IAST
śrī-nārada uvāca
atha rātryāṁ vyatītāyāṁ
māyā-yoṣid-vapur hariḥ
rādhā-duḥkha-praśānty-arthaṁ
vṛṣabhānor gṛhaṁ yayau
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; atha—then; rātryām—at night; vyatītāyām—passed; māyā-yoṣid-vapuḥ—trasnformed into a young woman; hariḥ—Kṛṣṇa; rādhā—of Rādhā; duḥkha—to sufferings; praśānti—pacification; artham—for the purpose; vṛṣabhānoḥ—of King Vṛṣabhānu; gṛham—to the home; yayau—went.
Translation
Śrī Nārada said: When the night had passed, Lord Kṛṣṇa, again magically transformed into a woman, went to King Vṛṣabhānu's palace to quiet Rādhā's distress.
IAST
rādhā tam āgataṁ vīkṣya
samutthāyāti-harṣitā
dattāsanā vidhānena
pūjayām āsa maithila
Synonyms
rādhā—Rādhā; tam—Him; āgatam—arrived; vīkṣya—seeing; samutthāya—rising; ati-harṣitā—very happy; datta—offered; āsanā—a seat; vidhānena—properly; pūjayām āsa—worshiped; maithila—O king of Mithilā.
Translation
When She saw He had come, Rādhā became very happy. Standing up, She offered Him a seat and worshiped Him according to custom.
IAST
śrī-rādhovāca
tvayā vināhaṁ niśi duḥkhitāsaṁ
tvayy āgatāyāṁ sakhi labdha-vastu-vat
Translation
duḥkhaṁ tathā bhāmini sat-prasaṅgataḥ
śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; tvayā—You; vinā—without; aham—I; niśi—at night; duḥkhitā—unhappy; āsam—was; tvayy—in You; āgatāyām—come; sakhī—O friend; labdha—attained; vastu—vaulable; vat—like; pūrvam—before; hy—indeed; apathyasya—of what is not beneficial; sukham—happiness; yathā—as; tataḥ—so; duḥkham—unhappiness; tathā—so; bhāmini—O beautiful one; sat-prasaṅgataḥ—from the company.
Śrī Rādhā said: I was very unhappy at night without You. O friend, now that You have come I am like one who has found a great treasure. O beautiful one, first You made Me happy and then You made Me sad.
IAST
śrī-nārada uvāca
iti śrutvātha tad-vākyaṁ
vimanā gopadevatā
na kiṣcid ūce śrī-rādhāṁ
duḥkhiteva vyavasthitā
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; śrutvā—hearing; atha—then; tad-vākyam—Her words; vimanā—sad; gopadevatā—Gopadevatā; na—not; kiṣcit—anything; ūce—sdaid; śrī-rādhām—to Śrī Rādhā; duḥkhitā—unhappy; iva—as if; vyavasthitā—situated.
Translation
Śrī Nārada said: Hearing these words, Gopadevatā became sad. As if She were morose, She did not say anything to Śrī Rādhā.
IAST
vijṣāya kheda-sampannāṁ
rādhikā gopadevatām
sakhībhiḥ samvicāryātha
jagāda sneha-tat-parā
Synonyms
vijṣāya—understanding; kheda-sampannām—unhappy; rādhikā—Rādhā; gopadevatām—Gopadevatā; sakhībhiḥ—by the friends; samvicārya—considered; atha—then; jagāda—spoke; sneha-tat-parā—full of affection.
Translation
Understanding that Gopadevatā had become unhappy, Rādhā and Her friends considered the situation. Full of affection, Rādhā spoke.
IAST
śrī-rādhovāca
vimanās tvaṁ kathaṁ bhadre
vada māṁ gopadevate
mātrā bhārtrā nanāndrā vā
śvaśrā krodhena bhartsitā
Synonyms
śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; vimanāḥ—unhappy; tvam—You; katham—why?; bhadre—O beautiful one; vada—tell; mām—Me; gopadevate—O Gopadevatā; mātrā—by Your mother; bhārtrā—brother; nanāndrā—sister-in-law; vā—or; śvaśrā—sister; krodhena—angrily; bhartsitā—rebuked.
Translation
Śrī Rādhā said: Beautiful one, why are You unhappy? O Gopadevatā, please tell Me. Did Your mother, brother, sister, or sister-in-law speak angry words to You?
