IAST
śrī-nārada uvāca
śaury-anāmaya-pṛcchārthaṁ
karaṁ dātuṁ nṛpasya ca
putrotsavaṁ kathayituṁ
nande śrī-mathuraṁ gate
Translation
kaṁsena preṣitā duṣṭā
pūtanā ghāta-kāriṇī
pureṣu grāma-ghoṣeṣu
carantī gharghara-svanā
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; śauri—of Vasudeva; anāmaya—the welfare; pṛcchā—question; artham—for the purpose; karam—tax; dātum—to give; nṛpasya—to the king; ca—also; putra—of his son; utsavam—the festival; kathayitum—to describe; nande—when Nanda; śrī-mathuram—to Śrī Mathurā; gate—went; kaṁsena—by Kaṁsa; preṣitā—sent; duṣṭā—demon; pūtanā—Pūtanā; ghāta-kāriṇī—murderess; pureṣu in cities; grāma—towns; ghoṣeṣu—and cowherd villages; carantī—going; gharghara-svanā—making a rumbling sound.
While, to ask about Vasudeva's welfare, to pay his tax to the king, and to describe his son's birth-festival, Nanda was in Śrī Mathurā, the murderess Pūtanā, sent by Kaṁsa, was traveling among cities, towns, and cowherd villages, making a menacing rumbling sound.
IAST
śrī-nārada uvāca
śaury-anāmaya-pṛcchārthaṁ
karaṁ dātuṁ nṛpasya ca
putrotsavaṁ kathayituṁ
nande śrī-mathuraṁ gate
Translation
kaṁsena preṣitā duṣṭā
pūtanā ghāta-kāriṇī
pureṣu grāma-ghoṣeṣu
carantī gharghara-svanā
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; śauri—of Vasudeva; anāmaya—the welfare; pṛcchā—question; artham—for the purpose; karam—tax; dātum—to give; nṛpasya—to the king; ca—also; putra—of his son; utsavam—the festival; kathayitum—to describe; nande—when Nanda; śrī-mathuram—to Śrī Mathurā; gate—went; kaṁsena—by Kaṁsa; preṣitā—sent; duṣṭā—demon; pūtanā—Pūtanā; ghāta-kāriṇī—murderess; pureṣu in cities; grāma—towns; ghoṣeṣu—and cowherd villages; carantī—going; gharghara-svanā—making a rumbling sound.
While, to ask about Vasudeva's welfare, to pay his tax to the king, and to describe his son's birth-festival, Nanda was in Śrī Mathurā, the murderess Pūtanā, sent by Kaṁsa, was traveling among cities, towns, and cowherd villages, making a menacing rumbling sound.
IAST
atha gokulam āsādya
gopa-gopī-gaṇākulam
rūpaṁ dadhāra sā divyaṁ
vapuḥ ṣoḍaśa-varṣikam
Synonyms
atha—then; gokulam—Gokula; āsādya—attaining; gopa—of gopas; gopī—and gopīs; gaṇa—with multitudes; ākulam—filled; rūpam—a form; dadhāra—assumed; sā—she; divyam—glorious; vapuḥ—form; ṣoḍaśa—sixteen; varṣikam—years.
Translation
Coming to Gokula, which was filled with many gopas and gopīs, the demoness assumed the form of a splendid sixteen-year old girl.
IAST
na ke 'pi rurudhur gopāḥ
sundarīṁ tāṁ ca gopikāḥ
śacīṁ vāṇīṁ ramāṁ rambhāṁ
ratiṁ ca kṣipatīm iva
Synonyms
na—not; ke api—anyone; rurudhuḥ—stopped; gopāḥ—gopas; sundarīm—beautiful; tām—her; ca—also; gopikāḥ—gopīs; śacīm—Śacī; vāṇīm—Sarasvatī; ramāṁlakṣmī; rambhām—Rambhā; ratim—Rati; ca—also; kṣipatīm—eclipsing; iva—as if.
Translation
No gopa or gopī stopped this beautiful girl, who seemed to eclipse the goddesses Śacī, Sarasvatī, Lakṣmī, Rambhā, and Rati.
