Chapter Sixteen Śrī Rādhikā-vivāha-varṇana Description of Śrī Rādhikā's Wedding

57 verses

IAST

śrī-nārada uvāca gāś cārayan nandanam aṅka-deśe samlālayan dūratamaṁ sakāśāt kalindajā-tīra-samīra-kampitaṁ nando 'pi bhāṇḍīravanaṁ jagāma

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; gāḥ—the cows; cārayan—herding; nandanam—son; aṅka-deśe—on the lap; samlālayan—caressing; dūratamam—for a long time; sakāśāt—in the presence; kalindajā—of the Yamunā; tīra—on the shore; samīra—the breeze; kampitam—moving; nandaḥ—Nanda; api—even; bhāṇḍīravanam—Bhāṇḍīravana; jagāma—went.

Translation

Herding the cows and holding His infant son in his arms, Nanda went to Bhāṇḍīravana, which trembled with the breezes coming from the Yamunā's shore.

IAST

kṛṣṇecchayā vegataro 'tha vāto ghanair abhūn meduram ambaraṁ ca tamāla-nīpa-druma-pallavaiś ca patadbhir ejadbhir atīva-bhīkaiḥ

Synonyms

kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; icchayā—by the desire; vegataraḥ—quickly; atha—then; vātaḥ—breeze; ghanaiḥ—with clouds; abhūt—became; meduram—thick; ambaram—the sky; ca—and; tamāla—tamāla; nīpa—and kadamba; druma—trees; pallavaiḥ—with twigs; ca—and; patadbhiḥ—falling; ejadbhiḥ—trembling; atīva—very; bhīkaiḥ—frightening.

Translation

Then, by Kṛṣṇa's wish, the sky became filled with clouds and a strong wind fearfully moved the new tamāla and kadamba twigs and made them fall.

IAST

tad-andha-kāre mahati prajāte bāle rudaty aṅka-gate 'ti-bhīte nando bhayaṁ prāpa śiśuṁ sa bibhrad dhariṁ pareśaṁ śaraṇaṁ jagāma

Synonyms

tad-andha-kare—blinding darkness; mahati—great; prajāte—manifest; bāle—the boy; rudati—crying; aṅka-gate—on his arm; ati-bhīte—very frightened; nandaḥ—Nanda; bhayam—fear; prāpa—attained; śiśum—infant; saḥ—he; bibhrat—holding; harim—of Lord Hari; para-īśam—the Supreme Personality of Godhead; śaraṇaṁ jagāma—took shelter.

Translation

When a great and blinding darkness came and the frightened infant in his arm cried, Nanda became afraid. Clutching his boy, he took shelter of Lord Hari, the Supreme Personality of Godhead.

IAST

tadaiva koṭy-arka-samūha-dīptir āgacchatīvācalati diśāsu babhūva tasyāṁ vṛṣabhānu-putrīṁ dadarśa rādhāṁ nava-nanda-rājaḥ

Synonyms

tadā—then; eva—indeed; koṭi—millions; arka—of suns; samūha—multitude; dīptiḥ—splendor; āgacchati—came; iva—as if; ācalati—moves; diśāsu—in the directions; babhūva—became; tasyām—in that; vṛṣabhānu—of King Vṛṣabhānu; putrīm—the daughter; dadarśa—saw; rādhām—Rādhā; nava-nanda-rājaḥ—Nanda Mahārāja, the king of the nine Nandas.

Translation

Then, as an effulgence greater than millions of suns converged on him from all directions, Nanda Mahārāja, the king of the nine Nandas, saw Vṛṣabhānu's daughter Rādhā, . . .

IAST

koṭīndu-bimba-dyutim ādadhānāṁ nīlāmbarāṁ sundaram ādi-varṇām maṣjīra-dhīra-dhvani-nūpurāṇām ābibhratīṁ śabdam atīva maṣjum

Synonyms

koṭi—millions; indu-bimba—of moons; dyutim—glory; ādadhānam—manifesting; nīla—blue; ambaram—garments; sundaram—handsome; ādi-varṇam—first class; maṣjīra—of anklets; dhīra—soft; dhvani—sound; nūpurāṇām—ankle-bells; ābibhratīm—wearing; śabdam—sound; atīva—very; maṣjum—beautiful.

Translation

. . . who was fair and splendid as millions of moons, dressed in blue garments, decorated with anklets and anklebells that tinkled sweetly, . . .

IAST

kāṣcī-kalā-kaṅkana-śabda-miśrāṁ hārāṅgulīyāṅgada-visphurantīm śrī-nāsikā-mauktika-haṁśikībhiḥ śrī-kanṭḥa-cūḍā-maṇi-kuṇḍalāḍhyām

Synonyms

kāṣcī-kalā—of a belt; kaṅkana—bracelets; śabda—sound; miśram—mixed; hāḥ—necklace; aṅgulīya—rings; aṅgada—armlets; visphurantīm—splendid; śrī-nāsikā—on Her nose; mauktika—a pearl; haṁśikībhiḥ—with anklets; śrī-kanṭḥa—on Her neck; cūḍā—crest; maṇi—jewel; kuṇḍala—earrings; āḍhyām—opulent.

Translation

. . . who wore tinkling bracelets and a tinkling belt, who was splendid with armlets, rings, and a necklace, and who was opulent with a nose-pearl, anklets, a necklace-jewel, and earrings.

IAST

tat-tejasā dharṣita āśu nando natvātha tām āha kṛtāṣjaliḥ san ayaṁ tu sākṣāt puruṣottamas tvaṁ priyāsya mukhyāsi tadaiva rādhe

Synonyms

tat—of Her; tejasā—by the splendor; dharṣitaḥ—overwhelmed; āśu—at once; nandaḥ—Nanda; natvā—bowing; atha—then; tām—to Her; āha—said; kṛtāṣjaliḥ—with folded hands; san—being; ayam—He; tu—indeed; sākṣāt—directly; puruṣottamaḥ—the Supreme Personality of Godhead; tvam—You; priyā—the beloved; asya—of Him; mukhyā—most important; asi—are; tadā—then; eva—indeed; rādhe—O Rādhā.

Translation

Overwhelmed by Her effulgence, Nanda bowed down and with folded hands said, "He is the original Supreme Personality of Godhead, and You, O Rādhā, are His first beloved.

IAST

guptaṁ tv idaṁ garga-mukhena vedmi gṛhāṇa rādhe nija-nātham aṅkāt enaṁ gṛhaṁ prāpaya megha-bhītaṁ vadāmi cetthaṁ prakṛter guṇāḍhyaḥ

Synonyms

guptam—secret; tu—certainly; idam—this; garga-mukhena—from Garga Muni's mouth; vedmi—I know; gṛhāṇa—please take; rādhe—O Rādhā; nija—Your own; nātham—Lord; aṅkāt—from my arms; enam—Him; gṛham—home; prāpaya—please take; megha—of the clouds; bhītam—frightened; vadāmi—I say; ca—and; ittham—thus; prakṛteḥ—of matter; guṇa—with the modes; āḍhyaḥ—enriched.