IAST
sapatnī-kṛta-doṣeṇa
sva-bhartur virahena vā
anyatra lagna-cittena
vimanāḥ kiṁ manohare
Synonyms
sapatnī—by a co-wife; kṛta—done; doṣeṇa—by a fault; sva-bhartuḥ—of Your own brother; virahena—by separation; vā—or; anyatra—somewhere else; lagna—placed; cittena—heart; vimanāḥ—unhappy; kim—why?; manohare—O beautiful one.
Translation
Did a co-wife fault You? Are You separated from Your brother? Does something else trouble Your heart? O beautiful one, why are You unhappy?
IAST
mārga-khedena vā kaccid
vihvalābhūd rujāthavā
śīghraṁ vada mahā-bhāge
svasya duḥkhasya kāraṇam
Synonyms
mārga—on the path; khedena—by trouble; va—or; kaccit—something; vihvalā—agitated; abhūt——became; rujā—with sickness; athavā—or; śīghram—for a long time; vada—tell; mahā-bhāge—O beautiful one; svasya—own; duḥkhasya—suffering; kāraṇam—the cause.
Translation
Did some trouble happen on the way here? Do You have a sickness? O beautiful one, please tell me at length why You are unhappy.
IAST
kṛṣṇa-bhaktam ṛte vipraṁ
yena kenāpi kutsitam
kathitaṁ te 'tha rambhoru
tac-cikitsāṁ karomy aham
Synonyms
kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; bhaktam—a devotee; ṛte—without; vipram—a brāhmaṇa; yena kenāpi—by someone; kutsitam—treated with contempt; kathitam—spoken; te—by You; atha—then; rambhoru—O girl whose thighs are like banana trees; tac-cikitsām—the cure for that; karomy—do; aham—I will.
Translation
Did some brāhmaṇa who was not a devotee of Kṛṣṇa speak ill to You? O girl whose thighs are like banana trees, describe it, and I will cure Your unhappiness.
IAST
gajāśvādīni ratnāni
vastrāṇi ca dhanāni ca
mandirāṇi vicitrāṇi
gṛhāṇa tvaṁ yadīcchasi
Synonyms
gaja—elephants; aśva—horses; ādīni—beginning with; ratnāni—jewels; vastrāṇi—garments; ca—and; dhanāni—wealth; ca—and; mandirāṇi—palaces; vicitrāṇi—wonderful; gṛhāṇa—take; tvam—You; yadi—if; icchasi—You wish.
Translation
If You wish, please take many elephants, horses, jewels, costly garments, coins, and wonderful palaces.
IAST
dhanaṁ dattvā tanuṁ rakṣet
tanuṁ dattvā trapaṁ vyadhāt
dhanaṁ tanuṁ trapaṁ dadyān
mitra-kāryārtham eva hi
dhanaṁ dattvā ca satataṁ
rakṣet prāṇān nirantaram
Synonyms
dhanam—wealth; dattvā—having given; tanum—body; rakṣet—may protect; tanum—body; dattvā—having given; trapam—modesty; vyadhāt—may give; dhanam—wealth; tanum—body; trapam—modesty; dadyān—may guve; mitra-kāryārtham—for the benefit of a friend; eva—indeed; hi—indeed; dhanam—welath; dattvā—having given; ca—and; satatam—always; rakṣet—may protect; prāṇān—life; nirantaram—always.
Translation
By giving wealth one preserves another's body. By preserving the body one gives modesty. For the welfare of a friend, one should give Her wealth and thus preserve Her body and Her modesty. By always giving wealth one always preserves the lives of Her friends.
IAST
yo mitratāṁ niṣkapaṭaṁ karoti
niṣkāraṇaṁ dhanyatamaḥ sa eva
vidhāya maitrīṁ kapaṭaṁ vidadhyāt
taṁ lampaṭaṁ hetu-paṭaṁ naṭaṁ dhik
Synonyms
yaḥ—one who; mitratām—friendship; niṣkapaṭam—sincere; karoti—does; niṣkāraṇam—unmotivated; dhanyatamaḥ—the most fortunate; sa—sh; eva—indeed; vidhāya—placing; maitrīm—friendship; kapaṭam—false; vidadhyāt—places; tam—that; lampaṭam—cheater; hetu-paṭam—false reason; naṭam—and actor; dhik—fie.
Translation
One who is a sincere, unselfish friend is glorious. One who is not sincere in her friendship is a cheater, or an actor. Fie on her!
IAST
tasyāḥ prema-vacaḥ śrutvā
bhagavān gopadevatā
prahasann āha rājendra
śrī-rādhāṁ kīrti-nandinīm
Synonyms
tasyāḥ—of Her; prema-vacaḥ—words of love; śrutvā—hearing; bhagavān—the Lord; gopadevatā—Gopadevatā; prahasann—smiling; āha—said; rājendra—O king; śrī-rādhām—to Śrī Rādhā; kīrti-nandinīm—the daughter of Kīrti.