IAST
rohiṇyāṁ ca yaśodāyāṁ
dharṣitāyāṁ sphurat-kucā
aṅkam ādāya taṁ bālaṁ
lālayantī punaḥ punaḥ
Synonyms
rohiṇyām—when Rohiṇī; ca—also; yaśodāyām—Yaśodā; dharṣitāyām—were arrogantly ignored; sphurat—manifest; kucā—breasts; aṅkam—on her lap; ādāya—taking; tam—Him; bālam—the infant; lālayantī—fondling; punaḥ punaḥ—again and again.
Translation
Ignoring Rohiṇī and Yaśodā, she took the infant on her lap, fondled Him again and again, and then exposed her breasts.
IAST
dadau śiśor mahā-ghorā
kālākūtāvṛtaṁ stanam
prāṇaiḥ sārdhaṁ papau dugdhaṁ
kaṭuṁ roṣāvṛto hariḥ
Synonyms
dadau—placed; śiśoḥ—of the infant; mahā—very; ghorā—terrible; kālākūta—with poison; āvṛtam—covered; stanam—breast; prāṇaiḥ—life breath; sārdham—with; papau—drank; dugdham—milk; kaṭum—bitter; roṣa—with anger; āvṛtaḥ—filled; hariḥ—Lord Hari.
Translation
When the very horrible demoness gave her poison-covered breast to Him, infant Lord Hari became angry and drank her life-breath along with the bitter milk.
IAST
muṣca muṣca vadantītthaṁ
dhavantī piḍita-stanā
nītvā bahir gatā taṁ vai
gata-māyā babhūva ha
Synonyms
muṣca—leave!; muṣca—leave!; vadantī—saying; ittham—thus; dhavantī—running; piḍita—tortured; stanā—breasts; nītvā—bringing; bahiḥ—outside; gatā—gone; tam—Him; vai—indeed; gata—gone; māyā—illusion; babhūva—became; ha—indeed.
Translation
Screaming "Leave me! Leave me!", and her breast filled with pain, she ran outside, bringing the infant with her and her magical illusion now gone.
IAST
patan-netrā śveta-gātrā
rudantī patitā bhuvi
nanāda tena brahmāṇḍaṁ
sapta lokair bilaiḥ saha
Synonyms
patat—falling; netrā—eyes; śveta—perspiring; gātrā—limbs; rudantī—screaming; patitā—fallen; bhuvi—to the ground; nanāda—made a sound; tena—by that; brahmāṇḍam—the universe; sapta-lokaiḥ—the seven planetary systems; bilaiḥ—and the expanses of outer space; saha—with.
Translation
Screaming, her eyes bulging and limbs perspiring, she fell to the ground, making a sound that filled the universe with its seven planetary systems and empty regions of outer space.
IAST
cacāla vasudhā dvīpais
tad adbhutam ivābhavat
ṣaṭ-krośaṁ sā dṛḍhān dīrghān
vṛkṣān pṛṣṭha-tale gatān
Translation
cūrṇī-cakāra vapuṣā
vajrāagena nṛpeśvara
vadantas te gopa-gaṇā
vīkṣya ghoraṁ vapur mahat
cacāla—moved; vasudhā—the earth; dvīpaiḥ—with its continents; tat—that; adbhutam—a wonder; iva—like; abhavat—was; ṣaṭ-krośam—twelve miles; sā—she; dṛḍhān—hard; dīrghān—tall; vṛkṣān—trees; pṛṣṭha-tale—to the ground; gatān—went; cūrṇī-cakāra—broke into pieces; vapuṣā—with the body; vajrāagena—lightning bolt; nṛpeśvara—O king of kings; vadantaḥ—saying; te—they; gopa-gaṇāḥ—the gopas; vīkṣya—seeing; ghoram—horrible; vapuḥ—form; mahat—great.
