Chapter Five Bakāsura-mokṣa The Liberation of Bakāsura

44 verses

IAST

śrī-nārada uvāca ekadā cārayan vatsān sa-rāmo bālakair hariḥ yamunā-nikaṭe prāptaṁ bākaṁ daityaṁ dadarśa ha

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; ekadā—once; cārayan—herding; vatsān—the calves; sa-rāmaḥ—with Balarāma; bālakaiḥ—with the boys; hariḥ—Kṛṣṇa; yamunā-nikaṭe—near the Yamunā; prāptam—attained; bākam—a duck; daityam—demon; dadarśa—saw; ha—indeed.

Translation

Śrī Nārada said: One day, as He was herding the calves in the company of Balarāma and the boys, Kṛṣṇa saw a great duck demon by the Yamunā's shore.

IAST

śveta-parvata-saṅkāśo bṛhat-pādo ghana-dhvaniḥ palāyiteṣu bāleṣu vajra-tuṇḍo 'grasad dharim

Synonyms

śveta-parvata-saṅkāśaḥ—like a great white mountain; bṛhat-pādaḥ—with gigantic feet; ghana-dhvaniḥ—the rumbling of clouds; palāyiteṣu—fled; bāleṣu—the boys; vajra—thunderbolt; tuṇḍaḥ—beak; agrasat—swallowed; harim—Kṛṣṇa.

Translation

Its form a white mountain, its feet gigantic, its quacking the rumbling of clouds, and its beak a thunderbolt, the demon swallowed Lord Kṛṣṇa as the boys fled.

IAST

rudanto bālakāḥ sarve gata-praṇā ivābhavan hā-hā-kāraṁ tadā kṛtvā devāḥ sarve samāgatāḥ

Synonyms

rudantaḥ—crying; bālakāḥ—the boys; sarve—all; gata-praṇā—their live breathj gone; iva—as if; abhavan—became; hā-hā-kāram—alas! alas!; tadā—then; kṛtvā—doing; devāḥ—the demigods; sarve—all; samāgatāḥ—came.

Translation

All the boys wept as if they had lost their lives. All the demigods came and cried out, "Alas! Alas!"

IAST

indro vajraṁ tadā nītvā taṁ tatāda mahā-balam tena ghāṭena patito na mamāra samutthitaḥ

Synonyms

indraḥ—Indra; vajram—thunderbolt; tadā—then; nītvā—bringing; tam—it; tatāda—struck; mahā-balam—very powerful; tena—by that; ghāṭena—blow; patitaḥ—fallen; na—not; mamāra—died; samutthitaḥ—stood up.

Translation

Bringing his very powerful thunderbolt, Indra struck the demon. With that blow the demon fell, but he did not die. Again the demon stood up.

IAST

brahmāpi brahma-daṇḍena taṁ tatāda ruṣānvitaḥ tena ghāṭena patito mūrchito ghāṭikā-dvayam

Synonyms

brahmā—Brahmā; api—also; brahma-daṇḍena—with his brahma-weapon; tam—him; tatāda—struck; ruṣānvitaḥ—angry; tena—by that; ghāṭena—blow; patitaḥ—fell; mūrchitaḥ—unconscious; ghāṭikā-dvayam—for two ghatikas.

Translation

Then Brahmā became angry and with his brahma-daṇḍa struck the demon. With that blow the demon fell and was unconscious for two ghaṭikās. Note: One ghaṭikā equals 24 minutes.

IAST

vidhunvan sva-tanuṁ vegāj jṛmbhitaḥ punar utthitaḥ na mamāra tadā daityo jagarja ghanavad balī

Synonyms

vidhunvan—shaking; sva-tanum—his body; vegāt—quickly; jṛmbhitaḥ—yawned; punaḥ—again; utthitaḥ—rose; na—not; mamāra—died; tadā—then; daityaḥ—the demon; jagarja—roared; ghanavat—like a cloud; balī—powerful.

Translation

The demon powerful did not die. He shook his body, yawned, again stood up, and roared like a cloud.

IAST

trilocanas tri-śūlena taṁ jaghāna mahāsuram chinnaika-pakṣo daityo 'pi na mṛto 'ti-bhayaṅkaraḥ

Synonyms

trilocanaḥ—Śiva; tri-śūlena—with his trident; tam—him; jaghāna—struck; mahāsuram—the great demon; chinna—cut; eka—one; pakṣaḥ—wing; daityaḥ—the demon; api—even; na—not; mṛtaḥ—died; ati-bhayaṅkaraḥ—very fearful.

