Chapter Thirteen Pūtanā-mokṣa The Liberation of Pūtanā

34 verses

IAST

śrī-nārada uvāca śaury-anāmaya-pṛcchārthaṁ karaṁ dātuṁ nṛpasya ca putrotsavaṁ kathayituṁ nande śrī-mathuraṁ gate

Translation

kaṁsena preṣitā duṣṭā pūtanā ghāta-kāriṇī pureṣu grāma-ghoṣeṣu carantī gharghara-svanā śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; śauri—of Vasudeva; anāmaya—the welfare; pṛcchā—question; artham—for the purpose; karam—tax; dātum—to give; nṛpasya—to the king; ca—also; putra—of his son; utsavam—the festival; kathayitum—to describe; nande—when Nanda; śrī-mathuram—to Śrī Mathurā; gate—went; kaṁsena—by Kaṁsa; preṣitā—sent; duṣṭā—demon; pūtanā—Pūtanā; ghāta-kāriṇī—murderess; pureṣu in cities; grāma—towns; ghoṣeṣu—and cowherd villages; carantī—going; gharghara-svanā—making a rumbling sound. While, to ask about Vasudeva's welfare, to pay his tax to the king, and to describe his son's birth-festival, Nanda was in Śrī Mathurā, the murderess Pūtanā, sent by Kaṁsa, was traveling among cities, towns, and cowherd villages, making a menacing rumbling sound.

IAST

śrī-nārada uvāca śaury-anāmaya-pṛcchārthaṁ karaṁ dātuṁ nṛpasya ca putrotsavaṁ kathayituṁ nande śrī-mathuraṁ gate

Translation

kaṁsena preṣitā duṣṭā pūtanā ghāta-kāriṇī pureṣu grāma-ghoṣeṣu carantī gharghara-svanā śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; śauri—of Vasudeva; anāmaya—the welfare; pṛcchā—question; artham—for the purpose; karam—tax; dātum—to give; nṛpasya—to the king; ca—also; putra—of his son; utsavam—the festival; kathayitum—to describe; nande—when Nanda; śrī-mathuram—to Śrī Mathurā; gate—went; kaṁsena—by Kaṁsa; preṣitā—sent; duṣṭā—demon; pūtanā—Pūtanā; ghāta-kāriṇī—murderess; pureṣu in cities; grāma—towns; ghoṣeṣu—and cowherd villages; carantī—going; gharghara-svanā—making a rumbling sound. While, to ask about Vasudeva's welfare, to pay his tax to the king, and to describe his son's birth-festival, Nanda was in Śrī Mathurā, the murderess Pūtanā, sent by Kaṁsa, was traveling among cities, towns, and cowherd villages, making a menacing rumbling sound.

IAST

atha gokulam āsādya gopa-gopī-gaṇākulam rūpaṁ dadhāra sā divyaṁ vapuḥ ṣoḍaśa-varṣikam

Synonyms

atha—then; gokulam—Gokula; āsādya—attaining; gopa—of gopas; gopī—and gopīs; gaṇa—with multitudes; ākulam—filled; rūpam—a form; dadhāra—assumed; sā—she; divyam—glorious; vapuḥ—form; ṣoḍaśa—sixteen; varṣikam—years.

Translation

Coming to Gokula, which was filled with many gopas and gopīs, the demoness assumed the form of a splendid sixteen-year old girl.

IAST

na ke 'pi rurudhur gopāḥ sundarīṁ tāṁ ca gopikāḥ śacīṁ vāṇīṁ ramāṁ rambhāṁ ratiṁ ca kṣipatīm iva

Synonyms

na—not; ke api—anyone; rurudhuḥ—stopped; gopāḥ—gopas; sundarīm—beautiful; tām—her; ca—also; gopikāḥ—gopīs; śacīm—Śacī; vāṇīm—Sarasvatī; ramāṁlakṣmī; rambhām—Rambhā; ratim—Rati; ca—also; kṣipatīm—eclipsing; iva—as if.

