IAST
śrī-nārada uvāca
gopecchayā rāma-kṛṣṇau
gopālau tau babhūvatuḥ
gāś cārayantau gopālair
vayasyaiś ceratur vane
Synonyms
śrī-nārada uvāca —Śrī Nārada said; gopa —of ther gopas; icchayā —by teh desire; rāma-kṛṣṇau —Kṛṣṇa and Balarāma; gopālau —gopas; tau —They; babhūvatuḥ —became; gāḥ —the cows; cārayantau —herding; gopālaiḥ —with the gopas; vayasyaiḥ —friends; ceratuḥ —went; vane —in the forest.
Translation
Śrī Nārada said: By the wish of the adult gopas, Kṛṣṇa and Balarāma were placed in charge of protecting the cows. Herding the cows with Their gopa friends, Kṛṣṇa and Balarāma would walk in the forest.
IAST
agre pṛṣṭhe tadā gāvas
carantyaḥ pārśvayor dvayoḥ
śrī-kṛṣṇasya balasyāpi
paśyantyaḥ sundaraṁ mukham
Synonyms
agre —in front; pṛṣṭhe —behind; tadā —then; gāvaḥ —the cpws; carantyaḥ —going; pārśvayoḥ —on the sides; dvayoḥ —two; śrī-kṛṣṇasya —of Śrī Kṛṣṇa; balasya —of Balarāma; api —and; paśyantyaḥ —seeing; sundaram —handsome; mukham —face.
Translation
Walking before, behind, and on both sides, the cows gazed at Kṛṣṇa and Balarāma's handsome faces.
IAST
ghaṇṭā-maṣjīra-jhaṅkāraṁ
kurvantyas tā itas tataḥ
kiṅkiṇī-jāla-samyuktā
hema-mālā-lasad-galāḥ
Synonyms
ghaṇṭā —bells; maṣjīra —anklets; jhaṅkāram —tinkling; kurvantyaḥ —doing; tā —they; itaḥ —here; tataḥ —and there; kiṅkiṇī —of small bells; jāla —with a network; samyuktāḥ —endowed; hema —golden; mālā —necklaces; lasat —glistening; galāḥ —necks.
Translation
The cows wore glittering golden necklaces, a network of small bells, and tinkling anklets.
IAST
muktā-gucchair barhi-picchair
lasat-pucchāccha-keśaraḥ
sphuratāṁ nava-ratnānāṁ
mālā-jālair virājitaḥ
Synonyms
muktā —of pearls; gucchaiḥ —with bunches; barhi-picchaiḥ —with peacock feathers; lasat-pucchāccha-keśaraḥ —splendid tails; sphuratām —manifested; nava-ratnānām —of nine jewels; mālā-jālaiḥ —with many necklaces; virājitaḥ —splendid.
Translation
Their tails were decorated with peacock feathers and bunches of pearls. They were splendid with necklaces of nine jewels.
IAST
śṛṅgayor antare rājan
śiro-maṇi-manoharāḥ
hema-raśmi-prabhā-sphūrjac-
chṛṅga-pārśva-praveṣṭanāḥ
Synonyms
śṛṅgayoḥ —horns; antare —between; rājan —O king; śiro-maṇi-manoharāḥ —neautiful; wityh a crow jewel; hema —gold; raśmi-prabhā —splendor; sphūrjat —shining; śṛṅga —horn; pārśva —side; praveṣṭanāḥ —entered.
Translation
O king, a crown jewel placed between their horns made them beautiful. Their horns were plated with gold.
IAST
ārakta-tilakāḥ kāścit
pīta-pucchārunāṅghrayaḥ
kailāsa-giri-saṅkāśāḥ
śīla-rūpa-mahā-guṇāḥ
Synonyms
ārakta —red; tilakāḥ —tilaka; kāścit —some; pīta —yellow; puccha —tails; aruṇa —red; aṅghrayaḥ —feet; kailāsa —Kailasa; giri —Mount; saṅkāśāḥ —splendor; śīla —noble character; rūpa —beauty; mahā-guṇāḥ —virtues.
Translation
Some had yellow tails and red hooves. They were decorated with red tilaka. They were like many Mount Kailāsas. They had virtues, good character, and beauty.
IAST
sa-vatsā manda-gāminya
ūḍho-bhāreṇa maithila
kuṇḍoghnyaḥ pāṭalāḥ kāścil
lakṣantyo bhavya-mūrtayaḥ
Synonyms
sa-vatsā —with calves; manda-gāminya —walking slowly; ūḍho-bhāreṇa —with full milk-bags; maithila —O King of Mithila; kuṇḍoghnyaḥ —with great udders; pāṭalāḥ —red patala flowers; kāścil —some; lakṣantyaḥ bhavya-mūrtayaḥ —beautiful forms.
Translation
O king of Mithilā, accompanied by their calves, they walked slowly, their udders full. Some were like great red pāṭala flowers. They were very beautiful.
IAST
kāścit pītā vicitrāś ca
śyāmāś ca haritās tathā
tāmrā dhūmrā ghana-śyāmā
ghana-śyāme gatekṣaṇāḥ
Synonyms
kāścit —some; pītā —yellow; vicitrāś —multicolored; ca —and; śyāmāś —black; ca —and; haritāḥ —green; tathā —so; tāmrā —brown; dhūmrā —smokey; ghana-śyāmā —the color of clouds; ghana-śyāme —on Kṛṣṇa, who was dark as a cloud; gata —gone; īkṣaṇāḥ —eyes.