A great wonder happened. The earth and all its continents moved. She became twelve mils long and her thunderbolt body broke many tall and strong trees and made them fall to the ground. O king of kings, when the gopas saw her horrible gigantic body, they said:
IAST
cacāla vasudhā dvīpais
tad adbhutam ivābhavat
ṣaṭ-krośaṁ sā dṛḍhān dīrghān
vṛkṣān pṛṣṭha-tale gatān
Translation
cūrṇī-cakāra vapuṣā
vajrāagena nṛpeśvara
vadantas te gopa-gaṇā
vīkṣya ghoraṁ vapur mahat
cacāla—moved; vasudhā—the earth; dvīpaiḥ—with its continents; tat—that; adbhutam—a wonder; iva—like; abhavat—was; ṣaṭ-krośam—twelve miles; sā—she; dṛḍhān—hard; dīrghān—tall; vṛkṣān—trees; pṛṣṭha-tale—to the ground; gatān—went; cūrṇī-cakāra—broke into pieces; vapuṣā—with the body; vajrāagena—lightning bolt; nṛpeśvara—O king of kings; vadantaḥ—saying; te—they; gopa-gaṇāḥ—the gopas; vīkṣya—seeing; ghoram—horrible; vapuḥ—form; mahat—great.
A great wonder happened. The earth and all its continents moved. She became twelve mils long and her thunderbolt body broke many tall and strong trees and made them fall to the ground. O king of kings, when the gopas saw her horrible gigantic body, they said:
IAST
asyā aṅguli-go bālo
na jīvati kadācana
tasyā urasi sānandaṁ
krīḍantaṁ su-smitaṁ śiśum
Translation
dugdhaṁ pitvā jṛmbhamānaṁ
taṁ dṛṣṭvā jagṛhuḥ striyaḥ
yaśodayā ca rohiṇyā
nidhāyorasi vismitāḥ
asyāḥ—of her; aṅguli-gaḥ—gone on a finger; bālaḥ—infant; na—not; jīvati—lives; kadācana—ever; tasyāḥ—of her; urasi—on the breast; sānandam—happily; krīḍantam—playing; su-smitam—smiling; śiśum—child; dugdham—milk; pitvā—having drunk; jṛmbhamānam—yawning; tam—Him; dṛṣṭvā—seeing; jagṛhuḥ—grabbed; striyaḥ—the women; yaśodayā—by Yaśodā; ca—also; rohiṇyā—by Rohiṇī; nidhāya—placing; urasi—on the breast; vismitāḥ—astonished.
"The child was crushed by her fingers. He could not have remained alive." Then, seeing the smiling infant yawn after drinking the demoness' milk, and then play on her breast, the astonished women, along with Yaśodā and Rohiṇia, grabbed Him, and pulled Him down from the breast.
IAST
asyā aṅguli-go bālo
na jīvati kadācana
tasyā urasi sānandaṁ
krīḍantaṁ su-smitaṁ śiśum
Translation
dugdhaṁ pitvā jṛmbhamānaṁ
taṁ dṛṣṭvā jagṛhuḥ striyaḥ
yaśodayā ca rohiṇyā
nidhāyorasi vismitāḥ
asyāḥ—of her; aṅguli-gaḥ—gone on a finger; bālaḥ—infant; na—not; jīvati—lives; kadācana—ever; tasyāḥ—of her; urasi—on the breast; sānandam—happily; krīḍantam—playing; su-smitam—smiling; śiśum—child; dugdham—milk; pitvā—having drunk; jṛmbhamānam—yawning; tam—Him; dṛṣṭvā—seeing; jagṛhuḥ—grabbed; striyaḥ—the women; yaśodayā—by Yaśodā; ca—also; rohiṇyā—by Rohiṇī; nidhāya—placing; urasi—on the breast; vismitāḥ—astonished.
"The child was crushed by her fingers. He could not have remained alive." Then, seeing the smiling infant yawn after drinking the demoness' milk, and then play on her breast, the astonished women, along with Yaśodā and Rohiṇia, grabbed Him, and pulled Him down from the breast.