Translation

"I know this secret from the mouth of Garga Muni. O Rādhā, please take Your Lord from my arms. Now that the clouds have frightened Him, please take Him home. As if I were a person controlled by the modes of material nature, I say this (that He is frightened).

IAST

namāmi tubhyaṁ bhuvi rakṣa māṁ tvaṁ kṛṣṇa-priyāsi prakṛteḥ parāṁ tvam śrutvā vacas tasya tadaiva rādhā candrāvalī gopa-patim tam āha

Synonyms

namāmi—I offer my respectful obeisances; tubhyam—to You; bhuvi—in this world; rakṣa—please protect; mām—me; tvam—You; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; priyā—the beloved; asi—You are; prakṛteḥ—the modes of nature; parām—beyond; tvam—You; śrutvā—hearing; vacaḥ—words; tasya—of him; tadā—then; eva—indeed; rādhā—Rādhā; candra—of moons; āvalī—a host; gopa—of the gopas; patim—to the king; tam—to him; āha—said.

Translation

"I offer my respectful obeisances to You. Please protect me in this world. You are Kṛṣṇa's dearmost. You are beyond the modes of material nature." Hearing these words, Śrī Rādhā, who was splendid as a host of moons, spoke to the king of the gopas.

IAST

śrī-rādhovāca varaṁ paraṁ brūhi mahā-mate tvaṁ yathepsitam sarva-janair durāpam ahaṁ prasannā tava bhakti-bhāvān mad-darśanaṁ durlabham eva nanda

Synonyms

śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; varam—benediction; param—supreme; brūhi—please say; mahā-mate—O noble-hearted one; tvam—you; yathā—as; ipsitam—desired; sarva—by all; janaiḥ—people; durāpam—difficult to attain; aham—I; prasannā—am pleased; tava—of you; bhakti-bhāvāt—by devotion; mat—of Me; darśanam—sight; durlabham—difficult to attain; eva—indeed; nanda—O Nanda.

Translation

Then Śrī Rādhā said: O noble-hearted one, ask for a benediction, for anything you wish, for anything impossible for anyone to attain. I am pleased by your sincere devotion. O Nanda it is very difficult for anyone to see Me.

IAST

śrī-nanda uvāca yadi prasannāsi tadā bhaven me bhaktir dṛḍhā kau yuvayoḥ padābje satāṁ ca bhaktis tava bhakti-bhājāṁ saṅgaḥ sadā me 'tha yuge yuge ca

Synonyms

śrī-nandaḥ uvāca—Śrī Nanda said; yadi—if; prasannā—pleased; asi—You are; tadā—then; bhavet—may be; me—to Me; bhaktiḥ—devotion; dṛḍhā—firm; kau—in this world; yuvayoḥ—of You both; pada-abje—for the lotus feet; satām—of the devotees; ca—also; bhaktiḥ—devotion; tava—to You; bhakti-bhājām—who have devotion; saṅgaḥ—association; sadā—always; me—of me; atha—then; yuge yuge—millennium after millennium; ca—and.

Translation

If You are pleased then let me have firm devotion for the lotus feet of You both, and let me have devotion for Your devotees, and let me have their company. Let me have this millennium after millennium.

IAST

śrī-nārada uvāca tathāstu coktvātha hariṁ karābhyāṁ jagrāha rādhā nija-nātham aṅkāt gate 'tha nande praṇate vrajeśe tadā hi bhāṇḍīravanaṁ jagāma

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; tathā—so; astu—be it; ca—also; uktvā—saying; atha—then; harim—Lord Hari; karābhyām—with both hands; jagrāha—taking; rādhā—Rādhā; nija-nātham—Her own Lord; aṅkāt—from the arms; gate—gone; atha—then; nande—when Nanda; praṇate—bowing down; vraja—of Vraja; īśe—the king; tadā—then; hi—indeed; bhāṇḍīravanam—to Bhāṇḍīravana; jagāma—went.

Translation

Śrī Nārada said: Saying "So be it", with both hands Rādhā took Lord Hari from Nanda's arms. When Vraja's king Nanda offered his obeisances and left, She went to Bhāṇḍīravana forest.

IAST

goloka-lokāc ca purā samāgatā bhūmir nijaṁ svaṁ vapur ādadhānā yā padmarāgādi-khacit-suvarṇā babhūva sā tat-kṣaṇam eva sarvā

Synonyms

goloka-lokāt—from the realm of Goloka; ca—also; purā—previously; samāgatā—come; bhūmiḥ—earth; nijam—own; svam—own; vapuḥ—form; ādadhānā—manifesting; yā—who; padmarāga—rubies; ādi—beginning with; khacit—studded; suvarṇā—gold; babhūva—became; sā—She; tat-kṣaṇam—at that moment; eva—indeed; sarvā—all.

Translation

Then the spiritual ground came from the realm of Goloka. In a moment everything was golden and studded with rubies and many jewels.

IAST

vṛndāvanaṁ divya-vapur dadhānaṁ vṛkṣair varaiḥ kāma-dughaiḥ sahaiva kalinda-putrī ca suvarṇa-saudhaiḥ śrī-ratna-sopānamayī babhūva

Synonyms

vṛndāvanam—Vṛndāvana; divya—transcendental and splendid; vapuḥ—form; dadhānam—manifesting; vṛkṣaiḥ—with trees; varaiḥ—excellent; kāma-dughaiḥ—fulfilling all desires; saha—with; eva—indeed; kalinda-putrī—the Yamunā; ca—also; suvarṇa—golden; saudhaiḥ—with palaces; śrī—beautiful; ratna—jewel; sopānamayī—with staircases; babhūva—became.

Translation

Vṛndāvana forest manifested a splendid transcendental form with beautiful desire-trees, and the Yamunā's shore had jewel steps and golden palaces.

IAST

govardhano ratna-śilāmayo 'bhūt suvarṇa-śṛṅgaiḥ paritaḥ sphuradbhiḥ mattālibhir nirjhara-sundarībhir dārībhir uccāṅga-karīva rājan

Synonyms

govardhanaḥ—Govardhana; ratna—jewel; śilā—stones; mayaḥ—made of; abhūt—became; suvarṇa—golden; śṛṅgaiḥ—with peaks; paritaḥ—everywhere; sphuradbhiḥ—glistening; matta—maddened; alibhiḥ—with bumblebees; nirjhara—swiftly flowing mountain streams; sundarībhiḥ—beautiful; dārībhiḥ—with caves; ucca—great; aṅga—body; karī—elephant; iva—like; rājan—O king.