Translation

No gopa or gopī stopped this beautiful girl, who seemed to eclipse the goddesses Śacī, Sarasvatī, Lakṣmī, Rambhā, and Rati.

IAST

rohiṇyāṁ ca yaśodāyāṁ dharṣitāyāṁ sphurat-kucā aṅkam ādāya taṁ bālaṁ lālayantī punaḥ punaḥ

Synonyms

rohiṇyām—when Rohiṇī; ca—also; yaśodāyām—Yaśodā; dharṣitāyām—were arrogantly ignored; sphurat—manifest; kucā—breasts; aṅkam—on her lap; ādāya—taking; tam—Him; bālam—the infant; lālayantī—fondling; punaḥ punaḥ—again and again.

Translation

Ignoring Rohiṇī and Yaśodā, she took the infant on her lap, fondled Him again and again, and then exposed her breasts.

IAST

dadau śiśor mahā-ghorā kālākūtāvṛtaṁ stanam prāṇaiḥ sārdhaṁ papau dugdhaṁ kaṭuṁ roṣāvṛto hariḥ

Synonyms

dadau—placed; śiśoḥ—of the infant; mahā—very; ghorā—terrible; kālākūta—with poison; āvṛtam—covered; stanam—breast; prāṇaiḥ—life breath; sārdham—with; papau—drank; dugdham—milk; kaṭum—bitter; roṣa—with anger; āvṛtaḥ—filled; hariḥ—Lord Hari.

Translation

When the very horrible demoness gave her poison-covered breast to Him, infant Lord Hari became angry and drank her life-breath along with the bitter milk.

IAST

muṣca muṣca vadantītthaṁ dhavantī piḍita-stanā nītvā bahir gatā taṁ vai gata-māyā babhūva ha

Synonyms

muṣca—leave!; muṣca—leave!; vadantī—saying; ittham—thus; dhavantī—running; piḍita—tortured; stanā—breasts; nītvā—bringing; bahiḥ—outside; gatā—gone; tam—Him; vai—indeed; gata—gone; māyā—illusion; babhūva—became; ha—indeed.

Translation

Screaming "Leave me! Leave me!", and her breast filled with pain, she ran outside, bringing the infant with her and her magical illusion now gone.

IAST

patan-netrā śveta-gātrā rudantī patitā bhuvi nanāda tena brahmāṇḍaṁ sapta lokair bilaiḥ saha

Synonyms

patat—falling; netrā—eyes; śveta—perspiring; gātrā—limbs; rudantī—screaming; patitā—fallen; bhuvi—to the ground; nanāda—made a sound; tena—by that; brahmāṇḍam—the universe; sapta-lokaiḥ—the seven planetary systems; bilaiḥ—and the expanses of outer space; saha—with.

Translation

Screaming, her eyes bulging and limbs perspiring, she fell to the ground, making a sound that filled the universe with its seven planetary systems and empty regions of outer space.

IAST

cacāla vasudhā dvīpais tad adbhutam ivābhavat ṣaṭ-krośaṁ sā dṛḍhān dīrghān vṛkṣān pṛṣṭha-tale gatān

Translation

cūrṇī-cakāra vapuṣā vajrāagena nṛpeśvara vadantas te gopa-gaṇā vīkṣya ghoraṁ vapur mahat cacāla—moved; vasudhā—the earth; dvīpaiḥ—with its continents; tat—that; adbhutam—a wonder; iva—like; abhavat—was; ṣaṭ-krośam—twelve miles; sā—she; dṛḍhān—hard; dīrghān—tall; vṛkṣān—trees; pṛṣṭha-tale—to the ground; gatān—went; cūrṇī-cakāra—broke into pieces; vapuṣā—with the body; vajrāagena—lightning bolt; nṛpeśvara—O king of kings; vadantaḥ—saying; te—they; gopa-gaṇāḥ—the gopas; vīkṣya—seeing; ghoram—horrible; vapuḥ—form; mahat—great. A great wonder happened. The earth and all its continents moved. She became twelve mils long and her thunderbolt body broke many tall and strong trees and made them fall to the ground. O king of kings, when the gopas saw her horrible gigantic body, they said:

