Devanagari
एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय ।
अहं कृत्स्नस्य जगत: प्रभव: प्रलयस्तथा ॥ ६ ॥
Verse text
etad-yonīni bhūtāni
sarvāṇīty upadhāraya
ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ
prabhavaḥ pralayas tathā
Synonyms
etat
—
these two natures
;
yonīni
—
whose source of birth
;
bhūtāni
—
everything created
;
sarvāṇi
—
all
;
iti
—
thus
;
upadhāraya
—
know
;
aham
—
I
;
kṛtsnasya
—
all-inclusive
;
jagataḥ
—
of the world
;
prabhavaḥ
—
the source of manifestation
;
pralayaḥ
—
annihilation
;
tathā
—
as well as.
Translation
All created beings have their source in these two natures. Of all that is material and all that is spiritual in this world, know for certain that I am both the origin and the dissolution.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
6. Know that all things have their origin in these two energies, and that I am the origin and dissolution of the whole universe.
Translation (Baladeva Vidyabhusana)
6. Know that all things of the universe have their origin in these two energies, and that I am the origin and dissolution of the whole universe.
Purport
Everything that exists is a product of matter and spirit. Spirit is the basic field of creation, and matter is created by spirit. Spirit is not created at a certain stage of material development. Rather, this material world is manifested only on the basis of spiritual energy. This material body is developed because spirit is present within matter; a child grows gradually to boyhood and then to manhood because that superior energy, spirit soul, is present. Similarly, the entire cosmic manifestation of the gigantic universe is developed because of the presence of the Supersoul, Viṣṇu. Therefore spirit and matter, which combine to manifest this gigantic universal form, are originally two energies of the Lord, and consequently the Lord is the original cause of everything. A fragmental part and parcel of the Lord, namely the living entity, may be the cause of a big skyscraper, a big factory, or even a big city, but he cannot be the cause of a big universe. The cause of the big universe is the big soul, or the Supersoul. And Kṛṣṇa, the Supreme, is the cause of both the big and small souls. Therefore He is the original cause of all causes. This is confirmed in the Kaṭha Upaniṣad (2.2.13). Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Lord is the cause of the world, by these two energies. Know that all moving and non-moving entities arise from these two energies, māyā-śakti and jīva-śakti, kṣetra and kṣetra-jṣa. I alone am the creator of all this universe, since these two energies arise from Me, and I alone am the destroyer of the universe, since it merges into Me, the possessor of these two energies.
Purport (Baladeva Vidyabhusana)
By these two energies the Lord creates the whole universe.
Know that all moving and nonmoving entities arise from these energies. The inferior and superior energies, called the field and knower of the field, are the cause of everything. But these two energies belong to Me; they arise from Me. Therefore I alone am the cause of the manifestation (prabhavaḥ) of the whole world arising from prakṛti. I am that entity from which everything arises (prabhavaḥ). I alone am also the destroyer (pralayaḥ), that entity by which all things disappear.
Surrender Unto Me
Everything that we see is simply made up of Krsna. They are Krsna's energies. And where do they come from? Krsna is the origin of them.
We see them in different states, we see them in a state of existence being maintained, so we know that Krsna is their source. And He is the dissolver or the dissolution of this.
Everything we see is in one of these three different states and each time we see that, we should see Krsna.