Translation

Govardhana was made of jewels and had glistening golden peaks everywhere, maddened bees, and caves beautiful with swiftly-flowing streams. O king, it was like a great, gigantic elephant.

IAST

tadā nikuṣjo 'pi nijaṁ vapur dadhat sabhā-yutaṁ praṅgana-divya-maṇḍapam vasanta-mādhurya-dharaṁ madhuvratair mayūra-pārāvata-kokila-dhvanim

Synonyms

tadā—then; nikuṣjaḥ—forest grove; api—also; nijam—own; vapuḥ—form; dadhāt—manifested; sabhā—assembly-halls; yutam—with; praṅgana—courtyards; divya—splendid; maṇḍapam—pavilions; vasanta—of spring; mādhurya—sweetness; dharam—holding; madhuvrataiḥ—with bees; mayūra—peacocks; pārāvata—pārāvatas; kokila—and cuckoos; dhvanim—the sound.

Translation

Then the forest grove assumed its real form with many assembly houses, courtyards, splendid pavilions, bumblebees, and the cooing of peacocks, pārāvatas, and cuckoos. It was filled with the sweetness of spring.

IAST

suvarṇa-ratnādi-khacit-patair vṛtaṁ patat-patākāvalibhir virājitam saraḥ-sphuṭadbhir bhramarāvalīḍhitair vicarcitaṁ kāṣcana-cāru-paṅkajaiḥ

Synonyms

suvarṇa—gold; ratna—jewels; ādi—beginning with; khacit—studded; paṭaiḥ—woth roofs; vṛtam—filled; patat—fluttering; patākā-avalibhiḥ—with rows of flags; virājitam—splendid; saraḥ—a lake; sphuṭadbhiḥ—blossoming; bhramara—by bees; avalīḍhitaiḥ—licked; vicarcitam—anointed; kā 24cana—golden; cāru—beautiful; paṅkajaiḥ—with lotus flowers.

Translation

It was filled with roofs of gold and jewels, splendid with fluttering flags, and anointed with beautiful blossoming lake-growing golden lotuses licked by swarms of black bees.

IAST

tadaiva sākṣāt puruṣottamottamo babhūva kaiśora-vapur ghana-prabhaḥ pītāmbaraḥ kaustubha-ratna-bhūṣaṇo vaṁśī-dharo manmatha-rāśi-mohanaḥ

Synonyms

tadā—then; eva—indeed; sākṣāt—directly; puruṣottamottamaḥ—the Supreme Personality of Godhead; babhūva—became; kaiśora—adolescent; vapuḥ—form; ghana—as a dark cloud; prabhaḥ—splendor; pīta—yellow; ambaraḥ—garments; kaustubha-ratna—the Kaustubha jewel; bhūṣaṇaḥ—decoration; vaṁśī—the flute; dharaḥ—holding; manmatha—of Kāmadevas; rāśi—multitude; mohanaḥ—enchanting.

Translation

Then the Supreme Personality of Godhead became a teen-age youth splendid as a dark cloud, dressed in yellow garments, decorated with the Kaustubha gem, holding a flute, and more enchanting than a great host of Kāmadevas.

IAST

bhujena saṅgṛhya hasan priyāṁ harir jagāma madhye su-vivāha-maṇḍapam vivāha-sambhāra-yutaḥ sa-mekhalaṁ sudarbhamad-vāri-ghaṭādi-maṇḍitam

Synonyms

bhujena—with an arm; saṅgṛhya—taking; hasan—smiling; priyām—His beloved; hariḥ—Lord Hari; jagāma—went; madhye—to the middle; su—beautiful; vivāha—marriage; maṇḍapam—pavilion; vivāha—for the marriage; sambhāra—paraphernalia; yutaḥ—with; sa-mekhalam—with a belt; su-darbha-mat—with kuśa grass; vāri—water; ghaṭa—pots; ādi—beginning with; maṇḍitam—decorated.

Translation

Smiling, Lord Hari took His beloved by the arm, and with the wedding paraphernalia went to the wedding-pavilion, which was decorated with mekhalās, kuśa grass, waterpots, and many other things.

IAST

tatraiva siṁhāsana udgate vare parasparaṁ sammalitau virejatuḥ paraṁ bruvantau madhuraṁ ca dam-patī sphurat-prabhau khe ca taḍid-ghanāv iva

Synonyms

tatra—there; eva—indeed; siṁhāsane—on a throne; udgate—manifested; vare—excellent; parasparam—together; sammālitau—caressing; virejatuḥ—were splendidly manifested; param—then; bruvantau—conversing; madhuram—sweetly; ca—also; dam-patī—husband and wife; sphurat-prabhau—splendid; khe—in the sky; ca—also; taḍit—lighting; ghanau—and cloud; iva—like.

Translation

Embracing and sweetly conversing on a beautiful throne there, They shone like a splendid lightning flash and a dark cloud in the sky.

IAST

tadāmbarād deva-varo vidhiḥ prabhuḥ samāgatas tasya parasya sammukhe natvā tad-aṅghrī hy uśatī girābhiḥ kṛtāṣjaliś cāru catur-mukho jagau

Synonyms

tadā—then; ambarāt—from the sky; deva-varaḥ—the best of the demigods; vidhiḥ—Brahmā; prabhuḥ—Lord; samāgataḥ—came; tasya—of Him; parasya—the Supreme; sammukhe—facing; natvā—bowing down; tad-aṅghrī—at His feet; hi—" uśatī girābhiḥ—with sweet words; kṛtāṣjaliḥ—with folded hands; cāru—eloquently; catur-mukhaḥ—four-headed Brahmā; jagau—said.

Translation

Then Lord Brahmā, the best of the demigods, came from the sky. Bowing down before Lord Kṛṣṇa, with folded hands he eloquently and sweetly spoke.

IAST

śrī-brahmovāca anādim ādyaṁ puruṣottamottamaṁ śrī-kṛṣṇacandraṁ nija-bhakta-vatsalam svayaṁ tv asaṅkhyāṇḍa-patiṁ parāt paraṁ rādhā-patiṁ tvāṁ śaraṇaṁ vrajāmy aham

Synonyms

śrī-brahmā uvāca—Lord Barham‘ said; anādim—without beginning; ādyam—the beginning; puruṣottamottamam—the original Supreme Personality of Godhead; śrī-kṛṣṇacandram—Śrī Kṛṣṇacandra; nija—own; bhakta—devotees; vatsalam—affectionate; svayam—personally; tu—indeed; asaṅkhya—countless; aṇḍa—of universes; patim—the master; parāt param—greater than the greatest; rādhā-patim—the master of Rādhā; tvām—of You; śaraṇaṁ vrajāmy aham—I take shelter.