IAST
sarvato bālakaṁ nītvā
rakṣāṁ cakrur vidhānataḥ
kālindī-puṇya-mṛt-toyair
go-puccha-bhramaṇādibhiḥ
Synonyms
sarvataḥ—completely; bālakam—the infant; nītvā—taking; rakṣām—protection; cakruḥ—did; vidhānataḥ—properly; kālindī—of the Yamunā; puṇya—sacred; mṛt—with mud; toyaiḥ—and water; gaḥ—of the cows; puccha—tails; bhramaṇa—with the movements; ādibhiḥ—beginning.
Translation
Then they took the child and acted to give Him protection by anointing Him with the Yamunā's sacred water and clay, by having a cow wave its tail before Him, and by doing other things also.
IAST
go-mūtra-go-rajobhiś ca
snāpayitvā tv idaṁ jaguḥ
Synonyms
gaḥ—cow; mutra—urine; gaḥ—cow; rajobhiḥ—with dust; ca—and; snāpayitvā—bathing; tu—indeed; idam—this; jaguḥ—sang.
Translation
Bathing Him with cow dust and cow urine, they chanted:
IAST
śrī-gopya ūcuḥ
śrī-kṛṣṇas te śiraḥ pātu
vaikuṇṭhaḥ kaṇṭham eva hi
śvetadvīpa-patiḥ karṇau
nāsikaṁ yajṣa-rūpa-dhṛk
Synonyms
śrī-gopyaḥ ūcuḥ—the gopīs said; śrī-kṛṣṇaḥ—may Śrī Kṛṣṇa; te—Your; śiraḥ—head; pātu—protect; vaikuṇṭhaḥ—may Lord Vaikuṇṭha; kaṇṭham—neck; eva—certainly; hi—indeed; śvetadvīpa-patiḥ—the Lord od Śvetadvīpa; karṇau—ears; nāsikam—nose; yajṣa-rūpa-dhṛk—He who has the form of Lord Yajṣa.
Translation
The gopīs said: May Śrī Kṛṣṇa protect Your head. May Lord Vaikuṇṭha protect Your neck. May the Lord of Śvetadvīpa protect Your ears. May Lord Yajṣa protect Your nose.
IAST
nṛsiṁho netra-yugmaṁ ca
jihvāṁ daśarathātmajaḥ
adharāv avatāṁ te tu
nara-nārāyanāv ṛṣī
Synonyms
nṛsiṁhaḥ—Nṛsiṁha; netra—eyes; yugmam—pair; ca—and; jihvām—tongue; daśarathātmajaḥ—Lord Rāma, the son of Daśaratha; adharau—lips; avatām—may protect; te—Your; tu—indeed; nara-nārāyanau ṛṣī—Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi.
Translation
May Lord Nṛsiṁha protect Your two eyes. May Lord Rāma protect Your tongue. May Lord Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi protect Your lips.
IAST
kapolau pāntu te sākṣāt
sanakādyāḥ kalā hareḥ
bhalaṁ te sveta-vārāho
nārado bhrū-late 'vatu
Synonyms
kapolau—cheeks; pāntu—may protect; te—they; sākṣāt—directly; sanakādyāḥ—the four Kumāras; kalāḥ—kalā expansions; hareḥ—of Lord Hari; bhalam—forehead; te—Your; sveta-vārāhaḥ—Śveta Varāha; nāradaḥ—Nārada; bhrū-late—the two vines of Your eyebrows; avatu—may protect.
Translation
May the four Kumāras. who are Lord Hari's kalā expansions, protect Your cheeks. May Lord Śveta Varāha protect Your forehead. May Lord Nārada protect the two vines of Your eyebrows.
IAST
cibukaṁ kapilaḥ pātu
dattātreya uro 'vatu
skandhau dvāv ṛṣabhaḥ pātu
karau matsyaḥ prapātu te
Synonyms
cibukam—chin; kapilaḥ—Kapila; pātu—may protect; dattātreya—Dattātreya; uraḥ—chest; avatu—may protect; skandhau—shoulders; dvau—two; ṛṣabhaḥ—Ṛṣabha; pātu—may protect; karau—hands; matsyaḥ—Matsya; prapātu—may protect; te—Your.
