Devanagari
मन: पृथिव्यां तामद्भिस्तेजसापोऽनिलेन तत् ।
खे वायुं धारयंस्तच्च भूतादौ तं महात्मनि ।
तस्मिञ्ज्ञानकलां ध्यात्वा तयाज्ञानं विनिर्दहन् ॥ २५ ॥
हित्वा तां स्वेन भावेन निर्वाणसुखसंविदा ।
अनिर्देश्याप्रतर्क्येण तस्थौ विध्वस्तबन्धन: ॥ २६ ॥
Verse text
manaḥ pṛthivyāṁ tām adbhis
tejasāpo ’nilena tat
khe vāyuṁ dhārayaṁs tac ca
bhūtādau taṁ mahātmani
tasmiṣ jṣāna-kalāṁ dhyātvā
tayājṣānaṁ vinirdahan
hitvā tāṁ svena bhāvena
nirvāṇa-sukha-saṁvidā
anirdeśyāpratarkyeṇa
tasthau vidhvasta-bandhanaḥ
Synonyms
manaḥ
—
the mind (full of material desires for eating, sleeping, mating and defending)
;
pṛthivyām
—
in the earth
;
tām
—
that
;
adbhiḥ
—
with water
;
tejasā
—
and with fire
;
apaḥ
—
the water
;
anilena
—
in the fire
;
tat
—
that
;
khe
—
in the sky
;
vāyum
—
the air
;
dhārayan
—
amalgamating
;
tat
—
that
;
ca
—
also
;
bhūta
—
ādau — in the false ego, the origin of material existence
;
tam
—
that (false ego)
;
mahā
—
ātmani — in the mahat-tattva, the total material energy
;
tasmin
—
in the total material energy
;
jṣāna
—
kalām — spiritual knowledge and its different branches
;
dhyātvā
—
by meditating
;
tayā
—
by this process
;
ajṣānam
—
ignorance
;
vinirdahan
—
specifically subdued
;
hitvā
—
giving up
;
tām
—
material ambition
;
svena
—
by self-realization
;
bhāvena
—
in devotional service
;
nirvāṇa
—
sukha — saṁvidā — by transcendental bliss, putting an end to material existence
;
anirdeśya
—
imperceptible
;
apratarkyeṇa
—
inconceivable
;
tasthau
—
remained
;
vidhvasta
—
completely freed from
;
bandhanaḥ
—
material bondage .
Translation
Mahārāja Hariścandra first purified his mind, which was full of material enjoyment, by amalgamating it with the earth. Then he amalgamated the earth with water, the water with fire, the fire with the air, and the air with the sky. Thereafter, he amalgamated the sky with the total material energy, and the total material energy with spiritual knowledge. This spiritual knowledge is realization of one’s self as part of the Supreme Lord. When the self-realized spiritual soul is engaged in service to the Lord, he is eternally imperceptible and inconceivable. Thus established in spiritual knowledge, he is completely freed from material bondage.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Mahārāja Hariścandra merged his mind with the earth. Then he amalgamated the earth with water, the water with fire, the fire with the air, and the air with ether. He amalgamated the ether with the ahaṅkāra and the ahaṅkāra with mahat-tattva. He meditated on vidyā within mahat-tattva and by that vidyā destroyed avidyā. Giving up vidyā, free of bondage, he became situated in his svarūpa endowed with bliss of Brahman, inconceivable and imperceptible.
The knowledge is explained. Śruti says annamayam hi saumya manaḥ: the mind is food. Because the mind is food, and earth is food, he merged his mind into earth. He merged earth into water, and water, in fire. He merged fire into air, and air into ether. He merged ether into ahaṅkāra, and merged ahaṅkāra into mahat-tattva. He meditated on vidyā (jṣāna-kalām) in mahat-tattva. He destroyed avidyā by vidyā. Giving up vidyā he remained situated in his svarūpa which was endowed with a wealth of happiness of Brahman.
Thus ends the commentary on the Seventh Chapter of the Ninth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
Chapter Eight
Kapila Destroys Sagara’s Sons
9.8: The Sons of Sagara Meet Lord Kapiladeva
8. The Sons of Sagara Meet Lord Kapiladeva
9.8 Summary
In this Eighth Chapter the descendants of Rohita are described. In the dynasty of Rohita there was a king named Sagara, whose history is described in relation to Kapiladeva and the destruction of the sons of Sagara.
The son of Rohita was known as Harita, and the son of Harita was Campa, who constructed a township known as Campāpurī. The son of Campa was Sudeva, the son of Sudeva was Vijaya, the son of Vijaya was Bharuka, and the son of Bharuka was Vṛka. Bāhuka, the son of Vṛka, was greatly disturbed by his enemies, and therefore he left home with his wife and went to the forest. When he died there, his wife wanted to accept the principles of satī, dying with her husband, but when she was about to die a sage named Aurva found that she was pregnant and forbade her to do so. The co-wives of this wife of Bāhuka gave her poison with her food, but still her son was born with the poison. The son was therefore named Sagara (sa means "with," and gara means "poison"). Following the instructions of the great sage Aurva, King Sagara reformed many clans, including the Yavanas, Śakas, Haihayas and Barbaras. The king did not kill them, but reformed them. Then, again following the instructions of Aurva, King Sagara performed aśvamedha sacrifices, but the horse needed for such a sacrifice was stolen by Indra, the King of heaven. King Sagara had two wives, named Sumati and Keśinī. While searching for the horse, the sons of Sumati extensively dug up the surface of the earth and in this way dug a trench, which later became known as the Sāgara Ocean. In the course of this search, they came upon the great personality Kapiladeva and thought Him to have stolen the horse. With this offensive understanding, they attacked Him and were all burned to ashes. Keśinī, the second wife of King Sagara, had a son named Asamaṣjasa, whose son Aṁśumān later searched for the horse and delivered his uncles. Upon approaching Kapiladeva, Aṁśumān saw both the horse meant for sacrifice and a pile of ashes. Aṁśumān offered prayers to Kapiladeva, who was very pleased by his prayers and who returned the horse. After getting back the horse, however, Aṁśumān still stood before Kapiladeva, and Kapiladeva could understand that Aṁśumān was praying for the deliverance of his forefathers. Thus Kapiladeva offered the instruction that they could be delivered by water from the Ganges. Aṁśumān then offered respectful obeisances to Kapiladeva, circumambulated Him, and left that place with the horse for sacrifice. When King Sagara finished his yajṣa, he handed over the kingdom to Aṁśumān and, following the advice of Aurva, attained salvation.
Purport
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Seventh Chapter, of the
Śrīmad-Bhāgavatam,
entitled “The Descendants of King Māndhātā.”