IAST

cacāla vasudhā dvīpais tad adbhutam ivābhavat ṣaṭ-krośaṁ sā dṛḍhān dīrghān vṛkṣān pṛṣṭha-tale gatān

Translation

cūrṇī-cakāra vapuṣā vajrāagena nṛpeśvara vadantas te gopa-gaṇā vīkṣya ghoraṁ vapur mahat cacāla—moved; vasudhā—the earth; dvīpaiḥ—with its continents; tat—that; adbhutam—a wonder; iva—like; abhavat—was; ṣaṭ-krośam—twelve miles; sā—she; dṛḍhān—hard; dīrghān—tall; vṛkṣān—trees; pṛṣṭha-tale—to the ground; gatān—went; cūrṇī-cakāra—broke into pieces; vapuṣā—with the body; vajrāagena—lightning bolt; nṛpeśvara—O king of kings; vadantaḥ—saying; te—they; gopa-gaṇāḥ—the gopas; vīkṣya—seeing; ghoram—horrible; vapuḥ—form; mahat—great. A great wonder happened. The earth and all its continents moved. She became twelve mils long and her thunderbolt body broke many tall and strong trees and made them fall to the ground. O king of kings, when the gopas saw her horrible gigantic body, they said:

IAST

asyā aṅguli-go bālo na jīvati kadācana tasyā urasi sānandaṁ krīḍantaṁ su-smitaṁ śiśum

Translation

dugdhaṁ pitvā jṛmbhamānaṁ taṁ dṛṣṭvā jagṛhuḥ striyaḥ yaśodayā ca rohiṇyā nidhāyorasi vismitāḥ asyāḥ—of her; aṅguli-gaḥ—gone on a finger; bālaḥ—infant; na—not; jīvati—lives; kadācana—ever; tasyāḥ—of her; urasi—on the breast; sānandam—happily; krīḍantam—playing; su-smitam—smiling; śiśum—child; dugdham—milk; pitvā—having drunk; jṛmbhamānam—yawning; tam—Him; dṛṣṭvā—seeing; jagṛhuḥ—grabbed; striyaḥ—the women; yaśodayā—by Yaśodā; ca—also; rohiṇyā—by Rohiṇī; nidhāya—placing; urasi—on the breast; vismitāḥ—astonished. "The child was crushed by her fingers. He could not have remained alive." Then, seeing the smiling infant yawn after drinking the demoness' milk, and then play on her breast, the astonished women, along with Yaśodā and Rohiṇia, grabbed Him, and pulled Him down from the breast.

IAST

asyā aṅguli-go bālo na jīvati kadācana tasyā urasi sānandaṁ krīḍantaṁ su-smitaṁ śiśum

Translation

dugdhaṁ pitvā jṛmbhamānaṁ taṁ dṛṣṭvā jagṛhuḥ striyaḥ yaśodayā ca rohiṇyā nidhāyorasi vismitāḥ asyāḥ—of her; aṅguli-gaḥ—gone on a finger; bālaḥ—infant; na—not; jīvati—lives; kadācana—ever; tasyāḥ—of her; urasi—on the breast; sānandam—happily; krīḍantam—playing; su-smitam—smiling; śiśum—child; dugdham—milk; pitvā—having drunk; jṛmbhamānam—yawning; tam—Him; dṛṣṭvā—seeing; jagṛhuḥ—grabbed; striyaḥ—the women; yaśodayā—by Yaśodā; ca—also; rohiṇyā—by Rohiṇī; nidhāya—placing; urasi—on the breast; vismitāḥ—astonished. "The child was crushed by her fingers. He could not have remained alive." Then, seeing the smiling infant yawn after drinking the demoness' milk, and then play on her breast, the astonished women, along with Yaśodā and Rohiṇia, grabbed Him, and pulled Him down from the breast.

