Chapter Fifteen Śrī Rādhā-Kṛṣṇa-premodyoga-varṇana Description of Śrī Rādhā-Kṛṣṇa's Falling in Love

39 verses

IAST

śrī-nārada uvāca idaṁ mayā te kathitaṁ kāliyasyāpi mardanam śrī-kṛṣṇa-caritaṁ puṇyaṁ kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; idam—this; mayā—by me; te—to you; kathitam—told; kāliyasya—of Kaliya; api—also; mardanam—the defeat; śrī-kṛṣṇa-caritam—Śrī Kṛṣṇa's pastimes; puṇyam—sacred; kim—what?; bhūyaḥ—more; śrotum—to her; icchasi—you wish.

Translation

Śrī Nārada said: I have recounted to you Śrī Kṛṣṇa's sacred pastime of crushing Kāliya. What more do you wish to hear?

IAST

śrī-bahulāśva uvāca śrī-kṛṣṇasya kathāṁ śrutvā bhaktas tṛptiṁ na yāti hi yathāmaraḥ sudhāṁ pitvā yathāliḥ padma-karṇikām

Synonyms

śrī-bahulāśvaḥ uvāca—Śrī Bahulāśva said; śrī-kṛṣṇasya—of Śrī Kṛṣṇa; katham—the topics; śrutvā—hearing; bhaktaḥ—the devotee; tṛptim—satiation; na—not; yāti—attains; hi—indeed; yathā—as; amaraḥ—a demigod; sudhām—nectar; pitvā—drinking; yathā—as; aliḥ—a bee; padma—of a lotus; karṇikām—the whorl.

Translation

Śrī Bahulāśva said: As a demigod never tires of drinking nectar and a bee never tires of drinking from the whorl of a lotus, so a devotee never tires of hearing Śrī Kṛṣṇa's pastimes.

IAST

rāsaṁ kartuṁ harau jāte śiśu-rūpe mahātmāni bhāṇḍire deva-vāg āha śrī-rādhāṁ khinna-mānasām

Synonyms

rāsam—the rasa dance; kartum—to perform; harau—when Lord Kṛṣṇa; jāte—was manifested; śiśu-rūpe—in the form of a child; mahātmani——the Lord; bhāṇḍire—in Bhandiravana; deva—of a demigod; vāk—the voice; āha—said; śrī-rādhām—to Śrī Rādhā; khinna-mānasām—who was unhappy at heart.

Translation

When Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, was a child, and Śrī Rādhā was unhappy at heart because She yearned to enjoy the rāsa dance with Him, in Bhāṇḍiravana forest a divine voice said:

IAST

śocaṁ ma kuru kalyāṇi vṛndāraṇye manohare manorathas te bhavitā śrī-kṛṣṇena mahātmanā

Synonyms

śocam—lamentation; ma—don't; kuru—do; kalyāṇi—O beautiful one; vṛndāraṇye—in Vṛndāvana forest; manohare—beautiful; manorathaḥ—desire; te—Your; bhavitā—will be; śrī-kṛṣṇena—with Lord Kṛṣṇa; mahātmanā—the Supreme Personality of Godhead.

Translation

O beautiful one, don't lament. In beautiful Vṛndāvana forest Your desire to enjoy with Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, will be fulfilled.

IAST

itthaṁ deva-girā prokto manoratha-mahārṇavaḥ kathaṁ babhūva bhagavān vṛndāraṇye manohare

Synonyms

ittham—thus; deva-girā—by the divine voice; proktaḥ—addressed; manoratha—of desires; mahā—a great; arṇavaḥ—ocean; katham—how?; babhūva—became; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; vṛndāraṇye—in Vṛndāvana; manohare—beautiful.

Translation

After the divine voice spoke these words how did the Supreme Personality of Godhead, who is a great ocean of fulfilled desires, come to beautiful Vṛndāvana forest??