Translation
O king, when He heard Her words of love, Lord Gopadevatā smiled and spoke to Kīrtī's daughter Rādhā.
IAST
śrī-gopadevatovāca
rādhe vrajan sānu-gires taṭīṣu
saṅkoca-vīthīṣu manoharāsu
yāntīṁ svato māṁ dadhi-vikrayārthaṁ
rurodha mārge nava-nanda-putraḥ
Synonyms
śrī-gopadevatā uvāca—Śrī Gopadevatā said; rādhe—O Rādhā; vrājan—going; sānu-gireḥ—of the mountain; taṭīṣu—on the sides; saṅkoca—narrow; vīthīṣu—on the path; manoharāsu—beautiful; yāntīm—going; svataḥ—personally; mām—to Me; dadhi—yogurt; vikraya—selling; artham—for the purpose; rurodha—stopped; mārge—om the path; nava-nanda-putraḥ—Nanda's son.
Translation
Śrī Gopadevatā said: As He was walking on the beautiful narrow pathways by the hillside, and I was also walking there to sell some yogurt, Nanda's son, Kṛṣṇa, stopped Me.
IAST
vaṁśī-dharo vetra-karaḥ kare māṁ
tvaraṁ gṛhītvā prahasan vilajjaḥ
mahyaṁ karādāna-dhanāya dānaṁ
dehīti jalpan vipine rasajṣaḥ
Synonyms
vaṁśī—a flute; dharaḥ—holding; vetra—a stick; karaḥ—in His hand; kare—in the hand; mām—Me; tvaram—quickly; gṛhītvā—taking; prahasan—laughing; vilajjaḥ—shameless; mahyam—to Me; karādāna-dhanāya—to pay atoll; dānam—payment; dehi—give; iti—thus; jalpan—speaking; vipine—in the forest; rasajṣaḥ—expert at tasting nectar.
Translation
Carrying a flute and holding a stick in His hand, the shameless fellow grabbed My hand, laughed, and said: "Now You must pay a tax to Me!" Talking in this way, He enjoyed in the forest.
IAST
tubhyaṁ na dasyāmi kadāpi dānaṁ
svayambhuve gorasa-lampaṭāya
evaṁ mayokte vacane 'tha bhāṇḍaṁ
nītvā viśīrṇī-kṛtavān sa dadhnaḥ
Synonyms
tubhyaṁto You; na—not; dasyāmi—I will give; kadāpi—ever; dānam—money; svayambhuve—independent; gorasa—for milk products; lampaṭāya—greedy; evam—thus; mayā—by Me; ukte—spoken; vacane—words; atha—then; bhāṇḍam—the pot; nītvā—taking; viśīrṇī-kṛtavān—broke; saḥ—He; dadhnaḥ—of yogurt.
Translation
When I said, "I will never pay anything to You, a rake greedy after yogurt", He took the yogurt-pot and broke it.
IAST
bhāṇḍaṁ sa bhittvā dadhi kiṁ ca pītvā
nītvottarīyaṁ mama ced urīyam
nandīśvarādrer vidiśaṁ jagāma
tenāham ārād vimanāḥ sma jātā
Synonyms
bhāṇḍaṁthe pot; sa—He; bhittvā—breaking; dadhi—yogurt; kiṁ ca—furthermore; pītvā—drinking; nītvā—taking; uttarīyam—bodice; mama—My; cet—if; urīyam—on the breasts; nandīśvarādreḥ—of Nandīśvara Hill; vidiśam—in the direction; jagāma—went; tena—by Him; aham—I; ārāt—from afar; vimanāḥ—depressed; sma—indeed; jātā—become.
Translation
After breaking the pot, He drank the yogurt, grabbed My bodice, and then ran off toward Nandīśvara Hill. That is why I am unhappy.
IAST
jātyā sa gopaḥ kila kṛṣṇa-varṇo
'dhunī na vīro na hi śīla-rūpaḥ
yasmiṁs tvayā prema kṛtaṁ su-śīle
tyajāśu nirmohanam adya kṛṣṇam
Synonyms
jātyā—by birth; sa—He; gopaḥ—a gopa; kila—indeed; kṛṣṇa-varṇaḥ—a śūdra; adhunī—now; na—not; vīraḥ—hero; na—not; hi—indeed; śīla-rūpaḥ—handsome; yasmin—in which; tvayā—by You; prema—love; kṛtam—done; su-śīle—O saintly girl; tyaja—abandon; āśu—at once; nirmohanam—free from illusion; adya—today; kṛṣṇam—Kṛṣṇa.