Translation
May Lord Kapila protect Your chin. May Lord Dattātreya protect Your chest. May Lord Ṛṣabha protect both Your shoulders. May Lord Matsya protect Your hands.
IAST
dor-daṇḍaṁ satataṁ rakṣet
pṛthuḥ pṛthula-vikramaḥ
udaraṁ kamaṭhaḥ pātu
nābhiṁ dhanvantariś ca te
Synonyms
dor-daṇḍam—arms; satatam—always; rakṣet—may protect; pṛthuḥ—Pṛthu; pṛthula-vikramaḥ—very powerful; udaram—belly; kamaṭhaḥ—Lord Kūrma; pātu—may protect; nābhim—navel; dhanvantariḥ—Dhanvantari; ca—and; te—Your.
Translation
May powerful Lord Pṛthu always protect Your arms. May Lord Kūrma protect Your abdomen. May Lord Dhanvantari protect Your navel.
IAST
mohinī guhya-deśaṁ ca
kaṭiṁ te vāmano 'vatu
pṛṣṭhaṁ paraśurāmaś ca
tavorū bādarāyaṇaḥ
Synonyms
mohinī—Mohinī; guhya-deśam—private parts; ca—also; kaṭim—hips; te—Your; vāmanaḥ—Vāmana; avatu—may protect; pṛṣṭham—back; paraśurāmaḥ—Paraśurāma; ca—also; tava—Your; ūrū—thighs;' bādarāyaṇaḥ—Vyāsa.
Translation
May Śrīmatī Mohinī protect Your private parts. My Lord Vāmana protect Your hips. May Lord Paraśurāma protect Your back. May Lord Vyāsa protect Your thighs.
IAST
balo jānu-dvayaṁ pātu
jaṅghe buddhaḥ prapātu te
padau pātu sa-gulphau ca
kalkir dharma-patiḥ prabhuḥ
Synonyms
balaḥ—Balarāma; jānu-dvayam—two knees; pātu—may protect; jaṅghe—legs; buddhaḥ—Buddha; prapātu—may protect; te—Your; padau—feet; pātu—may protect; sa—with; gulphau—ankles; ca—also; kalkiḥ—Kalki; dharma—of religion; patiḥ—the master; prabhuḥ—the Lord.
Translation
May Lord Balarāma protect Your knees. May Lord Buddha protect Your shins. May Lord Kalki, the master of religion, protect Your ankles and feet.
IAST
sarva-rakṣā-karaṁ divyaṁ
śrī-kṛṣṇa-kavacaṁ param
idaṁ bhagavatā dattaṁ
brahmaṇe nābhi-paṅkaje
Synonyms
sarva-rakṣā-karam—all protection; divyam—glorious; śrī-kṛṣṇa—of Śrī Kṛṣṇa; kavacam—the armor; param—great; idam—this; bhagavatā—by the Lord; dattam—given; brahmaṇe—to Brahmā; nābhi—navel; paṅkaje—on the lotus.
Translation
The Supreme Personality of Godhead gave this glorious and transcendental Śrī Kṛṣṇa-kavaca (armor of Lord Kṛṣṇa), which gives all protection, to the demigod Brahmā on the lotus flower of His navel.
IAST
brahmaṇā śambhave dattaṁ
śambhur durvāsase dadau
durvāsāḥ śrī-yaśomatyai
prādāc chrī-nanda-mandire
Synonyms
brahmaṇā—by Brahmā; śambhave—to Lord Śiva; dattam—givem; śambhuḥ—Lord Śiva; durvāsase—to Durvāsā; dadau—gave; durvāsāḥ—Durvāsā; śrī-yaśomatyai—to Śrī Yaśodā; prādāt—gave; śrī-nanda—of Śrī Nanda; mandire—in the palace.
Translation
Then Brahmā gave it to Lord Śiva. Lord Śiva gave it to Durvāsā Muni. Durvāsā Muni gave it to Śrī Yaśodā in Śrī Nanda's palace.