IAST

kathaṁ śrī-rādhayā sārdhaṁ rāsa-krīḍāṁ manoharām cakāra vṛndakāraṇye paripūrṇatamaḥ svayam

Synonyms

katham—how?; śrī-rādhayā—Śrī Rādhā; sārdham—with; rāsa-krīḍām—the rasa pastime; manoharām—beautiful; cakāra—did; vṛndakāraṇye—in Vṛndāvana; paripūrṇatamaḥ—the Supreme Personality of Godhead; svayam—Himself.

Translation

In beautiful Vṛndāvana forest how did the Supreme Personality of Godhead enjoy the rāsa-dance pastime with Śrī Rādhā?

IAST

śrī-nārada uvāca sādhu pṛṣṭhaṁ tvayā rājan bhagavac-caritaṁ śubham guptaṁ vadāmi devaiś ca līlākhyānaṁ manoharam

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; sādhu—well; pṛṣṭham—asked; tvayā—by you; rājan—O king; bhagavac-caritam—the Lord's pastimes; śubham—auspicious; guptam—secret; vadāmi—I tell; devaiś—by the demigods; ca—and; līlākhyānam—the story of pastimes; manoharam—beautiful.

Translation

Śrī Nārada said: O king, you have asked well. I will tell the Lord's beautiful and auspicious pastime, which is hidden even from the demigods.

IAST

ekadā mukhya-sakhyau dve viśākhā-lalite śubhe vṛṣabhānor gṛhaṁ prāpya taṁ rādhāṁ jagmatū rahaḥ

Synonyms

ekadā—one day; mukhya-sakhyau—the two most important friends; dve—two; viśākhā-lalite—Viśākhā and Lalitā; śubhe—beautioful; vṛṣabhānoḥ—of King Vṛṣabhānu; gṛham—to the home; prāpya—attaining; tam—to Her; rādhām—Rādhā; jagmatū—wnet; rahaḥ—in private.

Translation

One day Her two most intimate friends, beautiful Lalitā and Viśākhā, went to Mahārāja Vṛṣabhānu's palace and approached Rādhā in private.

IAST

śrī-sakhyāv ūcatuḥ yaṁ cintayasi rādhe tvaṁ yad-guṇaṁ vadasi svataḥ so 'pi nityaṁ samāyāti vṛṣabhānu-pure 'rbhakaiḥ

Synonyms

śrī-sakhyau ūcatuḥ—the two friends said; yam—whom; cintayasi—You meditate; rādhe—O Rādhā; tvam—You; yad-guṇam—whose virtues; vadasi—You say; svataḥ—Himself; saḥ—He; api—aslo; nityam—always; samāyāti—comes; vṛṣabhānu-pure—to the palace of King Vṛṣabhānu; arbhakaiḥ—with many boys.

Translation

The two friends said: He on whom You meditate and whose virtues You praise, with many boys again and again comes to King Vṛṣabhānu's palace.

IAST

prekṣaṇīyas tvayā rādhe darśanīyo 'ti-sundaraḥ paścimāyāṁ niśīthinyāṁ go-cāraṇa-vinirgataḥ

Synonyms

prekṣaṇīyaḥ—should be seen; tvayā—by You; rādhe—O Rādhā; darśanīyaḥ—should be seen; ati-sundaraḥ—very handsome; paścimāyām—in the west; niśīthinyām—in the evening; go-cāraṇa—from herding the cows; vinirgataḥ—returning.

Translation

O Rādhā, in the evening He comes from the west, returning with the cows. You should see Him. He is very handsome.

IAST

śrī-rādhovāca likhitvā tasya citraṁ hi darśayāśu manoharam tarhi tat-prekṣaṇaṁ paścāt kariṣyāmi na saṁśayaḥ

Synonyms

śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; likhitvā—having drawn; tasya—His; citram—picture; hi—indeed; darśaya—show; āśu—at once; manoharam—handsome; tarhi—then; tat-prekṣaṇam—seeing Him; paścāt—from the west; kariṣyāmi—I will do; na—no; saṁśayaḥ—doubt.