Translation
Some were yellow, some multicolored, some black, some green, some smoke-colored, and some cloud-colored. All their eyes were placed on Kṛṣṇa, His form dark as a cloud.
IAST
laghu-śṛṅgyo dīrgha-śṛṅgya
ucca-śṛṅgyo vṛṣaiḥ saha
mṛga-śṛṅgyo vakra-śṛṅgyaḥ
kapilā maṅgalāyanāḥ
Synonyms
laghu —small; śṛṅgyaḥ —horns; dīrgha —long; śṛṅgya —horns; ucca —high; śṛṅgyaḥ —horns; vṛṣaiḥ —bulls; saha —with; mṛga —deer; śṛṅgyaḥ —horns; vakra —bent; śṛṅgyaḥ —horns; kapilā —brown; maṅgalāyanāḥ —auspicious.
Translation
Some had short horns, some long horns, some high horns, some bent horns, and some horns like a deer's antlers. Some were with many bulls. Some were brown and beautiful.
IAST
śādvalaṁ komalaṁ kāntaṁ
vīkṣantyo 'pi vane vane
koṭiśaḥ koṭiśo gāvas
carantyaḥ kṛṣṇa-pārśvayoḥ
Synonyms
śādvalam —grass; komalam —soft; kāntam —desirable; vīkṣantyaḥ —seeing; api —also; vane —in forest; vane —after forest; koṭiśaḥ —millions; koṭiśaḥ —on millions; gāvaḥ —of cows; carantyaḥ —herded; kṛṣṇa-pārśvayoḥ —by Kṛṣṇa's side.
Translation
Searching for tender and delicious grasses, millions and millions of cows walked at Kṛṣṇa's side through forest after forest.
IAST
puṇyaṁ śrī-yamunā-tīraṁ
tamālaiḥ śyāmalair vanam
nīpaiḥ nimbaiḥ kadambaiś ca
pravālaiḥ panasair drumaiḥ
Translation
kadalī-kovidārāmrair
jambu-bilvair manoharaiḥ
aśvatthaiś ca kapitthaiś ca
mādhavībhiś ca maṇḍitam
babhau vṛndāvanaṁ divyaṁ
vasantartu-manoharaṁ
nandanaṁ sarvato-bhadraṁ
kṣipac caitrarathaṁ vanam
puṇyam —sacred; śrī-yamunā-tīram —the shore of the Yamunā; tamālaiḥ —with tamala trees; śyāmalaiḥ —dark; vanam —forest; nīpaiḥ —with nipa trees; nimbaiḥ —with nim trees; kadambaiḥ —with kadamba trees; ca —and; pravālaiḥ —with pravala trees; panasaiḥ —with panasa trees; drumaiḥ —withb trees; kadalī —with kadali trees; kovidāra —with kovidara trees; amraiḥ —wityh mango trees; jambu —with jambu trees; bilvaiḥ —with bilva trees; manoharaiḥ —beautiful; aśvatthaiś —with asvattha trees; ca —and; kapitthaiḥ —with kappitha trees; ca —and; mādhavībhiś —with madhavi vines; ca —and; maṇḍitam —decorated; babhau —was splendidly manifested; vṛndāvanam —Vṛndāvana; divyam —transcendental; vasantartu-manoharam —beautiful in the springtime; nandanam —nandana; sarvatobhadram —Sarvatobhadraṁ; kṣipac —eclisping; caitraratham —Caitraratha; vanam —forest.
Its Yamunā shore very pure and sacred, and its groves decorated with many dark tamāla trees and many beautiful nīpa, nimba, kadamba, pravāla, panasa, kadalī, kovidāra, mango, jambu, bilva, aśvattha, and kapittha trees, as well as many mādhavī vines, beautiful in the springtime, and its glory eclipsing the nandana, sarvatobhadra, and caitraratha forests of heaven, transcendental Vṛndāvana forest was splendidly manifest.
IAST
puṇyaṁ śrī-yamunā-tīraṁ
tamālaiḥ śyāmalair vanam
nīpaiḥ nimbaiḥ kadambaiś ca
pravālaiḥ panasair drumaiḥ
Translation
kadalī-kovidārāmrair
jambu-bilvair manoharaiḥ
aśvatthaiś ca kapitthaiś ca
mādhavībhiś ca maṇḍitam
babhau vṛndāvanaṁ divyaṁ
vasantartu-manoharaṁ
nandanaṁ sarvato-bhadraṁ
kṣipac caitrarathaṁ vanam
puṇyam —sacred; śrī-yamunā-tīram —the shore of the Yamunā; tamālaiḥ —with tamala trees; śyāmalaiḥ —dark; vanam —forest; nīpaiḥ —with nipa trees; nimbaiḥ —with nim trees; kadambaiḥ —with kadamba trees; ca —and; pravālaiḥ —with pravala trees; panasaiḥ —with panasa trees; drumaiḥ —withb trees; kadalī —with kadali trees; kovidāra —with kovidara trees; amraiḥ —wityh mango trees; jambu —with jambu trees; bilvaiḥ —with bilva trees; manoharaiḥ —beautiful; aśvatthaiś —with asvattha trees; ca —and; kapitthaiḥ —with kappitha trees; ca —and; mādhavībhiś —with madhavi vines; ca —and; maṇḍitam —decorated; babhau —was splendidly manifested; vṛndāvanam —Vṛndāvana; divyam —transcendental; vasantartu-manoharam —beautiful in the springtime; nandanam —nandana; sarvatobhadram —Sarvatobhadraṁ; kṣipac —eclisping; caitraratham —Caitraratha; vanam —forest.