IAST

sarvato bālakaṁ nītvā rakṣāṁ cakrur vidhānataḥ kālindī-puṇya-mṛt-toyair go-puccha-bhramaṇādibhiḥ

Synonyms

sarvataḥ—completely; bālakam—the infant; nītvā—taking; rakṣām—protection; cakruḥ—did; vidhānataḥ—properly; kālindī—of the Yamunā; puṇya—sacred; mṛt—with mud; toyaiḥ—and water; gaḥ—of the cows; puccha—tails; bhramaṇa—with the movements; ādibhiḥ—beginning.

Translation

Then they took the child and acted to give Him protection by anointing Him with the Yamunā's sacred water and clay, by having a cow wave its tail before Him, and by doing other things also.

IAST

go-mūtra-go-rajobhiś ca snāpayitvā tv idaṁ jaguḥ

Synonyms

gaḥ—cow; mutra—urine; gaḥ—cow; rajobhiḥ—with dust; ca—and; snāpayitvā—bathing; tu—indeed; idam—this; jaguḥ—sang.

Translation

Bathing Him with cow dust and cow urine, they chanted:

IAST

śrī-gopya ūcuḥ śrī-kṛṣṇas te śiraḥ pātu vaikuṇṭhaḥ kaṇṭham eva hi śvetadvīpa-patiḥ karṇau nāsikaṁ yajṣa-rūpa-dhṛk

Synonyms

śrī-gopyaḥ ūcuḥ—the gopīs said; śrī-kṛṣṇaḥ—may Śrī Kṛṣṇa; te—Your; śiraḥ—head; pātu—protect; vaikuṇṭhaḥ—may Lord Vaikuṇṭha; kaṇṭham—neck; eva—certainly; hi—indeed; śvetadvīpa-patiḥ—the Lord od Śvetadvīpa; karṇau—ears; nāsikam—nose; yajṣa-rūpa-dhṛk—He who has the form of Lord Yajṣa.

Translation

The gopīs said: May Śrī Kṛṣṇa protect Your head. May Lord Vaikuṇṭha protect Your neck. May the Lord of Śvetadvīpa protect Your ears. May Lord Yajṣa protect Your nose.

IAST

nṛsiṁho netra-yugmaṁ ca jihvāṁ daśarathātmajaḥ adharāv avatāṁ te tu nara-nārāyanāv ṛṣī

Synonyms

nṛsiṁhaḥ—Nṛsiṁha; netra—eyes; yugmam—pair; ca—and; jihvām—tongue; daśarathātmajaḥ—Lord Rāma, the son of Daśaratha; adharau—lips; avatām—may protect; te—Your; tu—indeed; nara-nārāyanau ṛṣī—Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi.

Translation

May Lord Nṛsiṁha protect Your two eyes. May Lord Rāma protect Your tongue. May Lord Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi protect Your lips.

IAST

kapolau pāntu te sākṣāt sanakādyāḥ kalā hareḥ bhalaṁ te sveta-vārāho nārado bhrū-late 'vatu

Synonyms

kapolau—cheeks; pāntu—may protect; te—they; sākṣāt—directly; sanakādyāḥ—the four Kumāras; kalāḥ—kalā expansions; hareḥ—of Lord Hari; bhalam—forehead; te—Your; sveta-vārāhaḥ—Śveta Varāha; nāradaḥ—Nārada; bhrū-late—the two vines of Your eyebrows; avatu—may protect.

Translation

May the four Kumāras. who are Lord Hari's kalā expansions, protect Your cheeks. May Lord Śveta Varāha protect Your forehead. May Lord Nārada protect the two vines of Your eyebrows.

IAST

cibukaṁ kapilaḥ pātu dattātreya uro 'vatu skandhau dvāv ṛṣabhaḥ pātu karau matsyaḥ prapātu te

Synonyms

cibukam—chin; kapilaḥ—Kapila; pātu—may protect; dattātreya—Dattātreya; uraḥ—chest; avatu—may protect; skandhau—shoulders; dvau—two; ṛṣabhaḥ—Ṛṣabha; pātu—may protect; karau—hands; matsyaḥ—Matsya; prapātu—may protect; te—Your.