Translation

With his trident Śiva struck the great demon. One wing was cut off, but still the very fearful demon did not die.

IAST

vāyavyāstreṇa vāyus taṁ saṣjaghāna bākaṁ tataḥ uccacāla bākas tena punas tatra sthito 'bhavat

Synonyms

vāyavya-astreṇa—with his wind-weapon; vāyuḥ—Vāyu; tam—him; saṣjaghāna—struck; bākam—the duck; tataḥ—then; uccacāla—flew away; bākaḥ—the duck; tena—by that; punaḥ—again; tatra—there; sthitaḥ—stood; abhavat—became.

Translation

With his wind-weapon Vāyu struck the duck demon. The duck flew away and then returned.

IAST

yamas taṁ yama-daṇḍena tādayām āsa cāgrataḥ tena daṇḍena na mṛto bako vai caṇḍa-vikramaḥ

Synonyms

yamaḥ—Yama; tam—him; yama-daṇḍena—with his yama-daṇḍa; tādayām āsa—struck; ca—and; agrataḥ—from that; tena—by that; daṇḍena—weapon; na—not; mṛtaḥ—died; bakaḥ—the duck; vai—indeed; caṇḍa-vikramaḥ—very powerful.

Translation

With his yama-daṇḍa Yama struck the demon. With that blow the very powerful duck did not die.

IAST

daṇḍo 'pi bhagnatāṁ prāgāt sa kṣato nābhavad bakaḥ tadaiva cāgrataḥ prāptas caṇḍāṁśuś caṇḍa-vikramaḥ

Synonyms

daṇḍaḥ—the weapon; api—even; bhagnatām—the state of being broken; prāgāt—attained; sa—he; kṣataḥ—broken; na—not; abhavat—was; bakaḥ—the duck; tadā—then; eva—indeed; ca—and; agrataḥ—in the presence; prāptaḥ—attained; caṇḍāṁśuḥ—Sūrya; caṇḍa-vikramaḥ—powerful.

Translation

Indeed, the yama-daṇḍa became broken, but the duck was not hurt. Then powerful Sūrya approached.

IAST

śata-bāṇair bakaṁ daityaṁ saṣjaghāna dhanur-dharaḥ tīkṣnaiḥ pakṣa-gatair bāṇair na mamāra bakas tataḥ

Synonyms

śata—hundred; bāṇaiḥ—with arrows; bakam—the duck; daityam—demon; saṣjaghāna—struck; dhanuḥ—a bow; dharaḥ—hilding; tīkṣnaiḥ—sharp; pakṣa-gataiḥ—gone to the wing; bāṇaiḥ—with arrows; na—not; mamāra—died; bakaḥ—the duck; tataḥ—then.

Translation

The archer Sūrya struck the demon duck with a hundred sharp arrows flying to his wing. The duck did not die.

IAST

dhanadas taṁ ca khaḍgena su-tīkṣṇena jaghāna ha chinna-dvitīya-pakṣo 'bhūn na mṛto daitya-puṅgavaḥ

Synonyms

dhanadaḥ—Kuvera; tam—him; ca—and; khaḍgena—with a sword; su-tīkṣṇena—very sahrp; jaghāna—struck; ha—indeed; chinna—cut; dvitīya—the second; pakṣaḥ—wing; abhūn—was; na—not; mṛtaḥ—died; daitya-puṅgavaḥ—the best of demons.

Translation

With a sharp sword Kuvera attacked the demon. His second wing was cut away, but the great demon did not die.

IAST

nīhārāstreṇa taṁ somaḥ saṣjaghāna mahā-bakam śītārto mūrchito daityo na mṛtaḥ punar utthitaḥ

Synonyms

nīhāra-astreṇa—with his ice-weapon; tam—him; somaḥ—Soma; saṣjaghāna—struck; mahā-bakam—the great duck; śīta—with cold; ārtaḥ—pained; mūrchitaḥ—fainted; daityaḥ—the demon; na—not; mṛtaḥ—died; punaḥ—again; utthitaḥ—stood.

Translation

With his ice-weapon Soma struck the great duck. Tormented by the cold, the demon fainted, but then again he stood up.

IAST

āgneyyāstreṇa taṁ hy agniḥ santatāda mahā-bakam bhasma-romābhavad daityo na mamāra mahā-khalaḥ

Synonyms

āgneyya-astreṇa—with his fire-weapon; tam—him; hi—indeed; agniḥ—Agni; santatāda—struck; mahā-bakam—the great duck; bhasma—ashes; romā—feathers; abhavat—became; daityaḥ—the demon; na—not; mamāra—died; mahā-khalaḥ—very wicked.