Its Yamunā shore very pure and sacred, and its groves decorated with many dark tamāla trees and many beautiful nīpa, nimba, kadamba, pravāla, panasa, kadalī, kovidāra, mango, jambu, bilva, aśvattha, and kapittha trees, as well as many mādhavī vines, beautiful in the springtime, and its glory eclipsing the nandana, sarvatobhadra, and caitraratha forests of heaven, transcendental Vṛndāvana forest was splendidly manifest.
IAST
puṇyaṁ śrī-yamunā-tīraṁ
tamālaiḥ śyāmalair vanam
nīpaiḥ nimbaiḥ kadambaiś ca
pravālaiḥ panasair drumaiḥ
Translation
kadalī-kovidārāmrair
jambu-bilvair manoharaiḥ
aśvatthaiś ca kapitthaiś ca
mādhavībhiś ca maṇḍitam
babhau vṛndāvanaṁ divyaṁ
vasantartu-manoharaṁ
nandanaṁ sarvato-bhadraṁ
kṣipac caitrarathaṁ vanam
puṇyam —sacred; śrī-yamunā-tīram —the shore of the Yamunā; tamālaiḥ —with tamala trees; śyāmalaiḥ —dark; vanam —forest; nīpaiḥ —with nipa trees; nimbaiḥ —with nim trees; kadambaiḥ —with kadamba trees; ca —and; pravālaiḥ —with pravala trees; panasaiḥ —with panasa trees; drumaiḥ —withb trees; kadalī —with kadali trees; kovidāra —with kovidara trees; amraiḥ —wityh mango trees; jambu —with jambu trees; bilvaiḥ —with bilva trees; manoharaiḥ —beautiful; aśvatthaiś —with asvattha trees; ca —and; kapitthaiḥ —with kappitha trees; ca —and; mādhavībhiś —with madhavi vines; ca —and; maṇḍitam —decorated; babhau —was splendidly manifested; vṛndāvanam —Vṛndāvana; divyam —transcendental; vasantartu-manoharam —beautiful in the springtime; nandanam —nandana; sarvatobhadram —Sarvatobhadraṁ; kṣipac —eclisping; caitraratham —Caitraratha; vanam —forest.
Its Yamunā shore very pure and sacred, and its groves decorated with many dark tamāla trees and many beautiful nīpa, nimba, kadamba, pravāla, panasa, kadalī, kovidāra, mango, jambu, bilva, aśvattha, and kapittha trees, as well as many mādhavī vines, beautiful in the springtime, and its glory eclipsing the nandana, sarvatobhadra, and caitraratha forests of heaven, transcendental Vṛndāvana forest was splendidly manifest.
IAST
yatra govardhano nāma
su-nirjhara-darī-yutaḥ
ratna-dhātu-mayaḥ śrīmān
mandāra-vana-saṅkulaḥ
Translation
śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-
devadāru-vaṭair vṛtaḥ
palāśa-plakṣāśokaiś cā-
riṣṭārjuna-kadambakaiḥ
pārijātaiḥ pāṭalaiś ca
campakaiḥ pariśobhitaḥ
karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ
śyāmair indrayavair vṛtaḥ
kalakaṇṭhaiḥ kokilaiś ca
puṁs-kokila-mayūra-bhṛt
gāś cārayaṁs tatra kṛṣṇo
vicacāra vane vane
yatra —where; govardhanaḥ —Govardhana; nāma —named; su-nirjhara-darī-yutaḥ —with caves and streams; ratna-dhātu-mayaḥ —made of jewels; śrīmān —beautiful; mandāra-vana-saṅkulaḥ —filled with forests of mandara trees; śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-devadāru-vaṭaiḥ —with śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, and vaṭatrees; vṛtaḥ —filled; palāśa-plakṣāśokaiḥ —with palāśa, plakṣa, and aśoka trees; ca —and; ariṣṭārjuna-kadambakaiḥ —with ariṣṭa, arjuna, and kadambaka trees; pārijātaiḥ —with parijata trees; pāṭalaiś —with patala trees; ca —and; campakaiḥ —with campaka trees; pariśobhitaḥ —beautiful; karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ —opulent with many karanja trees; śyāmaiḥ —black; indrayavaiḥ —withj indrayava trees; vṛtaḥ —filled; kalakaṇṭhaiḥ —with kalkanthas; kokilaiś —kokilas; ca —and; puṁs-kokila —male kokilas; mayūra —peacocks; bhṛt —manifested; gāś —cows; cārayaṁḥ —herding; tatra —there; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; vicacāra —went; vane —in forest; vane —after forest.
In Vṛndāvana forest, on the beautiful hill named Govardhana, which was made of precious gems, had many glorious caves and swiftly-moving streams, and was filled with many beautiful mandāra, śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, vaṭa, palāśa, plakṣa, aśoka, ariṣṭa, arjuna, kadambaka, pārijāta, pāṭala, campaka, karaṣja, and śyāma-indrayava trees, and many kalakaṇṭhas, kokilas, puṁs-kokilas, and peacocks, Kṛṣṇa wandered from forest to forest as He herded the cows.