Translation

Śrī Brahmā said: I take shelter of You, the original Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇacandra, without beginning, the beginning of everything, affectionate to Your devotees, the master of countless universes, greater than the greatest, and the husband of Rādhā.

IAST

goloka-nāthas tvam atīva-līlo līlāvatīyaṁ nija-loka-līlā vaikuṇṭha-nātho 'si yadā tvam eva lakṣmīs tadeyaṁ vṛṣabhānujā hi

Synonyms

goloka-nāthaḥ—the master of Goloka; tvam—You; atīva-līlaḥ—playful; līlāvatī—playful; iyam—she; nija—own; loka—realm; līlā—pastimes; vaikuṇṭha-nāthaḥ—the master of Vaikuṇṭha; asi—You are; yadā—when; tvam—You; eva—indeed; lakṣmīḥ—Lakṣmī; tadā—then; iyam—She; vṛṣabhānujā—the daughter of Vṛṣabhānu; hi—certainly.

Translation

You are the playful king of Goloka and She is Your playful companion. When You are the king of Vaikuṇṭha, She, the daughter of Vṛṣabhānu, is Goddess Lakṣmī.

IAST

tvaṁ rāmacandro janakātmajeyaṁ bhūmau haris tvaṁ kamalālayeyam yajṣāvatāro 'si yadā tadeyaṁ śrī-dakṣiṇā strī prati-patnī-mukhyā

Synonyms

tvam—You; rāmacandraḥ—Rāmacandra; janakātmajā—the daughter of Janaka; iyam—She; bhūmau—on the earth; hariḥ—Lord Hari; tvam—You; kamalālayā—the abode of Kamalā; iyam—She; yaj 24āvatāraḥ—Yajṣa-avatāra; asi—You are; yadā—when; tadā—thenl iyam—She; śrī-dakṣiṇā—Śrī Dakṣiṇā; strī—wife; prati-patnī-mukhyā—the best of wives.

Translation

When in this world You are Rāmacandra, She is Janaka's daughter Sītā. When You are Lord Hari, She is Kamalā. When You are Yajṣa-avatāra, She is Śrī Dakṣiṇā, the best of wives.

IAST

tvaṁ nārasiṁho 'si ramā tadeyaṁ nārāyaṇas tvaṁ ca nareṇa yuktaḥ tad tv iyaṁ śāntir atīva sākṣāc chāyeva yātā ca tavānurūpā

Synonyms

tvam—You; nārasiṁhaḥ—Nṛsiṁha; asi—You are; ramā—Ramā; tadā—then; iyam—She; nārāyaṇaḥ—Nārāyaṇa; tvam—You; ca—and; nareṇa—with Nara; yuktaḥ—accompanied; tat—then; tu—indeed; iyam—She; śāntiḥ—Goddess Śānti; atīva—greatly; sākṣāt—directly; chāyā-—a shadow; iva—as if; yātā—come; ca—also; tava—You; anurūpā—following.

Translation

When You are Nṛsiṁha, She is Ramā. When You are Nara's friend Nārāyaṇa Ṛṣi, She becomes Goddess Śānti and follows You like a shadow.

IAST

tvaṁ brahma ceyaṁ prakṛtis taṭasthā kālo yademaṁ ca viduḥ pradhānam mahān yadā tvaṁ jagad-aṅkuro 'si rādhā tadeyaṁ sa-guṇā ca māyā

Synonyms

tvam—You; brahma—Brahman; ca—and; iyam—She; prakṛtiḥ—material nature; taṭasthā—borderline; kālaḥ—time; yadā—when; imam—She; ca—also; viduḥ—they know; pradhānam—pradhāna; mahān—mahat-tattva; yadā—when; tvam—You; jagat—the universe; aṅkuraḥ—sprouting; asi—You are; rādhā—Rādhā; tadā—then; iyam—She; sa-guṇā—with the three modes; ca—also; māyā—illusory potency.

Translation

When You are Brahman, She is Prakṛti. When You are Time, the wise know She is Pradhāna. When You are the Mahat-tattva, from which the universes have sprouted, Rādhā is the potency Māyā, filled with the three modes.

IAST

yadāntarātmā viditaś caturbhis tadā tv iyaṁ lakṣaṇā-rūpa-vṛttiḥ yadā virāḍ-deha-dharas tvam eva tadākhilaṁ vā bhuvi dhāraṇeyam

Synonyms

yadā—when; antarātmā—within the heart; viditaḥ—known; caturbhiḥ—by four; tadā—then; tu—indeed; iyam—She; lakṣaṇā-rūpa-vṛttiḥ—Lakṣaṇā-vṛtti; yadā—when; virāḍ-deha-dharaḥ—the universal form; tvam—You; eva—indeed; tadā—then; akhilam—everything; vā—or; bhuvi—on the earth; dhāraṇā—the earth; iyam—She.

Translation

When You become the four things in the heart, She becomes the power of understanding something from a hint. When You become the universal form, which includes everything, She becomes the earth. Note: The four things in the heart are the heart, mind, intelligence, and false-ego.

IAST

śyāmaṁ ca gauraṁ viditaṁ dvidhā mahas tavaiva sākṣāt puruṣottamottamam goloka-dhāmādhipatiṁ pareśaṁ parāt paraṁ tvaṁ śaraṇaṁ vrajāmy aham

Synonyms

śyāmam—dark; ca—and; gauram—fair; viditam—known; dvidhā—in two; mahaḥ—splendor; tava—of You; eva—indeed; sākṣāt—directly; puruṣottamottamam—the Supreme Personality of Godhead; goloka-dhāma—the abode of Goloka; adhipatim—the master; pareśam—the Supreme Lord; parāt—than the greatest; param—greater; tvam—You; śaraṇaṁ vrajāmy aham—I take shelter.

Translation

I take shelter of You, who are the Supreme Personality of Godhead, greater than the greatest, the master of Goloka-dhāma, and who now appear as a fair and a dark splendor.

IAST

sadā paṭhed yo yugala-stavaṁ paraṁ goloka-dhāma-pravaraṁ prayāti saḥ ihaiva saundarya-samṛddhi-siddhayo bhavanti tasyāpi nisargataḥ punaḥ

Synonyms

sadā—regularly; paṭhet—recites; yaḥ—who; yugala—of the divine couple; stavam—prayer; param—transcendental; goloka-dhāma-pravaram—to the transcendental abode of Goloka; prayāti—goes; saḥ—he; iha—here; eva—indeed; saundarya—with beauty; samṛddhi—opulence; siddhayaḥ—perfections; bhavanti—here; tasya—of him; api—also; nisargataḥ-naturally; punaḥ—again.