Translation

May Lord Kapila protect Your chin. May Lord Dattātreya protect Your chest. May Lord Ṛṣabha protect both Your shoulders. May Lord Matsya protect Your hands.

IAST

dor-daṇḍaṁ satataṁ rakṣet pṛthuḥ pṛthula-vikramaḥ udaraṁ kamaṭhaḥ pātu nābhiṁ dhanvantariś ca te

Synonyms

dor-daṇḍam—arms; satatam—always; rakṣet—may protect; pṛthuḥ—Pṛthu; pṛthula-vikramaḥ—very powerful; udaram—belly; kamaṭhaḥ—Lord Kūrma; pātu—may protect; nābhim—navel; dhanvantariḥ—Dhanvantari; ca—and; te—Your.

Translation

May powerful Lord Pṛthu always protect Your arms. May Lord Kūrma protect Your abdomen. May Lord Dhanvantari protect Your navel.

IAST

mohinī guhya-deśaṁ ca kaṭiṁ te vāmano 'vatu pṛṣṭhaṁ paraśurāmaś ca tavorū bādarāyaṇaḥ

Synonyms

mohinī—Mohinī; guhya-deśam—private parts; ca—also; kaṭim—hips; te—Your; vāmanaḥ—Vāmana; avatu—may protect; pṛṣṭham—back; paraśurāmaḥ—Paraśurāma; ca—also; tava—Your; ūrū—thighs;' bādarāyaṇaḥ—Vyāsa.

Translation

May Śrīmatī Mohinī protect Your private parts. My Lord Vāmana protect Your hips. May Lord Paraśurāma protect Your back. May Lord Vyāsa protect Your thighs.

IAST

balo jānu-dvayaṁ pātu jaṅghe buddhaḥ prapātu te padau pātu sa-gulphau ca kalkir dharma-patiḥ prabhuḥ

Synonyms

balaḥ—Balarāma; jānu-dvayam—two knees; pātu—may protect; jaṅghe—legs; buddhaḥ—Buddha; prapātu—may protect; te—Your; padau—feet; pātu—may protect; sa—with; gulphau—ankles; ca—also; kalkiḥ—Kalki; dharma—of religion; patiḥ—the master; prabhuḥ—the Lord.

Translation

May Lord Balarāma protect Your knees. May Lord Buddha protect Your shins. May Lord Kalki, the master of religion, protect Your ankles and feet.

IAST

sarva-rakṣā-karaṁ divyaṁ śrī-kṛṣṇa-kavacaṁ param idaṁ bhagavatā dattaṁ brahmaṇe nābhi-paṅkaje

Synonyms

sarva-rakṣā-karam—all protection; divyam—glorious; śrī-kṛṣṇa—of Śrī Kṛṣṇa; kavacam—the armor; param—great; idam—this; bhagavatā—by the Lord; dattam—given; brahmaṇe—to Brahmā; nābhi—navel; paṅkaje—on the lotus.

Translation

The Supreme Personality of Godhead gave this glorious and transcendental Śrī Kṛṣṇa-kavaca (armor of Lord Kṛṣṇa), which gives all protection, to the demigod Brahmā on the lotus flower of His navel.

IAST

brahmaṇā śambhave dattaṁ śambhur durvāsase dadau durvāsāḥ śrī-yaśomatyai prādāc chrī-nanda-mandire

Synonyms

brahmaṇā—by Brahmā; śambhave—to Lord Śiva; dattam—givem; śambhuḥ—Lord Śiva; durvāsase—to Durvāsā; dadau—gave; durvāsāḥ—Durvāsā; śrī-yaśomatyai—to Śrī Yaśodā; prādāt—gave; śrī-nanda—of Śrī Nanda; mandire—in the palace.

Translation

Then Brahmā gave it to Lord Śiva. Lord Śiva gave it to Durvāsā Muni. Durvāsā Muni gave it to Śrī Yaśodā in Śrī Nanda's palace.

