Bg. 11.38

BG 11.38

Devanagari

त्वमादिदेव: पुरुष: पुराण- स्त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् । वेत्तासि वेद्यं च परं च धाम त्वया ततं विश्वमनन्तरूप ॥ ३८ ॥

Verse text

tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma tvayā tataṁ viśvam ananta-rūpa

Synonyms

tvam You ; ādi-devaḥ the original Supreme God ; puruṣaḥ personality ; purāṇaḥ old ; tvam You ; asya of this ; viśvasya universe ; param transcendental ; nidhānam refuge ; vettā the knower ; asi You are ; vedyam the knowable ; ca and ; param transcendental ; ca and ; dhāma refuge ; tvayā by You ; tatam pervaded ; viśvam the universe ; ananta-rūpa O unlimited form.

Translation

You are the original Personality of Godhead, the oldest, the ultimate sanctuary of this manifested cosmic world. You are the knower of everything, and You are all that is knowable. You are the supreme refuge, above the material modes. O limitless form! This whole cosmic manifestation is pervaded by You!

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

38. You are the original deva , the oldest person, the final place for the universe after destruction. You are the knower, the object of knowledge, the transcendental form. O infinite form! You pervade this whole universe.

Translation (Baladeva Vidyabhusana)

38. You are the original deva, the oldest person, the shelter of the universe. You are the knower and the object of knowledge, the supreme abode. O infinite form! You pervade this whole universe.

Purport

Everything is resting on the Supreme Personality of Godhead; therefore He is the ultimate rest. Nidhānam means that everything, even the Brahman effulgence, rests on the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. He is the knower of everything that is happening in this world, and if knowledge has any end, He is the end of all knowledge; therefore He is the known and the knowable. He is the object of knowledge because He is all-pervading. Because He is the cause in the spiritual world, He is transcendental. He is also the chief personality in the transcendental world.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Nidhānam means the place of merging at the time of destruction. Paraṁ dhāma means the transcendental form of the Lord beyond the guṇas.

Purport (Baladeva Vidyabhusana)

You are the supreme shelter (nidhānam) of the universe. Nidhānam means that in which things are placed. You alone are the knower in this universe and You alone are to be known by all within the universe. How is this? Because You spread throughout this universe by Your power of pervasion (tvayā tatam viśvam), [Note: Thus you know everything in the universe.] and You alone are also the spiritual world to be attained (param dhāma), since the spiritual world exists by the influence of Your superior energy.