Translation
Although by birth He is a gopa, today He has become a low-class śūdra. He is not a hero, and He does not have good character. O saintly girl, today You should be free of illusion. Give up Your love for this Kṛṣṇa.
IAST
itthaṁ sa-vairaṁ paruṣaṁ vacas tac
chrutvā ca rādhā vṛṣabhānu-nandinī
su-vismitā vākya-pade sarasvatī-
padaṁ smayantī nijagāda tāṁ prati
Synonyms
ittham—thus; sa-vairam—with hatred; paruṣam—harsh; vacaḥ—words; tac—that; chrutvā—hearing; ca—and; rādhā—Rādhā; vṛṣabhānu—of King Vṛṣabhānu; nandinī—the daughter; su-vismitā—; vākya-pade—in the words; sarasvatī—of eloquence; padam—the words; smayantī—smiling; nijagāda—spoke; tām—Her; prati—to.
Translation
Surprised to hear these harsh and hateful words, King Vṛṣabhānu's daughter Rādhā smiled and eloquently spoke to Her.
IAST
śrī-rādhovāca
yat-prāptaye vidhi-hara-pramukhās tapanti
vahnau tapaḥ paramayā nija-yoga-rītyā
dattaḥ śukaḥ kapila āsurir aṅgirā yat-
pādāravinda-makaranda-rajaḥ spṛśanti
Translation
taṁ kṛṣṇam ādi-puruṣaṁ paripūrṇa-devaṁ
līlāvatāram ajam arti-haraṁ janānām
bhū-bhūri-hāra-bharaṇāya satāṁ śubhāya
jātaṁ vinindasi kathaṁ sakhi durvinīte
śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; yat-prāptaye—to attain whom; vidhi-hara-pramukhāḥ—headed by Brahmā and Śiva; tapanti—perform austerities; vahnau—in the fire; tapaḥ—burning; paramayā—with great; nija-yoga-rītyā—yoga activities; dattaḥ—Dattātreya; śukaḥ—Śukadeva; kapila—Kapila; āsuriḥ—Asuri; aṅgirā—and Aṅgirā; yat—of whom; pādāravinda—of the lotus feet; makaranda-rajaḥ—the pollen; spṛśanti—touch; tam—Him; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; ādi-puruṣam—the original Supreme Personality of Godhead; paripūrṇa-devam—the perfect Lord; līlāvatāram—who has descended to enjoy transcendental pastimes; ajam—unborn; arti—of miseries; haram—the remover; janānām—of the people; bhū—of the earth; bhūri—the great; bhāra—burden; haraṇāya——to remove; satām—of the devotees; śubhāya—for the welfare; jātam—born; vinindasi—You criticise; katham—why?; sakhi—O friend; durvinīte—uncivilized and foolish.
Śrī Rādhā said: Foolish friend, why do You criticize Lord Kṛṣṇa, the original and perfect Supreme Personality of Godhead who, to enjoy pastimes, remove the earth's burden, and bring auspiciousness to the devotees, has descended to the earth, to attain whom Brahmā Śiva and all the demigods perform great yoga austerities, and the honey pollen of whose lotus feet Dattātreya, Śukadeva, Kapila, Asuri, and Aṅgirā touch?
IAST
śrī-rādhovāca
yat-prāptaye vidhi-hara-pramukhās tapanti
vahnau tapaḥ paramayā nija-yoga-rītyā
dattaḥ śukaḥ kapila āsurir aṅgirā yat-
pādāravinda-makaranda-rajaḥ spṛśanti
Translation
taṁ kṛṣṇam ādi-puruṣaṁ paripūrṇa-devaṁ
līlāvatāram ajam arti-haraṁ janānām
bhū-bhūri-hāra-bharaṇāya satāṁ śubhāya
jātaṁ vinindasi kathaṁ sakhi durvinīte
śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; yat-prāptaye—to attain whom; vidhi-hara-pramukhāḥ—headed by Brahmā and Śiva; tapanti—perform austerities; vahnau—in the fire; tapaḥ—burning; paramayā—with great; nija-yoga-rītyā—yoga activities; dattaḥ—Dattātreya; śukaḥ—Śukadeva; kapila—Kapila; āsuriḥ—Asuri; aṅgirā—and Aṅgirā; yat—of whom; pādāravinda—of the lotus feet; makaranda-rajaḥ—the pollen; spṛśanti—touch; tam—Him; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; ādi-puruṣam—the original Supreme Personality of Godhead; paripūrṇa-devam—the perfect Lord; līlāvatāram—who has descended to enjoy transcendental pastimes; ajam—unborn; arti—of miseries; haram—the remover; janānām—of the people; bhū—of the earth; bhūri—the great; bhāra—burden; haraṇāya——to remove; satām—of the devotees; śubhāya—for the welfare; jātam—born; vinindasi—You criticise; katham—why?; sakhi—O friend; durvinīte—uncivilized and foolish.