Translation

With his fire-weapon Agni struck the great duck. Even though his feathers were burned to ashes, the very wicked demon did not die.

IAST

apāṁ patis taṁ pāśena baddhvā kau vicakārṣa ha karṣaṇāt sa mahā-pāpaś chinno 'bhūn na mṛtaś ca vai

Synonyms

apām—of the waters; patiḥ—the lord; tam—him; pāśena—with a rope; baddhvā—bound; kau—on the ground; vicakārṣa—dragged; ha—indeed; karṣaṇāt—from dragging; sa—he; mahā-pāpaḥ—great sinner; chinnaḥ—broken; abhūt—was; na—not; mṛtaḥ—dead; ca—and; vai—indeed.

Translation

Varuṇa bound him with a rope and dragged him across the ground. From the dragging the great sinner was hurt, but he did not die.

IAST

tatāda gadayā taṁ vai bhadrakālī tarasvinī mūrchitas tat-prahāreṇa paraṁ kaśmalatāṁ yayau

Synonyms

tatāda—struck; gadayā—with a club; tam—him; vai—indeed; bhadrakālī—Bhadrakālī; tarasvinī—powerful; mūrchitaḥ—fainted; tat-prahāreṇa—by the blow; param—great; kaśmalatām—coma; yayau—attained.

Translation

Then powerful goddess Bhadrakālī struck him with a mace. With that blow he fainted and fell into a deep coma.

IAST

kṣata-mūrdhā samutthāya vidhunvan sva-tanuṁ punaḥ jagarja ghanavad vīro bako daityo mahā-khalaḥ

Synonyms

kṣata—wounded; mūrdhā—head; samutthāya—rose; vidhunvan—shaking; sva-tanum—his body; punaḥ—again; jagarja—roared; ghanavat—like a cloud; vīraḥ—heroic; bakaḥ—duck; daityaḥ—demon; mahā-khalaḥ—very wicked.

Translation

His head broken, the very wicked and powerful demon duck rose, shook his body, and roared like a thundering cloud.

IAST

tadā śakti-dharaḥ śaktiṁ tasmai cikṣepa sa-tvaraḥ tayaika-pādo bhagno 'bhūn na mṛtaḥ pakṣiṇāṁ varaḥ

Synonyms

tadā—then; śakti-dharaḥ—kārttikeya; śaktim—sakti; tasmai—to him; cikṣepa—threw; sa-tvaraḥ—quickly; tayā—by that; eka—one; pādaḥ—foot; bhagnaḥ—broken; abhūn—was; na—not; mṛtaḥ—died; pakṣiṇām—of birds; varaḥ—the best.

Translation

Then Kārttikeya threw his śakti-weapon at him. Although one of his feet was cut, that demon, the best of birds, did not die.

IAST

tadā krodhena sahasā dhāvan daityas taḍit-svanaḥ devān vidrāvayām āsa sva-caṣcvā tīkṣṇa-tuṇḍayā

Synonyms

tadā—then; krodhena—with anger; sahasā—at once; dhāvan—running; daityaḥ—the demon; taḍit-svanaḥ—making a sound of thunder; devān—the demigods; vidrāvayām āsa—put to flight; sva-caṣcvā—with his beak; tīkṣṇa-tuṇḍayā—very sharp.

Translation

Then, roaring like thunder, the demon angrily chased the demigods and with his sharp beak made them flee.

IAST

agre palāyitān devān anvadhāvad bako 'mbare punas tatra gato daityo nādayan maṇḍalaṁ diśam

Synonyms

agre—ahead; palāyitān—fleeing; devān—demigods; anvadhāvat—followed; bakaḥ—the duck; ambare—in the sky; punaḥ—again; tatra—there; gataḥ—went; daityaḥ—the demon; nādayan—filling with sound; maṇḍalam—the circle; diśam—of the directions.

Translation

The demigods flew into the sky and the demon, filling the circle of the directions with sound, flew after them.

IAST

tadā devarṣayaḥ sarve sarve brahmarṣayo dvijāḥ śrī-nanda-nandanāyāśu sa-phalaṁ cāśiṣaṁ daduḥ

Synonyms

tadā—then; devarṣayaḥ—the devarṣis; sarve—all; sarve—all; brahmarṣayaḥ—the brahmarṣis; dvijāḥ—the brahmanas; śrī-nanda-nandanāya—to the son of Nanda; āśu—at ocne; sa-phalam—with results; ca—and; āśiṣam—blessing; daduḥ—gave.