IAST

anena rakṣāṁ kṛtvāsya gopībhiḥ śrī-yaśomatī pāyayitvā stanaṁ dānaṁ viprebhyaḥ pradadau mahat

Synonyms

anena—by it; rakṣām—protection; kṛtvā—doing; asya—of Him; gopībhiḥ—by the gopīs; śrī-yaśomatī—Śrī Yaśodā; pāyayitvā—causing to drink; stanam—breast; dānam—charity; viprebhyaḥ—to the brāhmaṇas; pradadau—gave; mahat—great.

Translation

In this way Śrī Yaśodā and the gopīs gave protection to (infant Kṛṣṇa). Then Śrī Yaśodā gave Him her breast milk to drink, and then she gave great charity to the brāhmaṇas.

IAST

tadā nandādayo gopā āgatā mathurā-purāt dṛṣṭvā ghoraṁ pūtanākhyaṁ babhūvur bhaya-vihvalāḥ

Synonyms

tadā—then; nanda-ādayaḥ—headed by Nanda; gopāḥ—the gopas; āgatāḥ—arrived; mathurā-purāt—from the city of Mathurā; dṛṣṭvā—seeing; ghoram—horror; pūtanā-ākhyam—named Pūtanā; babhūvuḥ—became; bhaya—with fear; vihvalāḥ—overwhelmed.

Translation

When, just returned from Mathurā City, the gopas headed by Nanda saw horrible Pūtanā, they were overcome with fear.

IAST

chitvā kuṭhārais tad-dehaṁ gopāḥ śrī-yamunā-taṭe anekāś ca citāḥ kṛtvā dahayām āsur eva tam

Synonyms

chitvā—cutting; kuṭhāraiḥ—with axes; tad-deham—her body; gopāḥ—the gopas; śrī-yamunā-taṭe—on the Yamunā's shore; anekāḥ—many; ca—also; citāḥ—pyres; kṛtvā—making; dahayām āsuḥ—burned; eva—indeed; tam—it.

Translation

Cutting it up with axes, and making many pyres by Śrī Yamunā's shore, the gopas burned her body.

IAST

elā-lavaṅga-śrīkhaṇḍa- tagarāguru-gandhi-bhṛt dhūmo dagdhasya dehasya pavitrasya samutthitaḥ

Synonyms

elā-lavaṅga-śrīkhaṇḍa—of elā, lavaṅga, and śrīkhaṇḍa; tagara—of tagara; āguru—and of aguru; gandhi—the scent; bhṛt—manifesting; dhūmaḥ—smoke; dagdhasya—of the burned; dehasya—body; pavitrasya—purified; samutthitaḥ—risen.

Translation

The smoke that rose from her now purified burning body was fragrant as elā, lavaṅga, śrīkhaṇḍa, tagra, and aguru.

IAST

aho kṛṣṇam ṛte kaṁ vā vrajāma śaraṇaṁ tv iha pūtanāyai mokṣa-gatiṁ dadau patita-pāvanaḥ

Synonyms

ahaḥ—oh; kṛṣṇam—for Kṛṣṇa; ṛte—except; kam—to whom?; vā—or; vrajāma—we go; śaraṇam—shelter; tu—certainly; iha—here; pūtanāyai—to Pūtanā; mokṣa-gatim—the destination of liberation; dadau—gave; patita—of the fallen; pāvanaḥ—the purifier.

Translation

Of whom else but Kṛṣṇa will we take shelter? The purifier of the fallen, He gave liberation to Pūtanā.

IAST

śrī-bahulāśva uvāca keyaṁ vā rakṣasī pūrvaṁ pūtanā bāla-ghātinī viṣa-stanā duṣṭa-bhāvā paraṁ mokṣaṁ kathaṁ gatā

Synonyms

śrī-bahulāśvaḥ uvāca—Śrī Bahulāśva said; kā—who?; iyam—she; vā—or; rakṣasī—the demoness; pūrvam—before; pūtanā—Pūtanā; bāla—of children; ghātinī—the murderess; viṣa—poison; stanā—breast; duṣṭa-bhāvā—wicked; param—ultimate; mokṣam—libreation; katham—how?; gatā—attained.