IAST
yatra govardhano nāma
su-nirjhara-darī-yutaḥ
ratna-dhātu-mayaḥ śrīmān
mandāra-vana-saṅkulaḥ
Translation
śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-
devadāru-vaṭair vṛtaḥ
palāśa-plakṣāśokaiś cā-
riṣṭārjuna-kadambakaiḥ
pārijātaiḥ pāṭalaiś ca
campakaiḥ pariśobhitaḥ
karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ
śyāmair indrayavair vṛtaḥ
kalakaṇṭhaiḥ kokilaiś ca
puṁs-kokila-mayūra-bhṛt
gāś cārayaṁs tatra kṛṣṇo
vicacāra vane vane
yatra —where; govardhanaḥ —Govardhana; nāma —named; su-nirjhara-darī-yutaḥ —with caves and streams; ratna-dhātu-mayaḥ —made of jewels; śrīmān —beautiful; mandāra-vana-saṅkulaḥ —filled with forests of mandara trees; śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-devadāru-vaṭaiḥ —with śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, and vaṭatrees; vṛtaḥ —filled; palāśa-plakṣāśokaiḥ —with palāśa, plakṣa, and aśoka trees; ca —and; ariṣṭārjuna-kadambakaiḥ —with ariṣṭa, arjuna, and kadambaka trees; pārijātaiḥ —with parijata trees; pāṭalaiś —with patala trees; ca —and; campakaiḥ —with campaka trees; pariśobhitaḥ —beautiful; karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ —opulent with many karanja trees; śyāmaiḥ —black; indrayavaiḥ —withj indrayava trees; vṛtaḥ —filled; kalakaṇṭhaiḥ —with kalkanthas; kokilaiś —kokilas; ca —and; puṁs-kokila —male kokilas; mayūra —peacocks; bhṛt —manifested; gāś —cows; cārayaṁḥ —herding; tatra —there; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; vicacāra —went; vane —in forest; vane —after forest.
In Vṛndāvana forest, on the beautiful hill named Govardhana, which was made of precious gems, had many glorious caves and swiftly-moving streams, and was filled with many beautiful mandāra, śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, vaṭa, palāśa, plakṣa, aśoka, ariṣṭa, arjuna, kadambaka, pārijāta, pāṭala, campaka, karaṣja, and śyāma-indrayava trees, and many kalakaṇṭhas, kokilas, puṁs-kokilas, and peacocks, Kṛṣṇa wandered from forest to forest as He herded the cows.
IAST
yatra govardhano nāma
su-nirjhara-darī-yutaḥ
ratna-dhātu-mayaḥ śrīmān
mandāra-vana-saṅkulaḥ
Translation
śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-
devadāru-vaṭair vṛtaḥ
palāśa-plakṣāśokaiś cā-
riṣṭārjuna-kadambakaiḥ
pārijātaiḥ pāṭalaiś ca
campakaiḥ pariśobhitaḥ
karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ
śyāmair indrayavair vṛtaḥ
kalakaṇṭhaiḥ kokilaiś ca
puṁs-kokila-mayūra-bhṛt
gāś cārayaṁs tatra kṛṣṇo
vicacāra vane vane
yatra —where; govardhanaḥ —Govardhana; nāma —named; su-nirjhara-darī-yutaḥ —with caves and streams; ratna-dhātu-mayaḥ —made of jewels; śrīmān —beautiful; mandāra-vana-saṅkulaḥ —filled with forests of mandara trees; śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-devadāru-vaṭaiḥ —with śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, and vaṭatrees; vṛtaḥ —filled; palāśa-plakṣāśokaiḥ —with palāśa, plakṣa, and aśoka trees; ca —and; ariṣṭārjuna-kadambakaiḥ —with ariṣṭa, arjuna, and kadambaka trees; pārijātaiḥ —with parijata trees; pāṭalaiś —with patala trees; ca —and; campakaiḥ —with campaka trees; pariśobhitaḥ —beautiful; karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ —opulent with many karanja trees; śyāmaiḥ —black; indrayavaiḥ —withj indrayava trees; vṛtaḥ —filled; kalakaṇṭhaiḥ —with kalkanthas; kokilaiś —kokilas; ca —and; puṁs-kokila —male kokilas; mayūra —peacocks; bhṛt —manifested; gāś —cows; cārayaṁḥ —herding; tatra —there; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; vicacāra —went; vane —in forest; vane —after forest.
In Vṛndāvana forest, on the beautiful hill named Govardhana, which was made of precious gems, had many glorious caves and swiftly-moving streams, and was filled with many beautiful mandāra, śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, vaṭa, palāśa, plakṣa, aśoka, ariṣṭa, arjuna, kadambaka, pārijāta, pāṭala, campaka, karaṣja, and śyāma-indrayava trees, and many kalakaṇṭhas, kokilas, puṁs-kokilas, and peacocks, Kṛṣṇa wandered from forest to forest as He herded the cows.