Translation

A person who regularly recites these prayers describing the divine couple will go to the transcendental abode of Goloka. Even in this world he will be endowed with handsomeness, opulence, and many perfections.

IAST

yadā yuvāṁ prīti-yutau ca dam-patī parāt parau tāv anurūpa-rūpitau tathāpi loka-vyavahāra-saṅgrahād vidhiṁ vivāhasya tu kārayāmy aham

Synonyms

yadā—when; yuvām—for You both; prīti-yutau—endowed with love; ca—also; dam-patī—husband and wife; parāt parau—greater than the greatest; tau—both; anurūpa-rūpitau—suitable for each other; tathāpi—still; loka-vyavahāra-saṅgrahāt—according to the ways of this world; vidhim—the ceremony; vivāhasya—of marriage; tu—certainly; kārayāmi—perform; aham—I.

Translation

Greater than the greatest and perfect for each other, You are already a loving husband and wife. Still, following the ways of this world, I will now perform Your wedding-ceremony.

IAST

śrī-nārada uvāca tadā sa utthāya vidhir hutāśanaṁ prajvalya kuṇḍe sthitayos tayoḥ puraḥ śruteḥ kara-grāha-vidhiṁ vidhānato vidhāya dhātā samavasthito 'bhavat

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; tadā—then; saḥ—he; utthāya—rising; vidhiḥ—Brahmā; hutāśanam—the sacred fire; prajvalya—kindling; kuṇḍe—in a pit; sthitayos-standing; tayoḥ—Them; puraḥ—before; śruteḥ—of the Vedas; kara—hand; grāha—taking; vidhim—the ceremony; vidhānataḥ—the rules; vidhāya—performing; dhātā—Brahmā; samavasthitaḥ—stood; abhavat—became.

Translation

Then Brahmā rose, ignited the sacred fire, and performed the Vedic wedding-ceremony of the divine couple.

IAST

sa vāhayām āsa hariṁ ca rādhikāṁ pradakṣiṇaṁ sapta-hiraṇya-retasaḥ tataś ca tau taṁ praṇamayya veda-vit tau pāṭhayām āsa ca sapta-mantrakam

Synonyms

saḥ—He; vāhayām āsa—married; harim—Lord Hari; ca—and; rādhikām—Rādhā; pradakṣiṇam—circumambulation; sapta-hiraṇya-retasaḥ—of the fire; tataḥ—then; ca—also; tau—Them; tam—that; praṇamayya—making bow down; veda—the Vedas; vit—knowing; tau—to Them; pāṭhayām āsa—recited; ca—also; sapta—seven; mantrakam—mantras.

Translation

Brahmā performed the wedding-ceremony of Lord Hari and Śrī Rādhikā. He had Them circumambulate the sacred fire and bow down before it, and then Brahmā, the knower of the Vedas, recited the seven mantras.

IAST

tato harer vakṣasi rādhikāyāḥ karaṁ ca saṁsthāpya hareḥ karaṁ punaḥ śrī-rādhikāyāḥ kila pṛṣṭha-deśake saṁsthāpya mantrāṁś ca vidhiḥ prapāṭhayan

Synonyms

tataḥ—then; hareḥ—of Lord Hari; vakṣasi—on the chest; rādhikāyāḥ—of Rādhā; karam—the hand; ca—also; saṁsthāpya—placing; hareḥ—of Lord Hari; karam—on the hand; punaḥ—again; śrī-rādhikāyāḥ—of Śrī Rādhā; kila—certainly; pṛṣṭha-deśake—on the back; saṁsthāpya—placing; mantrān—mantras; ca—also; vidhiḥ—Brahmā; prapāṭhayan—reciting.

Translation

Placing Śrī Rādhikā's hand on Lord Hari's chest and Lord Hari's hand on Śrī Rādhikā's back, Brahmā recited many mantras.

IAST

rādhā karābhyāṁ pradadau ca mālikāṁ kiṣjalkinīṁ kṛṣṇa-gale 'linādinīm hareḥ karābhyāṁ vṛṣabhānujā gale tataś ca vahniṁ praṇamayya veda-vit

Synonyms

rādhā—Rādhā; karābhyām—with both hands; pradadau—gave; ca—also; mālikām—a garland; kiṣjalkinīm—of lotus flowers; kṛṣṇa-gale—on Kṛṣṇa's neck; ali—of bees; nādinīm—filled with the humming; hareḥ—of Lord Hari; karābhyām—with both hands; vṛṣabhānujā—the daughter of Vṛṣabhānu; gale—on the neck; tataḥ—then; ca—and; vahnim—the fire; praṇamayya—having bow down; veda-vit—the knower of the Vedas.

Translation

Then with both hands Śrī Rādhā placed on Lord Kṛṣṇa's neck a lotus garland filled the the humming of bees. Then with both hands Lord Hari placed on Śrī Rādhā's neck a similar garland. Then Brahmā had Them bow down before the sacred fire.

IAST

samvāsayām āsa su-pīṭhayoś ca tau kṛtāṣjalī mauna-yutau pitāmahaḥ tau pāṭhayām āsa tu paṣca-mantrakaṁ samarpya rādhāṁ ca piteva kanyakām

Synonyms

samvāsayām āsa—placed; su-pīṭhayoḥ—on two thrones; ca—also; tau—Them; kṛtāṣjalī—with folded hands; mauna-yutau—silent; pitāmahaḥ—Brahmā; tau—Them; pāṭhayām āsa—recited; tu—indeed; paṣca-mantrakam—five mantras; samarpya—giving; rādhām—Rādhā; ca—and; pitā—a father; iva—like; kanyakām—a daughter.

Translation

Placing the silent divine couple on two thrones, with folded hands Brahmā recited five mantras. Then, as a father gives away his daughter, Brahmā gave away Śrī Rādhā.

IAST

puṣpāni devā vavṛṣus tadā nṛpa vidyādharībhir nanṛtuḥ surāṅganāḥ gandharva-vidyādhara-cāraṇāḥ kalaṁ sa-kinnarāḥ kṛṣṇa-su-maṅgalaṁ jaguḥ

Synonyms

puṣpāni—flowers; devāḥ—the demigods; vavṛṣuḥ—showered; tadā—then; nṛpa—O king; vidyādharībhiḥ—with the Vidyādgharīs; nanṛtuḥ—danced; surāṅganāḥ—the demigoddesses; gandharva—Gandharva; vidyādhara—Vidyadhara; cāraṇāḥ—and Cāraṇas; kalam—sweetly; sa-kinnarāḥ—with thr Kinnaras; kṛṣṇa—for Lord Kṛṣṇa; su-maṅgalam—great auspiciousness; jaguḥ—sang.