Translation

Then all the devarṣis, brahmarṣis, and brāhmaṇas offered blessings to Nanda's son, Kṛṣṇa.

IAST

tadaiva kṛṣṇas tan-madhye tatāna vapur ujjvalam caccharda kṛṣṇaṁ sahasā kṣata-kaṇṭho mahā-bakaḥ

Synonyms

tadā—then; eva—indeed; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; tan-madhye—in the midst of the demon; tatāna—expanded; vapuḥ—form; ujjvalam—glorious; caccharda—vomited; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; sahasā—at once; kṣata—broken; kaṇṭhaḥ—throast; mahā—the great; bakaḥ—duck.

Translation

Then, from inside the duck Kṛṣṇa expanded His glorious form. His throat broken, the great duck at once vomited Kṛṣṇa out.

IAST

punaḥ kṛṣṇaṁ samāhartuṁ tīkṣnayā tuṇḍayāgatam pucche gṛhītvā taṁ kṛṣṇaḥ pothayām āsa bhū-tale

Synonyms

punaḥ—again; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; samāhartum—to grab; tīkṣnayā—with his sharp; tuṇḍayāgatam—beak; pucche—the tail; gṛhītvā—grasping; tam—him; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; pothayām āsa—thre; bhū-tale—to the ground.

Translation

When the duck came to catch Kṛṣṇa in his beak, Kṛṣṇa grasped the duck's tail and threw him to the ground.

IAST

punar utthāya tuṇḍaṁ svaṁ prasaryyāvasthitaṁ bakam dadāra tuṇḍe hastābhyāṁ kṛṣṇaḥ śākhāṁ gajo yathā

Synonyms

punaḥ—again; utthāya—rising; tuṇḍam—beak; svam—own; prasaryya—opening; avasthitam—situated; bakam—duck; dadāra—split; tuṇḍe—in the beak; hastābhyām—with both hands; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; śākhām—a tree-branch; gajaḥ—an elephant; yathā—as.

Translation

The duck stood up again and opened his beak. With both hands Kṛṣṇa split the duck's beak as an elephant breaks a tree-branch.

IAST

tadā mṛtasya daityasya jyotiḥ kṛṣṇe samāviśat devatā vavṛṣuḥ puṣpair jayārāvaiḥ samanvitāḥ

Synonyms

tadā—then; mṛtasya—dead; daityasya—from the demon; jyotiḥ—light; kṛṣṇe—in Lord Kṛṣṇa; samāviśat—entered; devatā—the demigods; vavṛṣuḥ—showered; puṣpaiḥ—flowers; jaya—of victory; ārāvaiḥ—with sounds; samanvitāḥ—with.

Translation

Then the demon died. A light left his body and entered Lord Kṛṣṇa. With shouts of "Victory!", the demigods showered flowers.

IAST

gopālā vismitāḥ sarve kṛṣṇaṁ saṁśliṣya sarvataḥ ūcus tvaṁ kusalī-bhūto mukto mṛtyu-mukhāt sakhe

Synonyms

gopālāḥ—the gopas; vismitāḥ—surprised; sarve—all; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; saṁśliṣya—embracing; sarvataḥ—in all respects; ūcuḥ—said; tvam—You; kusalī-bhūtaḥ—are well; muktaḥ—freed; mṛtyu—of death; mukhāt—from the mouth; sakhe—O friend.

Translation

Filled with wonder, all the gopas embraced Kṛṣṇa and said, "Friend, You are saved from death's mouth!"

IAST

evaṁ kṛṣṇo bakaṁ hatvā sa-balo bālakaiḥ saha go-vatsair harṣito gāyann āyayau rāja-mandire

Synonyms

evam—thus; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; bakam—the duck; hatvā—having killed; sa-balaḥ—with Balarāma; bālakaiḥ—the boys; saha—with; go-vatsaiḥ—with the calves; harṣitaḥ—joyful; gāyan—singing; āyayau—came; rāja-mandire—to the royal palace.

Translation

After killing the duck, Kṛṣṇa, cheerful and singing as He went, returned with the boys and calves to (His father's) palace.