IAST
yatra govardhano nāma
su-nirjhara-darī-yutaḥ
ratna-dhātu-mayaḥ śrīmān
mandāra-vana-saṅkulaḥ
Translation
śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-
devadāru-vaṭair vṛtaḥ
palāśa-plakṣāśokaiś cā-
riṣṭārjuna-kadambakaiḥ
pārijātaiḥ pāṭalaiś ca
campakaiḥ pariśobhitaḥ
karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ
śyāmair indrayavair vṛtaḥ
kalakaṇṭhaiḥ kokilaiś ca
puṁs-kokila-mayūra-bhṛt
gāś cārayaṁs tatra kṛṣṇo
vicacāra vane vane
yatra —where; govardhanaḥ —Govardhana; nāma —named; su-nirjhara-darī-yutaḥ —with caves and streams; ratna-dhātu-mayaḥ —made of jewels; śrīmān —beautiful; mandāra-vana-saṅkulaḥ —filled with forests of mandara trees; śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-devadāru-vaṭaiḥ —with śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, and vaṭatrees; vṛtaḥ —filled; palāśa-plakṣāśokaiḥ —with palāśa, plakṣa, and aśoka trees; ca —and; ariṣṭārjuna-kadambakaiḥ —with ariṣṭa, arjuna, and kadambaka trees; pārijātaiḥ —with parijata trees; pāṭalaiś —with patala trees; ca —and; campakaiḥ —with campaka trees; pariśobhitaḥ —beautiful; karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ —opulent with many karanja trees; śyāmaiḥ —black; indrayavaiḥ —withj indrayava trees; vṛtaḥ —filled; kalakaṇṭhaiḥ —with kalkanthas; kokilaiś —kokilas; ca —and; puṁs-kokila —male kokilas; mayūra —peacocks; bhṛt —manifested; gāś —cows; cārayaṁḥ —herding; tatra —there; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; vicacāra —went; vane —in forest; vane —after forest.
In Vṛndāvana forest, on the beautiful hill named Govardhana, which was made of precious gems, had many glorious caves and swiftly-moving streams, and was filled with many beautiful mandāra, śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, vaṭa, palāśa, plakṣa, aśoka, ariṣṭa, arjuna, kadambaka, pārijāta, pāṭala, campaka, karaṣja, and śyāma-indrayava trees, and many kalakaṇṭhas, kokilas, puṁs-kokilas, and peacocks, Kṛṣṇa wandered from forest to forest as He herded the cows.
IAST
vṛndāvane madhuvane
pārśve tālavanasya ca
kumud-vane bāhule ca
divya-kāma-vane pare
Translation
bṛhat-sānu-gireḥ pārśve
girer nandīśvarasya ca
sundare kokilavane
kokila-dhvani-saṅkule
ramye kuśavane saumye
latā-jāla-samanvite
mahā-puṇye bhadravane
bhāṇḍīropavane nṛpa
lohārgale ca yamunā-
tīre tīre vane vane
pīta-vāsaḥ parīkāro
naṭa-veṣo manoharaḥ
vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ
gopīnāṁ prītim āvahan
mayūra-picchā-bhṛn maulī
sragvī kṛṣṇo babhau nṛpa
vṛndāvane —in Vṛndāvana; madhuvane —Madhuvana; pārśve —on the side; tālavanasya —of Talavana; ca —and; kumud-vane —Kumud-vana; bāhule —Bahula; ca —qand; divya-kāma-vane —splendid Kamavana; pare —great; bṛhat-sānu-gireḥ —on the top of the hill; pārśve —on the side; gireḥ —of the hill; nandīśvarasya —of Nandisvara; ca —and; sundare —beautiful; kokilavane —Kokilavana; kokila-dhvani-saṅkule —filled with the sounds of cuckoos; ramye —beautiful; kuśavane —Kusavana; saumye —beautiful; latā-jāla-samanvite —filled with vines; mahā-puṇye —very sacred; bhadravane —bhadravana; bhāṇḍīropavane —in Bhandiravana; nṛpa —O king; lohārgale —in Lohargala; ca —and; yamunā —of the Yamunā; tīre —on the shore; tīre —on the shore; vane —in forest; vane —after forest; pīta-vāsaḥ-parikāraḥ —dressed in yellow garments; naṭa-veṣaḥ —dressed as a dancer; manoharaḥ —handsome; vetra-bhṛt —holding a stick; vādayan —playing; vaṁśīm —the flute; gopīnām —of the gopīs; prītim —pleasure; āvahan —bringing; mayūra-picchā-bhṛn —wearing a peacock feather; maulī —with a crown; sragvī —with a garland; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; babhau —shone; nṛpa —O king.
O king, in Vṛndāvana, Madhuvana, Tālavana, Kumudvana, Bāhulavana, Divya-kāmavana, on the summit and slopes of Nandīśvara Hill, in beautiful Kokilavana, which was filled with the singing of cuckoos, in beautiful Kuśavana, which was filled with many flowering vines, in beautiful and sacred Bhadravana, in Bhāṇḍīropavana, in Lohārgala, in shore after shore by the Yamunā, and in forest after forest, handsome Kṛṣṇa, in yellow garments, dressed as a dancer, holding a stick, decorated with peacock feathers, a crown, and many garlands, playing His flute, and delighting the gopīs, was splendidly manifest.
