Devanagari
यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च य: ।
हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो य: स च मे प्रिय: ॥ १५ ॥
Verse text
yasmān nodvijate loko
lokān nodvijate ca yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ
Synonyms
yasmāt
—
from whom
;
na
—
never
;
udvijate
—
are agitated
;
lokaḥ
—
people
;
lokāt
—
from people
;
na
—
never
;
udvijate
—
is disturbed
;
ca
—
also
;
yaḥ
—
anyone who
;
harṣa
—
from happiness
;
amarṣa
—
distress
;
bhaya
—
fear
;
udvegaiḥ
—
and anxiety
;
muktaḥ
—
freed
;
yaḥ
—
who
;
saḥ
—
anyone
;
ca
—
also
;
me
—
to Me
;
priyaḥ
—
very dear.
Translation
He by whom no one is put into difficulty and who is not disturbed by anyone, who is equipoised in happiness and distress, fear and anxiety, is very dear to Me.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
15. He who does not agitate others, nor is agitated by others, he who is free from material emotions such as joy, jealousy, fear and anxiety, is dear to Me.
Translation (Baladeva Vidyabhusana)
15. He who does not agitate others, nor is agitated by others, he who is free from material emotions such as joy, jealousy, fear and anxiety, is dear to Me.
Translation (Bhurijana Dasa)
He for whom no one is put into difficulty and who is not disturbed by anyone, who is equipoised in happiness and distress, fear and anxiety, is very dear to Me.
Purport
A few of a devotee’s qualifications are further being described. No one is put into difficulty, anxiety, fearfulness or dissatisfaction by such a devotee. Since a devotee is kind to everyone, he does not act in such a way as to put others into anxiety. At the same time, if others try to put a devotee into anxiety, he is not disturbed. It is by the grace of the Lord that he is so practiced that he is not disturbed by any outward disturbance. Actually because a devotee is always engrossed in Kṛṣṇa consciousness and engaged in devotional service, such material circumstances cannot move him. Generally a materialistic person becomes very happy when there is something for his sense gratification and his body, but when he sees that others have something for their sense gratification and he hasn’t, he is sorry and envious. When he is expecting some retaliation from an enemy, he is in a state of fear, and when he cannot successfully execute something he becomes dejected. A devotee who is always transcendental to all these disturbances is very dear to Kṛṣṇa.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Moreover, it is said:
yasyāsti bhaktir bhagavaty akiṣcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
One who has unflinching devotion for the Personality of Godhead has all the good qualities of the demigods. SB 5.18.12
By this statement it is understood that other qualities which please the Lord also automatically appear by the constant performance of bhakti to Me. Please hear about these. Five verses describe these qualities. The qualities mentioned here—being freed from material jubilation, anger, fear and anxiety—are mentioned again in verse 17 in order to show the difficulty in becoming free from those elements.
Purport (Baladeva Vidyabhusana)
From him no one receives disturbance due to fear. Because he is compassionate to all, he does not act to cause distress to others. Also, others do not act to cause distress to him, because they know he is not hostile to anyone. Joy, jealousy, fear and anxiety, causes of disturbance, give him up. He does not have to do anything himself to avoid them. Because he is absorbed in relishing the profundity of ātmā, he is not touched by these emotions at all.
Joy (harṣa) means eagerness at the acquisition of something enjoyable for oneself. Envy (amarṣa) means intolerance of others attaining enjoyable items. Fear (bhaya) is alarm caused by seeing some unfortunate conditions. Anxiety (udvega) is the disturbance caused by thinking, “How can I survive without doing something?” These four are states of consciousness.
Surrender Unto Me
The devotees are detached so the demons don't have fear of them because the devotees will not take away whatever they posses.