Translation

Śrī Rādhā said: Draw a handsome picture of Him. Then I will look for Him in the west. Of this there is no doubt.

IAST

śrī-nārada uvāca atha sakhyau vyalikhatāṁ citraṁ nanda-śiśoḥ śubham nava-yauvana-mādhuryaṁ rādhāyai dadatus tvaram

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; atha—then; sakhyau—the two friends; vyalikhatām—drew; citram—a picture; nanda—of Nanda; śiśoḥ—of the son; śubham—handsome; nava-yauvana-mādhuryam—sweet with new youth; rādhāyai—to Rādhā; dadatuḥ—gave; tvaram—at once.

Translation

The two friends drew a picture, handsome and filled with the sweetness of new youth, of Nanda's son, Kṛṣṇa, and gave it to Rādhā.

IAST

tad dṛṣṭvā harṣitā rādhā kṛṣṇa-darśana-lālasā citraṁ kare prāpaśyantī suṣvāpānanda-saṅkulā

Synonyms

tat—that; dṛṣṭvā—seeing; harṣitā—happy; rādhā—Rādhā; kṛṣṇa-darśana-lālasā—yearning to see Kṛṣṇa; citram—picture; kare—in Her hand; prapaśyantī—gazing; suṣvāpa—fainted; ānanda—with bliss; saṅkulā—filled.

Translation

When Rādhā saw the picture She became very happy. Gazing at the picture in Her hand, yearning to see Kṛṣṇa, and now overcome with bliss, She fainted.

IAST

dadarśa kṛṣṇaṁ bhavane śayānā ghana-prabhaṁ pīta-paṭaṁ dadhānam bhāṇḍīra-deśe yamunāṁ sametya nṛtyantam ārād vṛṣabhānu-putrī

Synonyms

dadarśa—saw; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; bhavane—in Her home; śayānā—resting; ghana-prabham—splendid as a monsoon cloud; pīta-paṭam—wearing yellow garments; dadhānam—wearing; bhāṇḍīra-deśe—in Bhandiravana; yamunām—to the Yamunā; sametya—going; nṛtyantam—dancing; ārāt—near; vṛṣabhānu-putrī—Vṛṣabhānu's daughter.

Translation

As She slept in Her home, Vṛṣabhānu's daughter Rādhā dreamed of going to the Yamunā, where She gazed at Kṛṣṇa, dark as a monsoon cloud, dressed in yellow garments, and dancing in Bhāṇḍīravana forest.

IAST

tadaiva rādhā śayanāt samutthitā parasya kṛṣṇasya viyoga-vihvalā saṣcintayantī kamanīya-rūpiṇaṁ mene trilokīṁ tṛṇavad videha-rāṭ

Synonyms

tadā—then; eva—indeed; rādhā—Rādhā; śayanāt—from sleep; samutthitā—rising; parasya—of the Supreme; kṛṣṇasya—Kṛṣṇa; viyoga-vihvalā—in the anguish of separation; saṣcintayantī—remembering; kamanīya-rūpiṇam—handsome; mene—considered; trilokīm—the three worlds; tṛṇavat—like a blade of grass; videha-rāṭ—O king of Videha.

Translation

O king of Videha, when Rādhā rose from sleep, She was filled with the anguish of separation from Kṛṣṇa. Always thinking of His handsome form, She thought the three worlds had become like a single blade of grass.

IAST

tarhy āvrajantaṁ sva-vanād vrajeśvaraṁ saṅkoca-vīthyāṁ vṛṣabhānu-paṭṭane gavākṣam etyāśu sakhī-pradarśitaṁ dṛṣṭvā tu murcchāṁ samavāpa sundarī

Synonyms

tarhi—then; āvrajantam—coming; sva-vanāt—from His forest; vrajeśvaram—the king of Vraja; saṅkoca-vīthyām—on a narrow path; vṛṣabhānu-paṭṭane—in Vṛṣabhānu's palace; gavākṣam—to the window; etya—going; āśu—at once; sakhī—by Her friends; pradarśitam—shown; dṛṣṭvā—seeing; tu—indeed; murcchām—fainting; samavāpa—attained; sundarī—the beautiful girl.