IAST
vṛndāvane madhuvane
pārśve tālavanasya ca
kumud-vane bāhule ca
divya-kāma-vane pare
Translation
bṛhat-sānu-gireḥ pārśve
girer nandīśvarasya ca
sundare kokilavane
kokila-dhvani-saṅkule
ramye kuśavane saumye
latā-jāla-samanvite
mahā-puṇye bhadravane
bhāṇḍīropavane nṛpa
lohārgale ca yamunā-
tīre tīre vane vane
pīta-vāsaḥ parīkāro
naṭa-veṣo manoharaḥ
vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ
gopīnāṁ prītim āvahan
mayūra-picchā-bhṛn maulī
sragvī kṛṣṇo babhau nṛpa
vṛndāvane —in Vṛndāvana; madhuvane —Madhuvana; pārśve —on the side; tālavanasya —of Talavana; ca —and; kumud-vane —Kumud-vana; bāhule —Bahula; ca —qand; divya-kāma-vane —splendid Kamavana; pare —great; bṛhat-sānu-gireḥ —on the top of the hill; pārśve —on the side; gireḥ —of the hill; nandīśvarasya —of Nandisvara; ca —and; sundare —beautiful; kokilavane —Kokilavana; kokila-dhvani-saṅkule —filled with the sounds of cuckoos; ramye —beautiful; kuśavane —Kusavana; saumye —beautiful; latā-jāla-samanvite —filled with vines; mahā-puṇye —very sacred; bhadravane —bhadravana; bhāṇḍīropavane —in Bhandiravana; nṛpa —O king; lohārgale —in Lohargala; ca —and; yamunā —of the Yamunā; tīre —on the shore; tīre —on the shore; vane —in forest; vane —after forest; pīta-vāsaḥ-parikāraḥ —dressed in yellow garments; naṭa-veṣaḥ —dressed as a dancer; manoharaḥ —handsome; vetra-bhṛt —holding a stick; vādayan —playing; vaṁśīm —the flute; gopīnām —of the gopīs; prītim —pleasure; āvahan —bringing; mayūra-picchā-bhṛn —wearing a peacock feather; maulī —with a crown; sragvī —with a garland; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; babhau —shone; nṛpa —O king.
O king, in Vṛndāvana, Madhuvana, Tālavana, Kumudvana, Bāhulavana, Divya-kāmavana, on the summit and slopes of Nandīśvara Hill, in beautiful Kokilavana, which was filled with the singing of cuckoos, in beautiful Kuśavana, which was filled with many flowering vines, in beautiful and sacred Bhadravana, in Bhāṇḍīropavana, in Lohārgala, in shore after shore by the Yamunā, and in forest after forest, handsome Kṛṣṇa, in yellow garments, dressed as a dancer, holding a stick, decorated with peacock feathers, a crown, and many garlands, playing His flute, and delighting the gopīs, was splendidly manifest.
IAST
vṛndāvane madhuvane
pārśve tālavanasya ca
kumud-vane bāhule ca
divya-kāma-vane pare
Translation
bṛhat-sānu-gireḥ pārśve
girer nandīśvarasya ca
sundare kokilavane
kokila-dhvani-saṅkule
ramye kuśavane saumye
latā-jāla-samanvite
mahā-puṇye bhadravane
bhāṇḍīropavane nṛpa
lohārgale ca yamunā-
tīre tīre vane vane
pīta-vāsaḥ parīkāro
naṭa-veṣo manoharaḥ
vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ
gopīnāṁ prītim āvahan
mayūra-picchā-bhṛn maulī
sragvī kṛṣṇo babhau nṛpa
vṛndāvane —in Vṛndāvana; madhuvane —Madhuvana; pārśve —on the side; tālavanasya —of Talavana; ca —and; kumud-vane —Kumud-vana; bāhule —Bahula; ca —qand; divya-kāma-vane —splendid Kamavana; pare —great; bṛhat-sānu-gireḥ —on the top of the hill; pārśve —on the side; gireḥ —of the hill; nandīśvarasya —of Nandisvara; ca —and; sundare —beautiful; kokilavane —Kokilavana; kokila-dhvani-saṅkule —filled with the sounds of cuckoos; ramye —beautiful; kuśavane —Kusavana; saumye —beautiful; latā-jāla-samanvite —filled with vines; mahā-puṇye —very sacred; bhadravane —bhadravana; bhāṇḍīropavane —in Bhandiravana; nṛpa —O king; lohārgale —in Lohargala; ca —and; yamunā —of the Yamunā; tīre —on the shore; tīre —on the shore; vane —in forest; vane —after forest; pīta-vāsaḥ-parikāraḥ —dressed in yellow garments; naṭa-veṣaḥ —dressed as a dancer; manoharaḥ —handsome; vetra-bhṛt —holding a stick; vādayan —playing; vaṁśīm —the flute; gopīnām —of the gopīs; prītim —pleasure; āvahan —bringing; mayūra-picchā-bhṛn —wearing a peacock feather; maulī —with a crown; sragvī —with a garland; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; babhau —shone; nṛpa —O king.
O king, in Vṛndāvana, Madhuvana, Tālavana, Kumudvana, Bāhulavana, Divya-kāmavana, on the summit and slopes of Nandīśvara Hill, in beautiful Kokilavana, which was filled with the singing of cuckoos, in beautiful Kuśavana, which was filled with many flowering vines, in beautiful and sacred Bhadravana, in Bhāṇḍīropavana, in Lohārgala, in shore after shore by the Yamunā, and in forest after forest, handsome Kṛṣṇa, in yellow garments, dressed as a dancer, holding a stick, decorated with peacock feathers, a crown, and many garlands, playing His flute, and delighting the gopīs, was splendidly manifest.