Translation

O king, then the demigods showered flowers, and the demigoddesses danced with the Vidyādharīs. The Gandharvas, Vidyādharas, Cāraṇas, and Kinnaras sang auspicious songs glorifying Lord Kṛṣṇa.

IAST

mṛdaṅga-vīṇā-muru-yaṣṭi-veṇavaḥ śaṅkhānakā dundubhayaḥ sa-tālakāḥ nedur muhur deva-varair divi sthitair jayety abhūn maṅgala-śabdam uccakaiḥ

Synonyms

mṛdaṅga-vīṇā-muru-yaṣṭi-veṇavaḥ—mṛdaṅgas, vīṇās, murus, yaṣṭis, and veṇus; saṅkhānakā—śaṅkhas and anakas; dundubhayaḥ—dundubhis; sa-tālakāḥ—with tālakas; neduḥ—sounded; muhuḥ—again and again; deva-varaiḥ—by the great demigods; divi—in heaven; sthitaiḥ—staying; jaya—glories!; iti-thus; abhūt—was; maṅgala—auspicious; śabdam—sound; uccakaiḥ—loudly.

Translation

Again and again the great demigods in heaven sounded many mṛdaṅgas, vīṇās, murus, yaṣṭis, veṇus, śaṅkhas, anakas, and tālakas. Calling out "Glory!" they made an auspicious sound.

IAST

uvāca tatraiva vidhiṁ hariḥ svayaṁ yathepsitaṁ tvaṁ vada vipra dakṣiṇām tadā hariṁ prāha vidhiḥ prabho me dehi tvad-aṅghryor nija-bhakti-dakṣiṇam

Synonyms

uvāca—said; tatra—there; eva—indeed; vidhim—to Brahmā; hariḥ—Lord Hari; svayam—personally; yathā—as; ipsitam—desired; tvam—you; vada—say; vipra—O brāhmaṇa; dakṣiṇām—reward; tadā—then; harim—to Lord Hari; prāha—said; vidhiḥ—Brahmā; prabhaḥ—O Lord; me—to me; dehi—please give; tvad-aṅghryoḥ—for Your feet; nija—own; bhakti—devotion; dakṣiṇām—reward.

Translation

When Lord Hari said to Brahmā, "Please ask whatever you wish as dakṣiṇā," Brahmā replied to Lord Hari, "O Lord, as dakṣiṇā please give me devotion for Your feet."

IAST

tathāstu vākyaṁ vadato vidhir hareḥ śrī-rādhikāyāś ca pada-dvayaṁ śubham natvā karābhyāṁ śirasā punaḥ punar jagāma gehaṁ praṇataḥ praharṣitaḥ

Synonyms

tathā—so; astu—be it; vākyam—words; vadataḥ—saying; vidhiḥ—Brahmā; hareḥ—of Lord Hari; śrī-rādhikāyā—of Śrī Rādhā; ca—also; pada-dvayam—feet; śubham—auspicious; natvā—bowing down; karābhyām—with both hands; śirasā—with his head; punaḥ punaḥ—again and again; jagāma—went; geham—home; praṇataḥ—bowing down; praharṣitaḥ—happy.

Translation

When Lord Hari said "So be it", Brahmā again and again placed His head at the beautiful and auspicious feet of Lord Hari and Śrī Rādhikā. Then, happy and humbly bowing down, Brahmā left for his own home.

IAST

tato nikuṣjeṣu catur-vidhānnaṁ divyaṁ manojṣaṁ priyayā pradattam jaghāsa kṛṣṇaḥ prahasan parātmā kṛṣṇena dattaṁ kramukaṁ ca rādhā

Synonyms

tataḥ—then; nikuṣjeṣu—in the forest groves; catur-vidha—four kinds; annam—of food; divyam—divine; manojṣam—delicious; priyayā—by His beloved; pradattam—given; jaghāsa—ate; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; prahasan—laughing; parātmā—the Supreme Lord; kṛṣṇena—by Kṛṣṇa; dattam—given; kramukam—betelnuts; ca—also; rādhā—Rādhā.

Translation

Then, in the forest groves the Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, ate four kinds of delicious divine foods His beloved offered, and Śrī Rādhā chewed betelnuts Kṛṣṇa offered.

IAST

tataḥ kareṇāpi karaṁ priyāyā harir gṛhītvā pracacāla kuṣje jagāma jalpan madhuraṁ prāpaśyan vṛndāvanaṁ śrī-yamunāṁ latāś ca

Synonyms

tataḥ—then; kareṇa—with a hand; api—also; karam—the hand; priyāyāḥ—of His beloved; hariḥ—Lord Hari; gṛhītvā—taking; pracacāla—went; ku 24je—to tyhe forest grove; jagāma—went; jalpan—talking; madhuram—sweetly; prapaśyan—looking; vṛndāvanam—at Vṛndāvana; śrī-yamunām—Śrī Yamunā; latāḥ—the flowering vines; ca—and.

Translation

Taking His beloved's hand, Lord Hari walked in the forest grove. Taking sweetly as He gazed at the beautiful Yamunā, Vṛndāvana forest, and the many flowering vines, He walked.

IAST

śrimal-latā-kuṣja-nikuṣja-madhye nilīyamānaṁ prahasantam eva vilokya śākhāntaritaṁ ca rādhā jagrāha pītāmbaram āvrajantī

Synonyms

śrimat—beautiful; latā—of flowering vines; kuṣja—grove; nikuṣja—grove; madhye—in teh midst; nilīyamānam—entering; prahasantam—smiling; eva—indeed; vilokya—seeing; śākha—a branch; antaritam—hidden behind; ca—also; rādhā—Rādhā; jagrāha—grasped; pīta—yellow; ambaram—grament; āvrajantī—following.

Translation

Kṛṣṇa laughed and disappeared in a grove of beautiful flowering vines. Seeing Him hiding behind a tree, Rādhā went up to Him and grasped His yellow garment.

IAST

dudrāva rādhā hari-hasta-padmāj jhaṅkāram aṅghryoḥ pratikurvatī kau nilīyamānā yamunā-nikuṣje punar vrajantī hari-hasta-mātrāt

Synonyms

dudrāva—ran; rādhā—Rādhā; hari—of Lord Hari; hasta—hand; padmāt—lotus; jhaṅkāram—tinkling; aṅghryoḥ—of the feet; pratikurvatī—doing; kau—on the ground; nilīyamānā—disappearing; yamunā-niku 24je—in the grove by the Yamunā; punaḥ—again; vrajantī—going; hari-hasta-mātrāt—only by Lord Hari's hand.