IAST
anena rakṣāṁ kṛtvāsya
gopībhiḥ śrī-yaśomatī
pāyayitvā stanaṁ dānaṁ
viprebhyaḥ pradadau mahat
Synonyms
anena—by it; rakṣām—protection; kṛtvā—doing; asya—of Him; gopībhiḥ—by the gopīs; śrī-yaśomatī—Śrī Yaśodā; pāyayitvā—causing to drink; stanam—breast; dānam—charity; viprebhyaḥ—to the brāhmaṇas; pradadau—gave; mahat—great.
Translation
In this way Śrī Yaśodā and the gopīs gave protection to (infant Kṛṣṇa). Then Śrī Yaśodā gave Him her breast milk to drink, and then she gave great charity to the brāhmaṇas.
IAST
tadā nandādayo gopā
āgatā mathurā-purāt
dṛṣṭvā ghoraṁ pūtanākhyaṁ
babhūvur bhaya-vihvalāḥ
Synonyms
tadā—then; nanda-ādayaḥ—headed by Nanda; gopāḥ—the gopas; āgatāḥ—arrived; mathurā-purāt—from the city of Mathurā; dṛṣṭvā—seeing; ghoram—horror; pūtanā-ākhyam—named Pūtanā; babhūvuḥ—became; bhaya—with fear; vihvalāḥ—overwhelmed.
Translation
When, just returned from Mathurā City, the gopas headed by Nanda saw horrible Pūtanā, they were overcome with fear.
IAST
chitvā kuṭhārais tad-dehaṁ
gopāḥ śrī-yamunā-taṭe
anekāś ca citāḥ kṛtvā
dahayām āsur eva tam
Synonyms
chitvā—cutting; kuṭhāraiḥ—with axes; tad-deham—her body; gopāḥ—the gopas; śrī-yamunā-taṭe—on the Yamunā's shore; anekāḥ—many; ca—also; citāḥ—pyres; kṛtvā—making; dahayām āsuḥ—burned; eva—indeed; tam—it.
Translation
Cutting it up with axes, and making many pyres by Śrī Yamunā's shore, the gopas burned her body.
IAST
elā-lavaṅga-śrīkhaṇḍa-
tagarāguru-gandhi-bhṛt
dhūmo dagdhasya dehasya
pavitrasya samutthitaḥ
Synonyms
elā-lavaṅga-śrīkhaṇḍa—of elā, lavaṅga, and śrīkhaṇḍa; tagara—of tagara; āguru—and of aguru; gandhi—the scent; bhṛt—manifesting; dhūmaḥ—smoke; dagdhasya—of the burned; dehasya—body; pavitrasya—purified; samutthitaḥ—risen.
Translation
The smoke that rose from her now purified burning body was fragrant as elā, lavaṅga, śrīkhaṇḍa, tagra, and aguru.
IAST
aho kṛṣṇam ṛte kaṁ vā
vrajāma śaraṇaṁ tv iha
pūtanāyai mokṣa-gatiṁ
dadau patita-pāvanaḥ
Synonyms
ahaḥ—oh; kṛṣṇam—for Kṛṣṇa; ṛte—except; kam—to whom?; vā—or; vrajāma—we go; śaraṇam—shelter; tu—certainly; iha—here; pūtanāyai—to Pūtanā; mokṣa-gatim—the destination of liberation; dadau—gave; patita—of the fallen; pāvanaḥ—the purifier.
Translation
Of whom else but Kṛṣṇa will we take shelter? The purifier of the fallen, He gave liberation to Pūtanā.
IAST
śrī-bahulāśva uvāca
keyaṁ vā rakṣasī pūrvaṁ
pūtanā bāla-ghātinī
viṣa-stanā duṣṭa-bhāvā
paraṁ mokṣaṁ kathaṁ gatā
Synonyms
śrī-bahulāśvaḥ uvāca—Śrī Bahulāśva said; kā—who?; iyam—she; vā—or; rakṣasī—the demoness; pūrvam—before; pūtanā—Pūtanā; bāla—of children; ghātinī—the murderess; viṣa—poison; stanā—breast; duṣṭa-bhāvā—wicked; param—ultimate; mokṣam—libreation; katham—how?; gatā—attained.