Śrī Rādhā said: Foolish friend, why do You criticize Lord Kṛṣṇa, the original and perfect Supreme Personality of Godhead who, to enjoy pastimes, remove the earth's burden, and bring auspiciousness to the devotees, has descended to the earth, to attain whom Brahmā Śiva and all the demigods perform great yoga austerities, and the honey pollen of whose lotus feet Dattātreya, Śukadeva, Kapila, Asuri, and Aṅgirā touch?
IAST
gāḥ pālayanti satataṁ rajaso gavāṁ ca
gaṅgāṁ spṛśanti na japanti gavāṁ su-nāmnām
prekṣanty ahar-niśam alaṁ su-mukhaṁ gavāṁ ca
jātiḥ parā na viditā bhuvi gopa-jāteḥ
Synonyms
gāḥ—the cows; pālayanti—protect; satatam—always; rajasaḥ—the dust; gavām—of the cows; ca—and; gaṅgām—the Gaṅgā; spṛśanti—touch; na—not; japanti—chant; gavām—of the cows; su-nāmnām—the names; prekṣanty—see; ahar-niśam—day and night; alam—greatly; su-mukham—handsome face; gavām—of the cows; ca—and; jātiḥ—birth; parā—greater; na—not; viditā—known; bhuvi—on the earth; gopa-jāteḥ—than birth as a gopa.
Translation
The gopas protect the cows. Without touching water, they are covered by cows' dust. The chant the cows' names. Day and night they see the cows' beautiful faces. On this earth no birth better than a gopas' birth.
IAST
tat-kṛṣṇa-varṇa-vilasat-su-kalāṁ samīkṣya
tasmin vilagna-manasā su-sukhaṁ vihāya
unmatta-vad vrajati dhāvanti nīlakaṇṭho
bibhrat kaparda-viṣa-bhasma-kapāla-sarpān
Synonyms
tat—of Him; kṛṣṇa—the dark; varṇa—color; vilasat—glistening; su-kalam—beautiful; samīkṣya—seeing; tasmin—in that; vilagna—attached; manasā—minds; su-sukham—happy; vihāya—giving up; unmatta-vat—like a madman; vrajati—go; dhāvanti—run; nīlakaṇṭhaḥ—Śiva; bibhrat—holding; kaparda—matted hair; viṣa—poison; bhasma—ashes; kapāla—skulls; sarpān—and snakes.
Translation
Gazing at Kṛṣṇa's dark handsomeness, Śiva became attached to Him. Giving up all normal happiness, wearing matted hair, drinking poison, covered with ashes, and decorated with snakes and skulls, Śiva now walks and runs about like a madman.
IAST
svarloka-siddha-muni-yakṣa-marud-gaṇānāṁ
pālāḥ samasta-nara-kinnara-nāga-nāthāḥ
yat-pāda-padmam aniśaṁ praṇipatya bhaktyā
labdha-śriyaḥ kila baliṁ pradaduḥ sma tasmai
Synonyms
svarloka—of Svarloka; siddha—the siddhas; muni—munis; yakṣa—yaksas; marud-gaṇānām—and maruts; pālāḥ—the protector; samasta—all; nara—humans; kinnara—khinnbaras; nāga—and nagas; nāthāḥ—the Lord; yat-pāda-padmam—whose lotus feet; aniśam—day and night; praṇipatya—bowing down; bhaktyā—with devotion; labdha—attained; śriyaḥ—glory; kila—indeed; balim—offerings; pradaduḥ—gave; sma—indeed; tasmai—to Him.
Translation
He is the protector of the svarlokas, siddhas, munis, yakṣas, and maruts. He is the master of all the humans, kinnaras, and nāgas. Day and night the glorious great souls devotedly bow before His lotus feet and make offerings to Him.
