Devanagari
सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रय: ।
मत्प्रसादादवाप्नोति शाश्वतं पदमव्ययम् ॥ ५६ ॥
Verse text
sarva-karmāṇy api sadā
kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ
mat-prasādād avāpnoti
śāśvataṁ padam avyayam
Synonyms
sarva
—
all
;
karmāṇi
—
activities
;
api
—
although
;
sadā
—
always
;
kurvāṇaḥ
—
performing
;
mat-vyapāśrayaḥ
—
under My protection
;
mat-prasādāt
—
by My mercy
;
avāpnoti
—
one achieves
;
śāśvatam
—
the eternal
;
padam
—
abode
;
avyayam
—
imperishable.
Translation
Though engaged in all kinds of activities, My pure devotee, under My protection, reaches the eternal and imperishable abode by My grace.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
56. But that person, who, though performing all types of actions, also takes shelter of Me predominantly, attains My indestructible, eternal abode, by My mercy.
Translation (Baladeva Vidyabhusana)
56. But that person, who takes shelter of Me as his main work, though performing all his prescribed duties, attains My indestructible, eternal abode, by My rmercy.
Purport
The word mad-vyapāśrayaḥ means under the protection of the Supreme Lord. To be free from material contamination, a pure devotee acts under the direction of the Supreme Lord or His representative, the spiritual master. There is no time limitation for a pure devotee. He is always, twenty-four hours a day, one hundred percent engaged in activities under the direction of the Supreme Lord. To a devotee who is thus engaged in Kṛṣṇa consciousness the Lord is very, very kind. In spite of all difficulties, he is eventually placed in the transcendental abode, or Kṛṣṇaloka. He is guaranteed entrance there; there is no doubt about it. In that supreme abode, there is no change; everything is eternal, imperishable and full of knowledge.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
It has thus been said that the jṣānī step by step giving up the results of work, work itself and then jṣāna, attains sāyujya. Now hear from Me how My devotee attains Me.
That devotee takes shelter of Me, even with evident material desires (vi apa āśrayaḥ). Vi stands for viśeṣataḥ, meaning “particularly,” and apa stands for apakṛṣṭa, meaning “low.” He is not even a niṣkāma-bhakta, for he performs all actions even material ones such as protecting wife and children as well as nitya, naimittika and kāmya-karmas. What is the question of his giving up karma, yoga, jṣāna, worship of devatās, or other desires?
The word āśrayate means he completely serves. The prefix “ā” emphasizes the predominance of service. The use of the word api indicates inferiority of these other actions. Thus he performs these other activities, but as secondary actions. Thus, he has bhakti mixed with karma, rather than karma mixed with bhakti, which was already described in the first six chapters. There is no overlapping of actions with the previous descriptions. That bhakta attains My eternal dhāmas (padam), such as Vaikuṇṭha, Mathurā, Dvārakā, and Ayodhyā. [Note: The karma miśra bhakta gets sālokya.]
“But will those dhāmas remain after the pralaya?”
“They are indestructible (avyayam). At the time of mahāpralaya, My dhāmas will not disappear, because of My inconceivable power.”
“The jṣānī, after many births, having undergone much suffering and austerities, having stopped the action of senses for sense objects, attains naiṣkarmya, and then sāyujya. How does this devotee, performing actions and having desires, attain Your eternal dhāmas just by taking shelter of You?”
“He attains it by My mercy (mat-prasādāt). Know that My mercy is inconceivable and most powerful.”
Purport (Baladeva Vidyabhusana)
Now the Lord describes the process for the pariniṣṭha bhakta in two and half verses. He who performs all his prescribed actions as a secondary interest, as much as he feels convenient (indicated by api), and who takes shelter of Me alone (mad vyapāśrayaḥ) as his main interest, by My extreme mercy (mat prasādāt) attains the eternal (śāśvatam) spiritual world (padam) composed of unchanging pure knowledge and bliss (avyayam). The author of Vedānta explains sarvathāpi tatra vobhaya-liṅgāt: the pariniṣṭha devotee in all cases performs service to the Lord as a primary duty, because of indications to that effect in śruit and smṛti. (Vedānta Sūtra 3.4.34)