SB 9.6.47

SB 9.6.47

Devanagari

यद्गार्हस्थ्यं तु संवीक्ष्य सप्तद्वीपवतीपति: । विस्मित: स्तम्भमजहात् सार्वभौमश्रियान्वितम् ॥ ४७ ॥

Verse text

yad-gārhasthyaṁ tu saṁvīkṣya sapta-dvīpavatī-patiḥ vismitaḥ stambham ajahāt sārvabhauma-śriyānvitam

Synonyms

yat he whose ; gārhasthyam family life, householder life ; tu but ; saṁvīkṣya observing ; sapta dvīpa — vatī — patiḥ — Māndhātā, who was the King of the entire world, consisting of seven islands ; vismitaḥ was struck with wonder ; stambham pride due to a prestigious position ; ajahāt he gave up ; sārva bhauma — the emperor of the entire world ; śriyā anvitam — blessed with all kinds of opulence .

Translation

Māndhātā, the King of the entire world, consisting of seven islands, was struck with wonder when he saw the household opulence of Saubhari Muni. Thus he gave up his false prestige in his position as emperor of the world.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Māndhātā, the king of the entire world consisting of seven islands, was struck with wonder when he saw the household opulence of Saubhari. Thus he gave up his false prestige for his wealth and power. Stambham means pride.

Purport

Everyone is proud of his own position, but here was an astounding experience, in which the emperor of the entire world felt himself defeated in all details of material happiness by the opulence of Saubhari Muni.