SB 9.6.38

SB 9.6.38

Devanagari

शशबिन्दोर्दुहितरि बिन्दुमत्यामधान्नृप: । पुरुकुत्समम्बरीषं मुचुकुन्दं च योगिनम् । तेषां स्वसार: पञ्चाशत् सौभरिं वव्रिरे पतिम् ॥ ३८ ॥

Verse text

śaśabindor duhitari bindumatyām adhān nṛpaḥ purukutsam ambarīṣaṁ mucukundaṁ ca yoginam teṣāṁ svasāraḥ paṣcāśat saubhariṁ vavrire patim

Synonyms

śaśabindoḥ of a king known as Śaśabindu ; duhitari unto the daughter ; bindumatyām whose name was Bindumatī ; adhāt begot ; nṛpaḥ the King (Māndhātā) ; purukutsam Purukutsa ; ambarīṣam Ambarīṣa ; mucukundam Mucukunda ; ca and ; yoginam a highly elevated mystic ; teṣām of them ; svasāraḥ the sisters ; paṣcāśat fifty ; saubharim unto the great sage Saubhari ; vavrire accepted ; patim as husband .

Translation

Māndhātā begot three sons in the womb of Bindumatī, the daughter of Śaśabindu. These sons were Purukutsa, Ambarīṣa, and Mucukunda, a great mystic yogī. These three brothers had fifty sisters, who all accepted the great sage Saubhari as their husband.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O King! Māndhātā begot three sons in the womb of Bindumatī, the daughter of Śaśabindu. These sons were Purukutsa, Ambarīṣa, and Mucukunda, a great mystic yogī. These three brothers had fifty sisters, who all accepted the great sage Saubhari as their husband.