Translation

Śrī Bahulāśva said: Who was this demoness in her previous birth? Why did evil Pūtanā, who murdered children by giving them her poisoned breast, attain ultimate liberation?

IAST

śrī-nārada uvāca bali-yajṣe vāmanasya dṛṣṭvā rūpam ataḥ param bali-kanyā ratnamālā putra-snehaṁ cakāra ha

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; bali—of Bali Mahārāja; yajṣe—in the sacrifice; vāmanasya—of Lord Vāmana; dṛṣṭvā—seeing; rūpam—the form; ataḥ param—then; bali—of Bali; kanyā—the daughter; ratnamālā—Ratnamālā; putra—to a son; sneham—affection; cakāra ha—did.

Translation

Seeing the form of Lord Vāmana in Bali Mahāraja's yajṣa, Bali's daughter Ratnamālā felt for the Lord (a mother's) love for her son.

IAST

etādṛśo yadi bhaved bālas taṁ hi śuci-smitam pāyayāmi stanaṁ tena prasannaṁ me manas tadā

Synonyms

etādṛśaḥ—like that; yadi—if; bhavet—would be; bālaḥ—boy; tam—Him; hi—certainly; śuci—pure; smitam—smile; pāyayāmi—I give to drink; stanam—breast; tena—by that; prasannam—happy; me—my; manaḥ—heart; tadā—then.

Translation

(She thought:) If I had a son like Him, then I would give that gloriously smiling son the milk from my breast to drink. In that way my heart would become happy.

IAST

baleḥ parama-bhaktasya sutāyai vāmano hariḥ manorathas tu te bhuyān manasy api varaṁ dadau

Synonyms

baleḥ—of Bali Mahārāja; parama—great; bhaktasya—devotee; sutāyai—to the daughter; vāmanaḥ—Vāmana; hariḥ—the Supreme Personality of Godhead; manorathaḥ—the desire; tu—certainly; te—of you; bhuyāt—may be; manasi—in His heart; api—also; varam—the benediction; dadau—gave.

Translation

"may your desire be fulfilled." In this way the Personality of Godhead, Lord Vāmana, gave a blessing in his heart to the daughter of His great devotee Bali Mahārāja.

IAST

sābhavad dvāparānte vai pūtanā nāma viśrutā śrī-kṛṣṇa-sparśa-sambhūtā paraṁ prāpta-manorathā

Synonyms

sā—she; abhavat—became; dvāpara-ante—at the end of Dvāpara-yuga; vai—indeed; pūtanā—Pūtanā; nāma—named; viśrutā—famous; śrī-kṛṣṇa—of Śrī Kṛṣṇa; sparśa—by the touch; sambhūtā—manifested; param—then; prāpta—attained; manorathā—desire.

Translation

At the end of Dvāpara-yuga she became known as Pūtanā. Then, by Lord Kṛṣṇa's touch, she attained her desire.

IAST

yaḥ pūtanā-mokṣam imaṁ śṛṇoti kṛṣṇasya devasya parāt parasya bhaktir bhavet prema-yutāpi tasya tri-varga-śuddhiḥ kim u maithilendra

Synonyms

yaḥ—who; pūtanā—of Pūtanā; mokṣam—liberation; imam—the; śṛṇoti—hears; kṛṣṇasya devasya—of Lord Kṛṣṇa; parāt parasya—greater than the greatest; bhaktiḥ—devotion; bhavet—is; prema-yutā—with love; api—also; tasya—of Him; tri-varga—in the three goals of life; śuddhiḥ—purification; kim u—what to speak of?; maithila-indra—O king of Mithilā.

Translation

O king of Mithilā, a person who hears of Pūtanā's liberation will become purified of the three material desires and will attain pure love and devotion for Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, who is greater than the greatest.