IAST
vatsāgha-kāliya-bakārjuna-dhenukānāṁ
ācakravāta-śakaṭāsura-pūtanānām
eṣāṁ vadhaḥ kim uta tasya yaśo murārer
yaḥ koṭiśo 'ṇḍa-nicayodbhava-nāśa-hetuḥ
Synonyms
vatsa—Vatsasura; agha—Agha; kāliya—Kaliya; baka—Baka; arjuna—the arjuna trees; dhenukānām—and Djenuka; ācakravāta—Trnavarta; śakaṭāsura—Satakatasura; pūtanānām—and Putana; eṣām—of them; vadhaḥ—the death; kim uta—indeed; tasya—of Him; yaśaḥ—glory; murāreḥ—of Kṛṣṇa; yaḥ—how great?; koṭiśaḥ—many millions; aṇḍa-nicaya—universes; udbhava—creation; nāśa—and destruction; hetuḥ—the cause.
Translation
He killed Vatsāsura, Agha, Kāliya, Baka, the arjuna trees, Dhenuka, Tṛṇāvārta, Sakaṭāsura, and Pūtanā! How great are His glories? He is the creator and destroyer of many millions of universes!
IAST
bhaktāt priyo na viditaḥ puruṣottamasya
śambhur vidhir na ca ramā na ca rauhiṇeyaḥ
bhaktān anuvrajati bhakti-nibaddha-cittas
cūḍā-maṇiḥ sakala-loka-janasya kṛṣṇaḥ
Synonyms
bhaktāt—than a devotee; priyaḥ—more dear; na—not; viditaḥ—known; puruṣottamasya—of the Supreme Personality of Godhead; śambhuḥ—of śiva; vidhiḥ—Brahmā; na—not; ca—and; ramā—the goddess of fortune; na—not; ca—and; rauhiṇeyaḥ—Balarāma; bhaktān—the devotees; anuvrajati—follows; bhakti—with devotion; nibaddha—bound; cittaḥ—heart; cūḍā-maṇiḥ—the crest jewel; sakala-loka-janasya—of all people; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa.
Translation
To Him, the Supreme Personality of Godhead, no one is more dear than His devotee. Neither Śiva, Brahmā, Lakṣmī, nor Balarāma is more dear. Lord Kṛṣṇa, the crest-jewel of all persons, His heart now bound with love, becomes the humble follower of His devotees.
IAST
gacchan nijaṁ janam anu prapunāti lokān
āvedayan hari-jane sva-ruciṁ mahātmā
tasmād atīva bhajatāṁ bhagavān mukundo
muktiṁ dadāti na kadāpi su-bhakti-yogam
Synonyms
gacchan—going; nijam—to His own; janam—people; anu—following; prapunāti—pruifies; lokān—the people; āvedayan—proclaiming; hari-jane—for the devotees; sva-rucim—His own love; mahātmā—the Lord; tasmāt—from that; atīva—greatlly; bhajatām—of the devotees; bhagavān—the Lord; mukundaḥ—Mukunda; muktim—liberation; dadāti—gives; na—not; kadāpi—ever; su-bhakti-yogam—pure devotional service.
Translation
Following His devotees here and there, He purifies the worlds. He loudly declares His love for His devotees. To those who worship Him, Lord Kṛṣṇa easily gives liberation, but He does not easily give pure devotional service.
IAST
śrī-gopadevatovāca
rādhe tvadīya-dhiṣaṇā dhiṣaṇaṁ hasantī
vāṇīṁ śrutiṁ prakuśalena viḍambayantī
atrāgamiṣyati yadātha hariḥ pareśaḥ
satyaṁ dadāti vacanaṁ tava devi manye
Synonyms
śrī-gopadevatā uvāca—Śrī Gopadevatā said; rādhe—O Rādhā; tvadīya—of You; dhiṣaṇā—intelligence; dhiṣaṇam—Bṛhaspati; hasantī—laughs; vāṇīm—words; śrutim—the Vedas; prakuśalena—expertly; viḍambayantī—mocking; atra—here; āgamiṣyati—will come; yadā—then; atha—then; hariḥ—the Supreme Personality of Godhead; pareśaḥ—the SZupreme Lord; satyam—truth; dadāti—gives; vacanam—words; tava—of You; devi—O goddess; manye—I think.
Translation
O Rādhā, Your intelligence laughs at Bṛhaspati and Your works cleverly mock the Vedas. When the Supreme Personality of Godhead Himself comes here and confirms Your words, only then will I believe them.