IAST
vṛndāvane madhuvane
pārśve tālavanasya ca
kumud-vane bāhule ca
divya-kāma-vane pare
Translation
bṛhat-sānu-gireḥ pārśve
girer nandīśvarasya ca
sundare kokilavane
kokila-dhvani-saṅkule
ramye kuśavane saumye
latā-jāla-samanvite
mahā-puṇye bhadravane
bhāṇḍīropavane nṛpa
lohārgale ca yamunā-
tīre tīre vane vane
pīta-vāsaḥ parīkāro
naṭa-veṣo manoharaḥ
vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ
gopīnāṁ prītim āvahan
mayūra-picchā-bhṛn maulī
sragvī kṛṣṇo babhau nṛpa
vṛndāvane —in Vṛndāvana; madhuvane —Madhuvana; pārśve —on the side; tālavanasya —of Talavana; ca —and; kumud-vane —Kumud-vana; bāhule —Bahula; ca —qand; divya-kāma-vane —splendid Kamavana; pare —great; bṛhat-sānu-gireḥ —on the top of the hill; pārśve —on the side; gireḥ —of the hill; nandīśvarasya —of Nandisvara; ca —and; sundare —beautiful; kokilavane —Kokilavana; kokila-dhvani-saṅkule —filled with the sounds of cuckoos; ramye —beautiful; kuśavane —Kusavana; saumye —beautiful; latā-jāla-samanvite —filled with vines; mahā-puṇye —very sacred; bhadravane —bhadravana; bhāṇḍīropavane —in Bhandiravana; nṛpa —O king; lohārgale —in Lohargala; ca —and; yamunā —of the Yamunā; tīre —on the shore; tīre —on the shore; vane —in forest; vane —after forest; pīta-vāsaḥ-parikāraḥ —dressed in yellow garments; naṭa-veṣaḥ —dressed as a dancer; manoharaḥ —handsome; vetra-bhṛt —holding a stick; vādayan —playing; vaṁśīm —the flute; gopīnām —of the gopīs; prītim —pleasure; āvahan —bringing; mayūra-picchā-bhṛn —wearing a peacock feather; maulī —with a crown; sragvī —with a garland; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; babhau —shone; nṛpa —O king.
O king, in Vṛndāvana, Madhuvana, Tālavana, Kumudvana, Bāhulavana, Divya-kāmavana, on the summit and slopes of Nandīśvara Hill, in beautiful Kokilavana, which was filled with the singing of cuckoos, in beautiful Kuśavana, which was filled with many flowering vines, in beautiful and sacred Bhadravana, in Bhāṇḍīropavana, in Lohārgala, in shore after shore by the Yamunā, and in forest after forest, handsome Kṛṣṇa, in yellow garments, dressed as a dancer, holding a stick, decorated with peacock feathers, a crown, and many garlands, playing His flute, and delighting the gopīs, was splendidly manifest.
IAST
vṛndāvane madhuvane
pārśve tālavanasya ca
kumud-vane bāhule ca
divya-kāma-vane pare
Translation
bṛhat-sānu-gireḥ pārśve
girer nandīśvarasya ca
sundare kokilavane
kokila-dhvani-saṅkule
ramye kuśavane saumye
latā-jāla-samanvite
mahā-puṇye bhadravane
bhāṇḍīropavane nṛpa
lohārgale ca yamunā-
tīre tīre vane vane
pīta-vāsaḥ parīkāro
naṭa-veṣo manoharaḥ
vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ
gopīnāṁ prītim āvahan
mayūra-picchā-bhṛn maulī
sragvī kṛṣṇo babhau nṛpa
vṛndāvane —in Vṛndāvana; madhuvane —Madhuvana; pārśve —on the side; tālavanasya —of Talavana; ca —and; kumud-vane —Kumud-vana; bāhule —Bahula; ca —qand; divya-kāma-vane —splendid Kamavana; pare —great; bṛhat-sānu-gireḥ —on the top of the hill; pārśve —on the side; gireḥ —of the hill; nandīśvarasya —of Nandisvara; ca —and; sundare —beautiful; kokilavane —Kokilavana; kokila-dhvani-saṅkule —filled with the sounds of cuckoos; ramye —beautiful; kuśavane —Kusavana; saumye —beautiful; latā-jāla-samanvite —filled with vines; mahā-puṇye —very sacred; bhadravane —bhadravana; bhāṇḍīropavane —in Bhandiravana; nṛpa —O king; lohārgale —in Lohargala; ca —and; yamunā —of the Yamunā; tīre —on the shore; tīre —on the shore; vane —in forest; vane —after forest; pīta-vāsaḥ-parikāraḥ —dressed in yellow garments; naṭa-veṣaḥ —dressed as a dancer; manoharaḥ —handsome; vetra-bhṛt —holding a stick; vādayan —playing; vaṁśīm —the flute; gopīnām —of the gopīs; prītim —pleasure; āvahan —bringing; mayūra-picchā-bhṛn —wearing a peacock feather; maulī —with a crown; sragvī —with a garland; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; babhau —shone; nṛpa —O king.
O king, in Vṛndāvana, Madhuvana, Tālavana, Kumudvana, Bāhulavana, Divya-kāmavana, on the summit and slopes of Nandīśvara Hill, in beautiful Kokilavana, which was filled with the singing of cuckoos, in beautiful Kuśavana, which was filled with many flowering vines, in beautiful and sacred Bhadravana, in Bhāṇḍīropavana, in Lohārgala, in shore after shore by the Yamunā, and in forest after forest, handsome Kṛṣṇa, in yellow garments, dressed as a dancer, holding a stick, decorated with peacock feathers, a crown, and many garlands, playing His flute, and delighting the gopīs, was splendidly manifest.
IAST
agre kṛtvā gavāṁ vṛndaṁ
sāyam-kāle hariḥ svayam
rāgaiḥ samīrayan vaṁśīṁ
śrī-nanda-vrajam aviśat
Synonyms
agre —in front; kṛtvā —placing; gavām —the cows; vṛndam —multitude; sāyam-kāle —in the evening; hariḥ —Kṛṣṇa; svayam —personally; rāgaiḥ —with many melodies; samīrayan —playing; vaṁśīm —the flute; śrī-nanda-vrajam —to the gopa village of Nanda; aviśat-entered.
