Bg. 18.74

BG 18.74

Devanagari

इत्यहं वासुदेवस्य पार्थस्य च महात्मन: । संवादमिममश्रौषमद्भुतं रोमहर्षणम् ॥ ७४ ॥

Verse text

saṣjaya uvāca ity ahaṁ vāsudevasya pārthasya ca mahātmanaḥ saṁvādam imam aśrauṣam adbhutaṁ roma-harṣaṇam

Synonyms

saṣjayaḥ uvāca Saṣjaya said ; iti thus ; aham I ; vāsudevasya of Kṛṣṇa ; pārthasya and Arjuna ; ca also ; mahā-ātmanaḥ of the great soul ; saṁvādam discussion ; imam this ; aśrauṣam have heard ; adbhutam wonderful ; roma-harṣaṇam making the hair stand on end.

Translation

Saṣjaya said: Thus have I heard the conversation of two great souls, Kṛṣṇa and Arjuna. And so wonderful is that message that my hair is standing on end.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

74. Saṣjaya said: Thus I have heard this remarkable, hair-raising conversation between Vāsudeva and the son of Pṛthā, a great devotee of the Lord.

Translation (Baladeva Vidyabhusana)

74. Saṣjaya said: Thus I have heard this remarkable, hair-raising conversation between Vāsudeva and the son of Pṛthā, a great devotee of the Lord.

Purport

In the beginning of Bhagavad-gītā, Dhṛtarāṣṭra inquired from his secretary Saṣjaya, “What happened on the Battlefield of Kurukṣetra?” The entire study was related to the heart of Saṣjaya by the grace of his spiritual master, Vyāsa. He thus explained the theme of the battlefield. The conversation was wonderful because such an important conversation between two great souls had never taken place before and would not take place again. It was wonderful because the Supreme Personality of Godhead was speaking about Himself and His energies to the living entity, Arjuna, a great devotee of the Lord. If we follow in the footsteps of Arjuna to understand Kṛṣṇa, then our life will be happy and successful. Saṣjaya realized this, and as he began to understand it, he related the conversation to Dhṛtarāṣṭra. Now it is concluded that wherever there is Kṛṣṇa and Arjuna, there is victory.

Purport (Baladeva Vidyabhusana)

The scripture is concluded. Saṣjaya speaks to Dhṛtarāṣṭra to finish the story. This discourse is astonishing to the consciousness (adbhūtam), because it has never appeared before among men. It has caused my body hair to stand on end (romaharṣaṇam).