Devanagari
शशबिन्दोर्दुहितरि बिन्दुमत्यामधान्नृप: ।
पुरुकुत्समम्बरीषं मुचुकुन्दं च योगिनम् ।
तेषां स्वसार: पञ्चाशत् सौभरिं वव्रिरे पतिम् ॥ ३८ ॥
Verse text
śaśabindor duhitari
bindumatyām adhān nṛpaḥ
purukutsam ambarīṣaṁ
mucukundaṁ ca yoginam
teṣāṁ svasāraḥ paṣcāśat
saubhariṁ vavrire patim
Synonyms
śaśabindoḥ
—
of a king known as Śaśabindu
;
duhitari
—
unto the daughter
;
bindumatyām
—
whose name was Bindumatī
;
adhāt
—
begot
;
nṛpaḥ
—
the King (Māndhātā)
;
purukutsam
—
Purukutsa
;
ambarīṣam
—
Ambarīṣa
;
mucukundam
—
Mucukunda
;
ca
—
and
;
yoginam
—
a highly elevated mystic
;
teṣām
—
of them
;
svasāraḥ
—
the sisters
;
paṣcāśat
—
fifty
;
saubharim
—
unto the great sage Saubhari
;
vavrire
—
accepted
;
patim
—
as husband .
Translation
Māndhātā begot three sons in the womb of Bindumatī, the daughter of Śaśabindu. These sons were Purukutsa, Ambarīṣa, and Mucukunda, a great mystic yogī. These three brothers had fifty sisters, who all accepted the great sage Saubhari as their husband.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O King! Māndhātā begot three sons in the womb of Bindumatī, the daughter of Śaśabindu. These sons were Purukutsa, Ambarīṣa, and Mucukunda, a great mystic yogī. These three brothers had fifty sisters, who all accepted the great sage Saubhari as their husband.