Translation

Fleeing from Lord Hari's lotus hand, Her feet thumping against the ground, She disappeared in a forest by the Yamunā, but was pulled out again by Lord Hari's hand.

IAST

yathā tamālaḥ kala-dhauta-vallyā ghane yathā caṣcalayā cakāsti nīlo 'dri-rājo nikaṣāśma-khanyā śrī-rādhayādyāstu tayā ramaṇyā

Synonyms

yathā—as; tamālaḥ—a tamala tree; kala-dhauta-vallyā—with a vine of golden flowers; ghanaḥ—a dark cloud; yathā—as; caṣcalayā—with lightning; cakāsti—shines; nīlaḥ—dark; adri—of mountains; rājaḥ—king; nikaṣāśma-khanyā—with a mine of nikaṣa stones; śrī-rādhayā—with Śrī Rādhā; adya—now; astu—is; tayā—with Her; ramaṇyā—beautiful.

Translation

As a tamāla tree with a vine of golden flowers, as a dark cloud with a lightning flash, and as a dark mountain with a mine of nikaṣa stones, so Lord Hari was with beautiful Śrī Rādhā.

IAST

śrī-rāsa-raṅge jana-varjite pare reme harī rāsa-raseṇa rādhayā vṛndāvane bhṛṅga-mayūra-kūjal- late caraty eva ratīśvaraḥ paraḥ

Synonyms

śrī—beautiful; rāsa—of the rāsa dance; raṅge—in the arena; jana—people; varjite—without; pare—transcendental; reme—enjoyed; hariḥ—Lord Hari; rāsa-raseṇa—with the nectar of the rāsa dance; rādhayā—with Rādhā; vṛndāvane—in Vṛndāvana; bhṛṅga—bees; mayūra—peacocks; kūjat—cooing; late—vine; carati—moves; eva—indeed; rati—of amorous pastimes; īśvaraḥ—the master; paraḥ—transcendental.

Translation

In the beautiful secluded rāsa-dance arena Lord Hari enjoyed the nectar of the rāsa dance with Śrī Rādhā. Lord Hari, the transcendental master of amorous pastimes, walked in Vṛndāvana forest filled with flowering vines and the sounds of peacocks and bees.

IAST

śrī-rādhayā kṛṣṇa-hariḥ parātmā nanarta govardhana-kandarāsu mattāliṣu prasravanaiḥ sarobhir virājitāsu dyutimal-latāsu

Synonyms

śrī-rādhayā—with Śrī Rādhā; kṛṣṇa-hariḥ—Kṛṣṇa Hari; parātmā—the Supreme Personality of Godhead; nanarta—danced; govardhana—of Govarhdana Hill; kandarāsu—in the caves; matta—intoxicated; aliṣu—bees; prasravanaiḥ—with swiftly moving streams, rapids, and waterfalls; sarobhiḥ—with lakes; virājitāsu—shining; dyutimat—splendid; latāsu—vines.

Translation

The Supreme Lord, Kṛṣṇa-Hari, danced with Śrī Rādhā in the caves of Govardhana Hill, by the lakes and the swiftly moving streams, rapids, and waterfalls, and among the splendid flowering vines filled with intoxicated bumblebees.

IAST

cakāra kṛṣṇo yamunāṁ sametya varaṁ vihāraṁ vṛṣabhānu-putryā rādhā-karāl lakṣa-dalaṁ sa padmaṁ dhāvan gṛhītvā yamunā-jaleṣu

Synonyms

cakāra—did; kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa; yamunām—to the Yamunā; sametya—going; varam—excellent; vihāram—pastime; vṛṣabhānu-putryā—with King Vṛṣabhānu's daughter; rādhā—of Rādhā; karāt—from the hand; lakṣa—a hundred thousand; dalam—petals; saḥ—He; padmam—a lotus flower; dhāvan—running; gṛhītvā—taking; yamunā—of the Yamunā; jaleṣu—in the waters.

Translation

When They came to the Yamunā, Kṛṣṇa enjoyed a charming pastime with King Vṛṣabhānu's daughter. Taking the hundred-thousand-petal lotus from Rādhā's hand, He suddenly dove into the Yamunā's waters.

IAST

rādhā hareḥ pīta-paṭaṁ ca vaṁśīṁ vetraṁ gṛhītvā sahasā hasantī dehīti vaṁśīṁ vadato hareś ca jagāda rādhā kamalaṁ nu dehi

Synonyms

rādhā—Rādhā; hareḥ—of Lord Hari; pīta—yellow; paṭam—garment; ca—and; vaṁśīm—flute; vetram—and stick; gṛhītvā—taking; sahasā—suddenly; hasantī—laughing; dehi—give; iti—thus; vaṁśīm—the flute; vadataḥ—saying; hareḥ—of Lord Hari; ca—also; jagāda—said; rādhā—Rādhā; kamalam—the lotus; nu—certainly; dehi—give.

Translation

Laughing Rādhā quickly took Lord Hari's flute, stick, and yellow cloth. When Lord Hari said, "Give back My flute!" She mocked Him and said, "You give back My lotus!"

IAST

tasyai dadau deva-varo 'tha padmaṁ rādhā dadau pīta-paṭaṁ ca vaṁśīm vetraṁ ca tasmai haraye tayoḥ punar babhūva līlā yamunā-taṭeṣu

Synonyms

tasyai—to Her; dadau—gave; deva-varaḥ—the Supreme Personality of Godhead; atha—then; padmam—the lotus; rādhā—Rādhā; dadau—gave; pīta-paṭam—yellow cloth; ca—and; vaṁśīm—flute; vetram—stick; ca—and; tasmai—to Him; haraye—Lord Hari; tayoḥ—of Them; punaḥ—again; babhūva—was; līlā—pastime; yamunā-taṭeṣu—on the shore of the Yamunā.

Translation

Lord Hari, the master of the demigods, gave Her the lotus, Rādhā gave Lord Hari His flute, stick, and yellow cloth, and They continued to enjoy pastimes by the Yamunā's shone.

IAST

tataś ca bhāṇḍīravane priyāyās cakāra śṛṅgāram alaṁ manojṣam patrāvalīyāvaka-kajjalādyaiḥ puṣpaiḥ su-ratnair vraja-gopa-ratnaḥ

Synonyms

tataḥ—then; ca—also; bhāṇḍīravane—in Bhāṇḍīravana; priyāyāḥ—of His beloved; cakāra—did; śṛṅgāram—decoration; alam—greatly; manojṣam—beautiful; patra—pictures and designs; avali-many; yāvaka—red lac; kajjala—black kajjala; ādyaiḥ—beginning with; puṣpaiḥ—with flowers; su-ratnaiḥ—with beautiful jewels; vraja—of Vraja; gopa—of the cowherd people; ratnaḥ—the jewel.