Translation
Placing the cows in front and playing many melodies on His flute, Kṛṣṇa returned to Nanda's village in the evening.
IAST
veṇu-vaṁśī-dhvaniṁ śrutvā
śrī-vaṁśīvaṭa-mārgataḥ
go-rajobhir nabho vyaptaṁ
vīkṣya gehād vinirgatāḥ
Translation
dūrī-kartuṁ hy ādhibādhāṁ
āhartuṁ sukham uttamam
vismartuṁ na samarthās taṁ
draṣṭuṁ gopyaḥ samāyayuḥ
veṇu-vaṁśī-dhvanim —the sound of the flute; śrutvā —hearing; śrī-vaṁśīvaṭa-mārgataḥ —from the path to Vamsivata; go-rajobhiḥ —with the dust of the cows; nabhaḥ —the air; vyaptam —filled; vīkṣya —seeing; gehāt —from their homes; vinirgatāḥ —left; dūrī-kartum —to put far away; hy —indeed; ādhibādhām —anxiety; āhartum —to attain; sukham —happiness; uttamam —the highest; vismartum —to forget; na —not; samarthāḥ —able; tam —Him; draṣṭum —to see; gopyaḥ —the gopīs; samāyayuḥ —went.
Hearing the sound of the flute, and seeing the cows' dust fill the sky along the Vaṁśīvaṭa path, the gopīs, to put their anxieties far away and to taste the highest happiness, and unable to forget Him, went to see Kṛṣṇa.
IAST
veṇu-vaṁśī-dhvaniṁ śrutvā
śrī-vaṁśīvaṭa-mārgataḥ
go-rajobhir nabho vyaptaṁ
vīkṣya gehād vinirgatāḥ
Translation
dūrī-kartuṁ hy ādhibādhāṁ
āhartuṁ sukham uttamam
vismartuṁ na samarthās taṁ
draṣṭuṁ gopyaḥ samāyayuḥ
veṇu-vaṁśī-dhvanim —the sound of the flute; śrutvā —hearing; śrī-vaṁśīvaṭa-mārgataḥ —from the path to Vamsivata; go-rajobhiḥ —with the dust of the cows; nabhaḥ —the air; vyaptam —filled; vīkṣya —seeing; gehāt —from their homes; vinirgatāḥ —left; dūrī-kartum —to put far away; hy —indeed; ādhibādhām —anxiety; āhartum —to attain; sukham —happiness; uttamam —the highest; vismartum —to forget; na —not; samarthāḥ —able; tam —Him; draṣṭum —to see; gopyaḥ —the gopīs; samāyayuḥ —went.
Hearing the sound of the flute, and seeing the cows' dust fill the sky along the Vaṁśīvaṭa path, the gopīs, to put their anxieties far away and to taste the highest happiness, and unable to forget Him, went to see Kṛṣṇa.
IAST
saṅkoca-vīthīṣu na saṅgṛhītaḥ
sanaiś calan go-gaṇa-saṅkulāsu
siṁhāvaloko gaja-bāla-līlair
vadhū-janaiḥ paṅkaja-patra-netraḥ
Translation
su-maṇḍitaṁ maithila go-rajobhir
nīlaṁ paraṁ kuntalam ādadhānaḥ
hemāṅgadī mauli-virājamāna
ā-karṇa-vakrī-kṛta-dṛṣṭi-bāṇaḥ
go-dhūlibhir maṇḍita-kunda-hāraḥ
karṇopari sphūrjita-karṇikāraḥ
pītāmbaro veṇu-nināda-kāraḥ
pātu prabhur vo hṛta-bhūri-bhāraḥ
saṅkoca-vīthīṣu —on the paths; na —not; saṅgṛhitāḥ —taken; sanaiś —slowly; calan —going; go-gaṇa-saṅkulāsu —among the cows; siṁhāvalokaḥ —with a lion's glance; gaja-bāla-līlaiḥ —with the playfulness of a baby elephant; vadhū-janaiḥ —by the girls; paṅkaja-patra-netraḥ —lotus-petal eyes; su-maṇḍitam —decorated; maithila —O King of Mithila; go-rajobhiḥ —with the cows' dust; nīlam —black; param —then; kuntalam —hair; ādadhānaḥ —taking; hemāṅgadī —golden bracelets; mauli-virājamāna —with a splendid crown; ā-karṇa —from His ears; vakrī-kṛta —crooked; dṛṣṭi —of glances; bāṇaḥ —with arrows; go-dhūlibhiḥ —with cows' dust; maṇḍita —decorated; kunda —of jasmine flowers; hāraḥ —garland; karṇopari —pn His ear; sphūrjita-karṇikāraḥ —the whorl of a blossomed lotus; pītāmbaraḥ —wearing yellow garments; veṇu-nināda-kāraḥ —plkaying the flute; pātu —may protect; prabhuḥ —the Lord; vaḥ —you; hṛta-bhūri-bhāraḥ —who removed the great burden of the earth.
May Lord Kṛṣṇa, who did not leave the path, who slowly brought the cows with Him, whose glance was like a lion's, whose playfulness was like a baby elephant's, whose eyes were lotus petals, who was the object of the gopīs' glances, who was decorated with cows' dust, who had handsome black hair, who wore golden armlets, who was glorious with a crown, who shot arrows of crooked glances from large eyes that seemed to touch His ears, whose jasmine-garland was decorated with cows' dust, who wore the whorl of a blossoming lotus on His ear, who wore yellow garments, who played the flute, and who removed the earth's great burden, protect you all.
.pa