Translation

Going to a window and, as Her two friends pointed to Him, gazing at Kṛṣṇa, the master of Vraja as He walked on the narrow path from His own forest to King Vṛṣabhānu's palace, beautiful Rādhā fainted.

IAST

kṛṣṇo 'pi dṛṣṭvā vṛṣabhānu-nandinīṁ surūpa-kauśalya-yutāṁ guṇāśrayām kurvan mano rantum atīva mādhavo līlā-tanuḥ sa prayayau sva-mandiram

Synonyms

kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; api—also; dṛṣṭvā—seeing; vṛṣabhānu-nandinīm—the daughter of Vṛṣabhānu; surūpa-kauśalya-yutam—beautiful; guṇāśrayam—where many transcendental virtues are sheltered; kurvan—doing; manaḥ—the heart; rantum—to rejoice; atīva—greatly; mādhavaḥ—Kṛṣṇa; līlā-tanuḥ—pastime form; sa—He; prayayau—went; sva-mandiram—to His own palace.

Translation

Glancing at Vṛṣabhānu's beautiful daughter Rādhā, who sheltered a host of transcendental virtues, and deciding in His heart to enjoy with Her, playful Kṛṣṇa went on to His own palace.

IAST

evaṁ tataḥ kṛṣṇa-viyoga-vihvalāṁ prabhūta-kāma-jvara-khinna-mānasām samvīkṣya rādhāṁ vṛṣabhānu-nandinīṁ uvāca vācaṁ lalitā sakhī varā

Synonyms

evam—thus; tataḥ—from that; kṛṣṇa-viyoga-vihvalām—anxious in separation from Kṛṣṇa; prabhūta-kāma-jvara—by the flames of desire; khinna—tormented; mānasām—heart; samvīkṣya—seeing; rādhām—Rādhā; vṛṣabhānu-nandinīm—Vṛṣabhānu's daughter; uvāca—said; vācam—words; lalitā—Lalitā; sakhī—friend; varā—best.

Translation

Seeing Her anguished by Kṛṣṇa's absence and Her heart tortured by flames of love for Him, beautiful Lalitā-sakhī spoke to Vṛṣabhānu's daughter Rādhā.

IAST

śrī-lalitovāca kathaṁ tvaṁ vihvalā rādhe mūrcchitāti-vyathāṁ gatā yadīcchasi hariṁ su-bhru tasmin snehaṁ dṛḍhaṁ kuru

Synonyms

śrī-lalitā uvāca—Śrī Lalitā said; katham—why?; tvam—You; vihvalā—overcome; rādhe—O Rādhā; mūrcchitāti-vyathām—fasinting; gatā—attained; yadi—if; icchasi—You wish; harim—to Kṛṣṇa; su-bhru—O girl with the beautiful eyebrows; tasmin—in Him; sneham—love; dṛḍham—strong. kuru—do.

Translation

Śrī Lalitā said: O Rādhā, why are You unconscious? O beautiful-eyebowed one, if You wish to attain Kṛṣṇa, then give all Your love to Him.

IAST

lokasyāpi sukhaṁ sarvaṁ adhikṛtyāsti sāmpratam duḥkhāgni-hṛt pradahati kumbhakārāgni-vac chubhe

Synonyms

lokasya—of the world; api—even; sukham—the happiness; sarvam—all; adhikṛtya—attaining; asti—is; sāmpratam—now; duḥkha—of misery; agni—fire; hṛt—heart; pradahati—burns; kumbhakārāgni-vat—like a potter's fire; śubhe—O beautiful one.

