
—
was called .
Translation
After conquering the enemy, the saintly king Puraṣjaya gave everything, including the enemy’s riches and wives, to Indra, who carries a thunderbolt. For this he is celebrated as Puraṣjaya. Thus Puraṣjaya is known by different names because of his different activities.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After conquering the enemy, the saintly king Puraṣjaya gave everything, including the enemy's riches and wives, to Indra, who carries a thunderbolt. For this he is celebrated by different names because of his different activities.
By conquering the demons’ city, he was known as Puraṣjaya. He gave everything to Indra, and Indra gave it to Puraṣjaya. Therefore the King was known by various names. Another version has āhutaḥ, but the meaning is the same.