Translation

Then, in Bhāṇḍīravana forest, with many flowers, beautiful jewels, and pictures drawn in red yāvaka, black kajjala, and many other colors, He who is the jewel of the Vraja-gopas beautifully decorated His beloved.

IAST

hareś ca śṛṅgāram alaṁ prakartuṁ samudyatā tatra yadā hi rādhā tadaiva kṛṣṇas tu babhūva bālo vihāya kaiśora-vapuḥ svayaṁ hi

Synonyms

hareḥ—of Lord Hari; ca—and; śṛṅgāram—decoration; alam—greatly; prakartum—to do; samudyatā—eager; tatra—there; yadā—when; hi—indeed; rādhā—Rādhā; tadā—then; eva—certainly; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; tu—indeed; babhūva—became; bālaḥ—child; vihāya—abandoning; kaiśora—teen-age; vapuḥ—form; svayam—personally; hi—indeed.

Translation

As Rādhā was about to decorate Him, Lord Kṛṣṇa suddenly abandoned His teen-age form and again became an infant.

IAST

nandena dattaṁ śiśum eva yādṛśaṁ bhūmau luṭhantaṁ prarudantam āyayau hariṁ vilokyāśu rurodha rādhikā tanoṣi māyāṁ nu kathaṁ hare mayi

Synonyms

nandena—by Nanda; dattam—given; śiśum—child; eva—indeed; yādṛśam—like which; bhūmau—on the ground; luṭhantam—crawling; prarudantam—crying; āyayau—went; harim—Lord Hari; vilokya—seeing; āśu—at once; rurodha—cried; rādhikā—Rādhā; tanoṣi—You manifest; māyām—illusion; nu—indeed; katham—why?; hare—O Lord Hari; mayi—to Me.

Translation

He became an infant crawling on the ground and crying, just as Nanda had given Him before. When She saw Lord Hari in this way, Śrī Rādhikā cried out, "O Lord Hari, why do You show this illusion to Me?"

IAST

itthaṁ rudantīṁ sahasā viṣaṇṇām ākāśa-vāg āha tadaiva rādhām śocaṁ nu rādhe iha mā kuru tvaṁ manorathas te bhaviyā hi paścāt

Synonyms

ittham—thus; rudantīm—weeping; sahasā—at once; viṣaṇṇām—despondent; ākāśa—from the sky; vāk—a voice; āha—spoke; tadā—then; eva—indeed; rādhām—to Rādhā; śocam—lamentation; nu—indeed; rādhe—O Rādhā; iha—here; mā—don't; kuru—do; tvam—You; manorathaḥ—desire; te—Your; bhaviyā—will be fulfilled; hi—indeed; paścāt—later.

Translation

As despondent Rādhā wept, a voice from the sky said, O Rādhā, don't lament. In time Your desire will be fulfilled."

IAST

śrutvātha rādhā hi hariṁ gṛhītvā gatāśu gehe vraja-rāja-patnyāḥ dattvā ca bālaṁ kila nanda-patnyā uvāca dattaḥ pathi te ca bhartrā

Synonyms

śrutvā—hearing; atha—then; rādhā—Rādhā; hi—indeed; harim—Lord Hari; gṛhītvā—taking; gatā—went; āśu—at once; gehe—home; vraja-rāja-patnyāḥ—of the wife of Vraja's king; dattvā—giving; ca—also; bālam—the infant; kila—indeed; nanda-patnyā—with Nanda's wife; uvāca—spoke; dattaḥ—placed; pathi—on the pathway; te—of you; ca—also; bhartrā—by Your husband.

Translation

Hearing this, Rādhā took Lord Hari and quickly went to the home of Vraja's queen. Giving the child to Nanda's wife, She said, "Your husband gave Him to Me on the path."

IAST

uvāca rādhāṁ nṛpa-nanda-gehinī dhanyāsi rādhe vṛṣabhānu-kanyake tvayā śiśur me parirakṣito bhayān meghāvṛte vyomni bhayāturo vane

Synonyms

uvāca—said; rādhām—to Rādhā; nṛpa-nanda-gehinī—the wife of King Nanda; dhanyā—fortunate; asi—You are; rādhe—O Rādhā; vṛṣabhānu-kanyake—O daughter of Vṛṣabhānu; tvayā—by You; śiśuḥ—child; me—my; parirakṣitaḥ—protected; bhayāt—from danger; megha—by clouds; āvṛte—covered; vyomni—when the sky; bhayāturaḥ—fearful; vane—in the forest.

Translation

King Nanda's wife said to Rādhā, "O Rādhā, O daughter of King Vṛṣabhānu, You are fortunate. When the sky was covered with clouds and my child became frightened in the forest, You protected Him."

IAST

sampūjitā ślāghita-saḍ-guṇā sā su-nanditā śrī-vṛṣabhānu-putrī tadā hy anujṣāpya yaśomatīṁ sā śanaiḥ sva-gehaṁ hi jagāma rādhā

Synonyms

sampūjitā—worshiped; ślāghita—praised; sat—transcendental; guṇā—virtues; sā—She; su-nanditā—very pleased; śrī-vṛṣabhānu-putrī—Śrī Vṛṣabhānu's daughter; tadā—then; hi—indeed; anuj 24āpya—taking permission; yaśomatīm—from Yaśodā; sā—She; śanaiḥ—slowly; sva—to Her own; geham—house; hi—indeed; jagāma—went; rādhā—Rādhā.

Translation

After She was greatly honored and Her transcendental virtues praised, Śrī Vṛṣabhānu's happy daughter, taking permission from Mother Yaśodā, slowly returned to Her own home.

IAST

itthaṁ harer gupta-kathā ca varṇitā rādhā-vivāhasya su-maṅgalāvṛtā śrutā ca yair vā paṭhitā ca pāṭhitā tān pāpa-vṛndā na kadā spṛśanti

Synonyms

ittham—thus; hareḥ—of Lord Hari; gupta—secret; kathā—narrative; ca—also; varṇitā—described; rādhā—with Rādhā; vivāhasya—of the wedding; su-maṅgala-āvṛtā—filled with great auspiciousness; śrutā—heard; ca—also; yaiḥ—by whom; vā—heard; paṭhitā—read silently; ca—and; pāṭhitā—read aloud; tān—to them; pāpa-vṛndā—a host of sins; na—not; kadā—ever; spṛśanti—touch.

Translation

Sins will never touch they who hear, read silently, or recite aloud this auspicious and confidential narration of the wedding of Śrī Rādhā.