Translation

O beautiful one, even now that You have found the person that brings all happiness to the world, Your heart still burns like the fire in a potter's kiln.

IAST

śrī-nārada uvāca lalitāyāś ca lalitaṁ vacaḥ śrutvā vrajeśvarī netre unmīlya lalitāṁ prāha gadgadayā girā

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; lalitāyāś—of Lalitā; ca—and; lalitam—eloquent; vacaḥ—words; śrutvā—hearing; vrajeśvarī—the queen of Vraja; netre—eyes; unmīlya—opening; lalitām—to lalitā; prāha—said; gadgadayā—choked up; girā—with a voice.

Translation

Śrī Nārada said: Hearing Lalitā's graceful words, Vraja's goddess, Rādhā, opened Her eyes and spoke in a faltering voice.

IAST

śrī-rādhovāca vrajālaṅkāra-caraṇau na prāptau yadi me kila kadācid vigrahaṁ tarhi na hi svaṁ dhārayāmy aham

Synonyms

śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; vraja—of Vraja; alaṅkāra—the decoration;caraṇau— na—whose feet; prāptau—attained; yadi—if; me—by Me; kila—indeed; kadācit—at some time; vigraham—the form; tarhi—then; na—not; hi—indeed; svam—own; dhārayāmi—I maintain; aham—I.

Translation

Śrī Rādhā said: If I cannot attain His feet, which now decorate this land of Vraja, I will not keep My body alive.

IAST

śrī-nārada uvāca iti śrutvā vacas tasyā lalitā bhaya-vihvalā śrī-kṛṣṇa-pārśvaṁ prayayau kṛṣṇā-tīre manohare

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; śrutvā—hearing; vacaḥ—the words; tasyā—of Her; lalitā—Lalitā; bhaya—with fear; vihvalā—overcome; śrī-kṛṣṇa-pārśvam—to Lord Kṛṣṇa's side; prayayau—went; kṛṣṇā-tīre—on the Yamunā's shore; manohare—beautiful.

Translation

Śrī Nārada said: Terrified by hearing these words, Lalitā went to Kṛṣṇa by the Yamunā's beautiful shore.

IAST

mādhavī-jāla-samyukte madhura-dhvani-saṅkule kadamba-mūle rahasi prāha caikākinaṁ harim

Synonyms

mādhavī—of madhavi vines; jāla—with a network; samyukte—endowed; madhura-dhvani-saṅkule—filled with sweet sounds; kadamba-mūle—at the root of a kadamba tree; rahasi—in a secluded place; prāha—said; ca—and; ekākinam—all alone; harim—to Kṛṣṇa.

Translation

Finding Kṛṣṇa all alone under a kadamba tree in a solitary place laced with a network of flowering mādhavī vines and filled with sweet sounds, Lalitā spoke.

IAST

śrī-lalitovāca yasmin dine ca te rūpaṁ rādhayā dṛṣṭam adbhutam tad-dināt stambhatāṁ prāptā putrikeva na vākti kim

Synonyms

śrī-lalitā uvāca—Śrī Lalitā said; yasmin—in which; dine—day; ca—and; te—of You; rūpam—the form; rādhayā—by Rādhā; dṛṣṭam—seen; adbhutam—wonderful; tad-dināt—from that day; stambhatām—the state of being stunned; prāptā—attained; putrikā—a puppet; iva—like; na—not; vākti—speaks; kim—why?

Translation

Śrī Lalitā said: Since the day She first saw Your wonderful form, Rādhā has been stunned. She is like a motionless puppet. She does not even speak.