IAST
śrī-rādhovāca
yathāgamiṣyati yadādya hariḥ pareśaḥ
kiṁ kārayāmi bhavatīṁ vada tarhi su-bhru
ced āgamo na hi bhaved vana-mālinaḥ svaṁ
sarvaṁ dhanaṁ ca bhavanaṁ na dadāmi tubhyam
Synonyms
śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; yathā—as; āgamiṣyati—will come; yadā—when; adya—today; hariḥ pareśaḥ—the Supreme Personality of Godhead; kim—what?; kārayāmi—I will make; bhavatīm—You; vada—tell; tarhi—then; su-bhru—O girl with the beautiful eyebrows; cet—if; āgamaḥ—the Vedas; na—not; hi—indeed; bhavet—may be; vana-mālinaḥ—of He who wears a forest garland; svam—own; sarvam—all; dhanam—wealth; ca—and; bhavanam—home; na—not; dadāmi—I give; tubhyam—to You.
Translation
Śrī Rādhā said: O girl with the beautiful eyebrows, tell Me, if the Supreme Personality of Godhead personally comes here, what will I do about You? If the Lord who wears a forest garland comes, I will not be able to give My palace and all My wealth to You.
IAST
śrī-nārada uvāca
atha rādhā samutthāya
natvā śrī-nanda-nandanam
upaviśyāsane dadhyau
dhyāna-stimita-locanā
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; atha—then; rādhā—Rādhā; samutthāya—rising; natvā—bowing; śrī-nanda-nandanam—the son of Nanda; upaviśya āsane—giving a seat; dadhyau—gave; dhyāna—in meditation; stimita—closed; locanā—eyes.
Translation
Śrī Nārada said: Rādhā stood up, bowed before Kṛṣṇa, and gave Him a seat. Then She closed Her eyes in meditation.
IAST
utkaṇṭhitāṁ sveda-yuktāṁ
bāṣpa-kaṇṭhīṁ priyāṁ hariḥ
aśru-pūrṇa-mukhīṁ vīkṣya
bibhrat svaṁ pauruṣīṁ tanum
Translation
paśyantīnāṁ sakhīnāṁ ca
sahasā bhakta-vatsalaḥ
rādhāṁ prāha prasannātmā
megha-gambhīrayā girā
utkaṇṭhitām—filled with longing; sveda-yuktām—perspiring; bāṣpa—tears; kaṇṭhīm—neck; priyām—beloved; hariḥ—Kṛṣṇa; aśru—with tears; pūrṇa—filled; mukhīm—face; vīkṣya—seeing; bibhrat—manifesting; svam—own; pauruṣīm—male; tanum—form; paśyantīnām—looking on; sakhīnām—friends; ca—and; sahasā—at once; bhakta—to the devotees; vatsalaḥ—affectionate; rādhām—to Rādhā; prāha—spoke; prasanna—pleased; ātmā—at heart; megha—clouds; gambhīrayā—deep; girā—with words.
Watching His beloved perspiring and full of longings, and watching Her face fill with tears than ran down Her neck, as Her friends looked on, Lord Kṛṣṇa, who is kind to His devotees, became pleased at heart with Her, suddenly manifested His own male form, and spoke to Her in a voice deep as thunder.
IAST
utkaṇṭhitāṁ sveda-yuktāṁ
bāṣpa-kaṇṭhīṁ priyāṁ hariḥ
aśru-pūrṇa-mukhīṁ vīkṣya
bibhrat svaṁ pauruṣīṁ tanum
Translation
paśyantīnāṁ sakhīnāṁ ca
sahasā bhakta-vatsalaḥ
rādhāṁ prāha prasannātmā
megha-gambhīrayā girā
utkaṇṭhitām—filled with longing; sveda-yuktām—perspiring; bāṣpa—tears; kaṇṭhīm—neck; priyām—beloved; hariḥ—Kṛṣṇa; aśru—with tears; pūrṇa—filled; mukhīm—face; vīkṣya—seeing; bibhrat—manifesting; svam—own; pauruṣīm—male; tanum—form; paśyantīnām—looking on; sakhīnām—friends; ca—and; sahasā—at once; bhakta—to the devotees; vatsalaḥ—affectionate; rādhām—to Rādhā; prāha—spoke; prasanna—pleased; ātmā—at heart; megha—clouds; gambhīrayā—deep; girā—with words.
Watching His beloved perspiring and full of longings, and watching Her face fill with tears than ran down Her neck, as Her friends looked on, Lord Kṛṣṇa, who is kind to His devotees, became pleased at heart with Her, suddenly manifested His own male form, and spoke to Her in a voice deep as thunder.
