SB 9.6.6

SB 9.6.6

Devanagari

स एकदाष्टकाश्राद्धे इक्ष्वाकु: सुतमादिशत् । मांसमानीयतां मेध्यं विकुक्षे गच्छ मा चिरम् ॥ ६ ॥

Verse text

sa ekadāṣṭakā-śrāddhe ikṣvākuḥ sutam ādiśat māṁsam ānīyatāṁ medhyaṁ vikukṣe gaccha mā ciram

Synonyms

saḥ that king (Mahārāja Ikṣvāku) ; ekadā once upon a time ; aṣṭakā śrāddhe — during January, February and March, when offerings are made to the forefathers ; ikṣvākuḥ King Ikṣvāku ; sutam to his son ; ādiśat ordered ; māṁsam flesh ; ānīyatām bring here ; medhyam pure (obtained by hunting) ; vikukṣe O Vikukṣi ; gaccha immediately go ; mā ciram without delay .

Translation

During the months of January, February and March, oblations offered to the forefathers are called aṣṭakā-śrāddha. The śrāddha ceremony is held during the dark fortnight of the month. When Mahārāja Ikṣvāku was performing his oblations in this ceremony, he ordered his son Vikukṣi to go immediately to the forest to bring some pure flesh.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When Mahārāja Ikṣvāku was performing his oblations for the āṣṭakā-śraddha, he ordered his son Vikukṣi to go immediately to the forest to bring some pure flesh. Four verses explain why Vikukṣi became known as Śaśāda.