IAST

alaṅkāras tv arcir iva vastraṁ bharja-rajo yathā sugandhiḥ kaṭuvad yasya mandiraṁ nirjanaṁ vanam

Translation

puṣpaṁ bāṇaṁ candra-bimbaṁ viṣa-kandam avehi bhoḥ tasyai sandarśanaṁ dehi rādhayai duḥkha-nāśanam alaṅkāraḥ—an ornament; tv—indeed; arciḥ—the sun; iva—like; vastram—garments; bharja-rajaḥ—sparks; yathā—as; sugandhiḥ—fragrance; kaṭuvat—as if bitter; yasya—of whom; mandiram—the placae; nirjanam—solitary; vanam—wilderness; puṣpam—flower; bāṇam—arrow; candra-bimbam—the circle of the moon; viṣa-kandam—a pot of poison; avehi—know; bhoḥ—O; tasyai—to Her; sandarśanam—sight; dehi—please give; rādhayai—to Rādhā; duḥkha—of sufferings; nāśanam—destruction. Please know that Her ornaments have become for Her like dazzling suns, Her clothing like a shower of sparks, Her perfumes bitter, Her palace a solitary wilderness, Her flowers sharp arrows, and the moon a pot of poison. O, please give to Rādhā the sight of You, a sight that will destroy Her sufferings.

IAST

alaṅkāras tv arcir iva vastraṁ bharja-rajo yathā sugandhiḥ kaṭuvad yasya mandiraṁ nirjanaṁ vanam

Translation

puṣpaṁ bāṇaṁ candra-bimbaṁ viṣa-kandam avehi bhoḥ tasyai sandarśanaṁ dehi rādhayai duḥkha-nāśanam alaṅkāraḥ—an ornament; tv—indeed; arciḥ—the sun; iva—like; vastram—garments; bharja-rajaḥ—sparks; yathā—as; sugandhiḥ—fragrance; kaṭuvat—as if bitter; yasya—of whom; mandiram—the placae; nirjanam—solitary; vanam—wilderness; puṣpam—flower; bāṇam—arrow; candra-bimbam—the circle of the moon; viṣa-kandam—a pot of poison; avehi—know; bhoḥ—O; tasyai—to Her; sandarśanam—sight; dehi—please give; rādhayai—to Rādhā; duḥkha—of sufferings; nāśanam—destruction. Please know that Her ornaments have become for Her like dazzling suns, Her clothing like a shower of sparks, Her perfumes bitter, Her palace a solitary wilderness, Her flowers sharp arrows, and the moon a pot of poison. O, please give to Rādhā the sight of You, a sight that will destroy Her sufferings.

IAST

te sākṣiṇaḥ kiṁ viditaṁ na bhū-tale sṛjasy alaṁ pāsi harasy atho jagat yadā samāno 'si janeṣu sarvatas tathāpi bhaktān bhajase pareśvara

Synonyms

te—of You; sākṣiṇaḥ—witness; kim—whether?; viditam—known; na—not; bhū-tale—on the surface of the earth; sṛjasi—You create; alam—greatly; pāsi—You maintain; harasi—You remove; athaḥ—then; jagat—the universe; yadā—when; samānaḥ—equal; asi—You are; janeṣu—to the people; sarvataḥ—in all respects; tathāpi—still; bhaktān—the devotees; bhajase—You worship; pareśvara—O Supreme Lord.

Translation

You see everything. In this world what do You not know? You create, protect, and destroy the universe. O Supreme Lord. although You are equal to all, You worship Your devotees.

IAST

śrī-nārada uvāca iti śrutvā hariḥ sākṣāl lalitaṁ lalitā-vacaḥ uvāca bhagavān devo megha-gambhīrayā girā

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; śrutvā—hearing; hariḥ—Kṛṣṇa; sākṣāl—directly; lalitam—garceful; lalitā—of Lalitā; vacaḥ—teh words; uvāca—said; bhagavān—the Lord; devaḥ—the Lord; megha—of clouds; gambhīrayā—deep; girā—with words.

Translation

Śrī Nārada said: Hearing Lalitā's graceful words, Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, spoke with words deep as thunder.