IAST
śrī-kṛṣṇa uvāca
rambhoru candra-vadane vraja-sundarīśe
rādhe priye navala-yauvana-māna-śīle
unmīlya netram api paśya samāgataṁ māṁ
tūrṇaṁ tvayā madhurayā ca giropahūtam
Synonyms
śrī-kṛṣṇa uvāca—Śrī Kṛṣṇa said; rambhoru—O girl whose thighs are like banana trees; candra-vadane—O girl whose face is like the moon; vraja-sundarīśe—O queen of the beautiful girls of Vraja; rādhe—O Rādhā; priye—O beloved; navala-yauvana-māna-śīle—O girl with all the virtues of youth; unmīlya—opening; netram—eyes; api—also; paśya—look; samāgatam—come; mām—Me; tūrṇam—at once; tvayā—by You; madhurayā—sweet; ca—and; girā—withwords; upahūtam—called.
Translation
Śrī Kṛṣṇa said: O girl whose thighs are like banana trees, O girl whose face is like the moon, O queen of the beautiful girls of Vraja, O Rādhā, O beloved, O girl with all the virtues of youth, open Your eyes! Look! Called by Your sweet words, I have come!
IAST
āgaccha kṛṣṇa iti vākyam ataḥ śrutaṁ me
sadyo visṛjya nija-gokula-gopa-vṛndam
vaṁśī-vaṭāc ca yamunā-nikaṭāt pradhāvaṁs
tvat-prītaye 'tha lalane 'tra samāgato 'smi
Synonyms
āgaccha—come; kṛṣṇa—O Kṛṣṇa; iti—thus; vākyam—wordw; ataḥ—then; śrutam—heard; me—by Me; sadyaḥ—at once; visṛjya—abandoning; nija—own; gokula—Gokula; gopa-vṛndam—gopas; vaṁśī-vaṭāt—from vaṁśīvāṭa; ca—and; yamunā-nikaṭāt—from the Yamunā's shore; pradhāvan—running; tvat—You; prītaye—for the pleasure; atha—then; lalane—O beautiful one; atra—here; samāgataḥ—come; asmi—I am.
Translation
When I heard You say, "O Kṛṣṇa, please come", I at once left the gopas at Vaṁśīvāṭa by the Yamunā's shore and ran here to please You. O beautiful one, I have come.
IAST
mayy āgate sati gati gatā sakhi-rūpiṇī
kā yakṣyāsurī sura-vadhū kila kinnarī vā
māyāvatī chalayituṁ bhavatīṁ ca tasmād
viśvāsa eva na vidheya uraṅga-patnyām
Synonyms
mayy—when I; āgate—had come; sati—O saintly girl; gati—gone; gatā—gone; sakhi-rūpiṇī—in the form of a gopī firend; kā—who?; yakṣy—a yaksi; āsurī—and demoness; sura-vadhū—a demigoddess; kila—kindeed; kinnarī—kinnarī; vā—or; māyāvatī—a magician; chalayitum—tocover; bhavatīm—You; ca—and; tasmāt—therefore; viśvāsa—belief; eva—indeed; na—not; vidheya—should be done; uraṅga-patnyām—in a snake-girl.
Translation
O saintly one, I am here. What yakṣī, asurī, demigoddess, or kinnarī could have fooled You with magic as I have? You would not have believed them. Nor would You have believed a snake-goddess either.
IAST
śrī-nārada uvāca
atha rādhā hariṁ dṛṣṭvā
natvā tat-pāda-paṅkajam
mudam āpa paraṁ rājan
sadyaḥ pūrṇa-manorathā
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; atha—then; rādhā—Rādhā; harim—to Kṛṣṇa; dṛṣṭvā—seeing; natvā—bowing down; tat-pāda-paṅkajam—to His lotus feet; mudam—happiness; āpa—attained; param—great; rājan—O king; sadyaḥ—at once; pūrṇa—fulfilled; manorathā—desire.
Translation
Śrī Nārada said: O king, Rādhā gazed at Kṛṣṇa and bowed before His lotus feet. Her desires fulfilled, She was very happy.
IAST
evaṁ śrī-kṛṣṇacandrasya
caritāny adbhutāni ca
yaḥ śṛṇoti naro bhaktyā
sa kṛtārtho bhaven naraḥ
Synonyms
evam—thus; śrī-kṛṣṇacandrasya—of Śrī Kṛṣṇacandra; caritāny—the pastimes; adbhutāni—wonderful; ca—and; yaḥ—who; śṛṇoti—hears; naraḥ—a person; bhaktyā—with devotion; sa—he; kṛtārthaḥ—successful; bhaven—becomes; naraḥ—a person.
Translation
A person who with devotion hears these wonderful pastimes of Lord Kṛṣṇacandra attains the supreme goal of life.