Translation
Śrī Bahulāśva said: Who was this demoness in her previous birth? Why did evil Pūtanā, who murdered children by giving them her poisoned breast, attain ultimate liberation?
IAST
śrī-nārada uvāca
bali-yajṣe vāmanasya
dṛṣṭvā rūpam ataḥ param
bali-kanyā ratnamālā
putra-snehaṁ cakāra ha
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; bali—of Bali Mahārāja; yajṣe—in the sacrifice; vāmanasya—of Lord Vāmana; dṛṣṭvā—seeing; rūpam—the form; ataḥ param—then; bali—of Bali; kanyā—the daughter; ratnamālā—Ratnamālā; putra—to a son; sneham—affection; cakāra ha—did.
Translation
Seeing the form of Lord Vāmana in Bali Mahāraja's yajṣa, Bali's daughter Ratnamālā felt for the Lord (a mother's) love for her son.
IAST
etādṛśo yadi bhaved
bālas taṁ hi śuci-smitam
pāyayāmi stanaṁ tena
prasannaṁ me manas tadā
Synonyms
etādṛśaḥ—like that; yadi—if; bhavet—would be; bālaḥ—boy; tam—Him; hi—certainly; śuci—pure; smitam—smile; pāyayāmi—I give to drink; stanam—breast; tena—by that; prasannam—happy; me—my; manaḥ—heart; tadā—then.
Translation
(She thought:) If I had a son like Him, then I would give that gloriously smiling son the milk from my breast to drink. In that way my heart would become happy.
IAST
baleḥ parama-bhaktasya
sutāyai vāmano hariḥ
manorathas tu te bhuyān
manasy api varaṁ dadau
Synonyms
baleḥ—of Bali Mahārāja; parama—great; bhaktasya—devotee; sutāyai—to the daughter; vāmanaḥ—Vāmana; hariḥ—the Supreme Personality of Godhead; manorathaḥ—the desire; tu—certainly; te—of you; bhuyāt—may be; manasi—in His heart; api—also; varam—the benediction; dadau—gave.
Translation
"may your desire be fulfilled." In this way the Personality of Godhead, Lord Vāmana, gave a blessing in his heart to the daughter of His great devotee Bali Mahārāja.
IAST
sābhavad dvāparānte vai
pūtanā nāma viśrutā
śrī-kṛṣṇa-sparśa-sambhūtā
paraṁ prāpta-manorathā
Synonyms
sā—she; abhavat—became; dvāpara-ante—at the end of Dvāpara-yuga; vai—indeed; pūtanā—Pūtanā; nāma—named; viśrutā—famous; śrī-kṛṣṇa—of Śrī Kṛṣṇa; sparśa—by the touch; sambhūtā—manifested; param—then; prāpta—attained; manorathā—desire.
Translation
At the end of Dvāpara-yuga she became known as Pūtanā. Then, by Lord Kṛṣṇa's touch, she attained her desire.
IAST
yaḥ pūtanā-mokṣam imaṁ śṛṇoti
kṛṣṇasya devasya parāt parasya
bhaktir bhavet prema-yutāpi tasya
tri-varga-śuddhiḥ kim u maithilendra
Synonyms
yaḥ—who; pūtanā—of Pūtanā; mokṣam—liberation; imam—the; śṛṇoti—hears; kṛṣṇasya devasya—of Lord Kṛṣṇa; parāt parasya—greater than the greatest; bhaktiḥ—devotion; bhavet—is; prema-yutā—with love; api—also; tasya—of Him; tri-varga—in the three goals of life; śuddhiḥ—purification; kim u—what to speak of?; maithila-indra—O king of Mithilā.
Translation
O king of Mithilā, a person who hears of Pūtanā's liberation will become purified of the three material desires and will attain pure love and devotion for Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, who is greater than the greatest.