IAST

śrī-bhagavān uvāca sarvaṁ hi bhāvaṁ manasaḥ parasparaṁ na hy ekato bhāmini jāyate tataḥ premaiva kartavyam ato mayi svataḥ premṇā samānaṁ bhuvi nāsti kiṣcit

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; sarvam—all; hi—indeed; bhāvam—love; manasaḥ—of theheart; parasparam—mutual; na—not; hi—indeed; ekataḥ—from one; bhāmini—O noble lady; jāyate—is born; tataḥ—therefore; prema—love; eva—indeed; kartavyam—should be done; ataḥ—then; mayi—in Me; svataḥ—personally; premṇā—with love; samānam—equality; bhuvi—in the world; na—not; asti—is; kiṣcit—at all.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: We both feel this love in Our hearts. O noble girl, it is not that only one of Us feels it. She should love Me. In this world there is nothing equal to the love She bears for Me.

IAST

yathā hi bhāṇḍīravane manoratho babhūva tasyā hi tathā bhaviṣyati ahaitukaṁ prema ca sadbhir āśritaṁ tac cāpi santaḥ kila nirguṇaṁ viduḥ

Synonyms

yathā—as; hi—indeed; bhāṇḍīravane—in Bhandiravana; manorathaḥ—the desire; babhūva—was; tasya—of Her; hi—indeed; tathā—so; bhaviṣyati—will be; ahaitukam—causeless; prema—love; ca—and; sadbhiḥ—by the saintly devotees; āśritam—sheltered; tac—that; ca—and; api—also; santaḥ—the devotees; kila—indeed; nirguṇam—beyond the modes of nature; viduḥ—know.

Translation

The desire She felt in Bhāṇḍīravana forest will be fulfilled. Saintly devotees take shelter of pure unalloyed love for Me. Saintly devotees know that love for Me is beyond the touch of the matter.

IAST

ye rādhikāyāṁ mayi keśave manāg bhedaṁ na paśyanti hi dugdha-śauklavat ta eva me brahma-padaṁ prayānti tad ahaituka-sphurjita-bhakti-lakṣaṇāḥ

Synonyms

ye—they who; rādhikāyām—in Rādhā; mayi—in M; keśave—Kṛṣṇa; manāg—at all; bhedam—difference; na—not; paśyanti—see; hi—indeed; dugdha—milk; śaukla—white; vat—like; te—they; eva—indeed; me—My; brahma-padam—spiritual abode; prayānti—go; tat—that; ahaituka-sphurjita-bhakti-lakṣaṇaḥ—pure unalloyed devotees.

Translation

Pure devotees who see no difference between Śrī Rādhā and Myself, Lord Kṛṣṇa, attain My spiritual abode, which is pure as the whitest milk.

IAST

ye rādhikāyāṁ mayi keśave harau kurvanti bhedaṁ ku-dhiyo janā bhuvi te kāla-sūtraṁ prapatanti duḥkhitā rambhoru yāvat kila candra-bhāskarau

Synonyms

ye—who; rādhikāyām—in Śrī Rādhā; mayi—in Me; keśave—Lord Kṛṣṇa; harau—Lord Hari; kurvanti—do; bhedam—difference; ku-dhiyaḥ—fools; janāḥ—persons; bhuvi—in the world; te—they; kāla—of time; sutram—the rope; prapatanti—fall; duḥkhitā—miserable; rambhoru—O girl whose thighs are like banana trees; yāvat—as; kila—indeed; candra—the moon; bhāskarau—and the shining sun.

Translation

Fools who see a difference between Śrī Rādhā and Myself, Lord Kṛṣṇa, fall onto the string of time. O girl with thighs like banana trees, they are tortured for as long the sun and moon exist.

IAST

śrī-nārada uvāca itthaṁ śrutvā vacaḥ kṛtsnaṁ natvā taṁ lalitā sakhī rādhāṁ sametya rahasi prāha prahasitānanā

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; ittham—thus; śrutvā—hearing; vacaḥ—words; kṛtsnam—all; natvā—bowing down; tam—to Him; lalitā—Lalitā; sakhī—friend; rādhām—to Rādhā; sametya—going; rahasi—in a secluded place; prāha—said; prahasita—smiling; ānanā—face.

Translation

Śrī Nārada said: After hearing all these words, and after bowing before the Lord, Lalitā-sakhī, her face full of smiles, approached Rādhā in a solitary place and spoke to Her.

Content

śrī-lalitovāca tathā tvaṁ madhusūdanaḥ yuvayor bheda-rahitaṁ tejas tv aikaṁ dvidhā janaiḥ śrī-lalitā uvāca—Śrī Lalitā said; tvam—You; icchasi—desire; yathā—ass; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; tathā—so; tvam—You; madhusūdanaḥ—Kṛṣṇa; yuvayoḥ—of You both; bheda-rahitam—without difference; tejaḥ—power; tv—indeed; aikam—one; dvidhā—in two; janaiḥ—by the people. Śrī Lalitā said: As You desire Kṛṣṇa, so Kṛṣṇa desires You. There is no difference between You. You are one. Only fools think You are two.

IAST

tathāpi devi kṛṣṇāya karma niṣkāraṇaṁ kuru yena te vāṣchitaṁ bhūyād bhaktyā paramayā sati

Synonyms

tathāpi—still; devi—O goddess; kṛṣṇāya—for Kṛṣṇa; karma—work; niṣkāraṇam—causeless; kuru—do; yena—by which; te—of You; vāṣchitam—desired; bhūyāt—may be; bhaktyā—with devotion; paramayā—great; sati—O saintly one.

Translation

O goddess, You should serve Kṛṣṇa without any other desire. O saintly one, by serving Him with great devotion, Your desire will be fulfilled.

IAST

śrī-nārada uvāca iti śrutvā sakhī-vākyaṁ rādhā rāseśvarī nṛpa candrānanāṁ prāha sakhīṁ sarva-dharma-vidāṁ varām

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said: ; iti—thus; śrutvā—hearing; sakhī-vākyam—the words of Her friend; rādhā—Rādhā; rāseśvarī—the goddess of the rāsa dance; nṛpa—O king; candrānanām—to Candrānanā; prāha—said; sakhīm—friend; sarva-dharma-vidām—of they who know all the principles of religion; varām—the best.

Translation

Śrī Nārada said: O king, after hearing Her friend's words, Śrī Rādhā, the goddess of the rāsa dance, spoke to Her friend Candrānanā, the best of the knowers of religion.

IAST

śrī-rādhovāca śrī-kṛṣṇasya prasannārthaṁ paraṁ saubhāgya-vardhanam mahā-puṇyaṁ vāṣchita-daṁ pūjanaṁ vada kasyacit

Synonyms

śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; śrī-kṛṣṇasya—to Śrī Kṛṣṇa; prasanna-making happy; artham—for the purpose; param—great; saubhāgya—good fortune; vardhanam—increase; mahā-puṇyam—great piety; vāṣchita—desire; dam—fulfilling; pūjanam—worship; vada—please tell; kasyacit—of someone.

Translation

Śrī Rādhā said: Please tell Me what kind of worship I should perform to please Śrī Kṛṣṇa, worship that will bring auspiciousness, piety, and the fulfillment of My desire.

IAST

tvayā bhadre dharma-śāstraṁ gargācārya-mukhāc chrutam tasmād vrataṁ pūjanaṁ vā brūhi mahyaṁ mahā-mate

Synonyms

tvayā—by you; bhadre—O beautiful one; dharma-śāstram—the scriptures of religion; gargācārya-mukhāt—from the mouth of Garga Muni; śrutam—heard; tasmāt—from that; vratam—vow; pūjanam—worship; vā—or; brūhi—tell; mahyam—to Me; mahā-mate—O noble-hearted one.

Translation

O beautiful one, You heard the religious scriptures from Garga Muni's own mouth. O noble-hearted one, please tell Me what vow or what worship I should perform.