IAST

paripūrṇatamasyāsya śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ jagur gṛhe gatā bālaḥ śrutvedaṁ te 'ti-vismitāḥ

Synonyms

paripūrṇatamasyāsya—of the Supreme Personality of Godhead; śrī-kṛṣṇasya—Śrī Kṛṣṇa; mahātmanaḥ—the Supreme Lord; jaguḥ—sang; gṛhe—in the home; gatāḥ—went; bālaḥ—the boys; śrutvā—hearing; idam—this; te—they; ati-vismitāḥ—very surprised.

Translation

When they entered the house, the boys told what Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, had done, and when the people heard it they became filled with wonder.

IAST

śrī-bahulāśva uvāca ko 'yaṁ daityaḥ pūrva-kale kasmāt kena bako 'bhavat pūrṇa-brahmaṇi sarveśe śrī-kṛṣṇe līnatāṁ gataḥ

Synonyms

śrī-bahulāśvaḥ uvāca—Śrī Bahulāśva said: kaḥ—who?; ayam—this; daityaḥ—demon; pūrva-kale—in the previous time; kasmāt—why?; kena—by whom?; bakaḥ—a duck; abhavat—became; pūrṇa-brahmaṇi—in the Supreme Brahman; sarveśe—the master of all; śrī-kṛṣṇe—Śrī Kṛṣṇa; līnatām—merging; gataḥ—attained.

Translation

Śrī Bahulāśva said: Who was this demon before? Why did he become a duck? Why was he able to enter Śrī Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead and the master of all?

IAST

śrī-nārada uvāca hayagrīva-suto daitya utkalo nāma he nṛpa raṇe 'marān vinirjitya śakra-cchatraṁ jahāra ha

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; hayagrīva-sutaḥ—the son of hayagrīva; daitya—a demon; utkalaḥ—Utkala; nāma—named; he—O; nṛpa—king; raṇe—in battle; amarān—the demigods; vinirjitya—defeating; śakra—of Indra; chatram—the parasol; jahāra—stole; ha—certainly.

Translation

Śrī Nārada said: O king, he was a demon named Utkala, who was Hayagrīva's son. He defeated many demigods in battle and he stole Indra's parasol.

IAST

tathā nṛṇāṁ nṛpānāṁ ca rājyaṁ hṛtvā mahā-balaḥ cakāra varṣāṇi śataṁ rājyaṁ sarva-vibhūtimat

Synonyms

tathā—so; nṛṇām—of men; nṛpānām—of kings; ca—and; rājyam—the kingdom; hṛtvā—taking; mahā-balaḥ—very powerful; cakāra—did; varṣāṇi—years; śatam—a hundred; rājyam—kingdom; sarva-vibhūtimat—having all opulences.

Translation

Stealing from the kingdoms of many human kings, for a hundred years this powerful demon ruled a kingdom full of all opulence.

IAST

ekadā vicaran daityaḥ sindhu-sāgara-saṅgame jājaler muni-siddhasya parṇa-śāla-samīpataḥ

Synonyms

ekadā—one day; vicaran—going; daityaḥ—the demon; sindhu—of the river; sāgara—and the ocean; saṅgame—at the meeting; jājaleḥ—of jajali; muni-siddhasya—the best of sages; parṇa-śāla-samīpataḥ—near a leaf-hut.

Translation

One day the demon came near Jājali's Muni's leaf hut at the place where the Gaṅgā meets the ocean.

IAST

jale nīkṣipya baḍiśaṁ mīnān ākarṣayan muhuḥ niṣedhito 'pi muninā nāmanyata sa durmatiḥ

Synonyms

jale—in the water; nīkṣipya—throwing; baḍiśam— a fishhook; mīnān—a fgish; ākarṣayan—caught; muhuḥ—again and again; niṣedhitaḥ—forbidden; api—even; muninā—by the sage; na—not; āmanyata—respected; sa—he; durmatiḥ—wicked-hearted.

Translation

Casting a fishhook into the water, the demon caught a fish. Although forbidden again and again, the wicked-hearted demon gave no respect (to the sage's words).

IAST

tasmai śāpaṁ dadau siddho jājalir muni-sattamaḥ bakavat tvaṁ jhaṣān atsi tvaṁ bako bhava durmate

Synonyms

tasmai—to him; śāpam—a curse; dadau—gave; siddhaḥ—perfect; jājaliḥ—Jājali; muni-sattamaḥ—the best of sages; bakavat—like a duck; tvam—you; jhaṣān—fish; atsi—eat; tvam—you; bakaḥ—a duck; bhava—become; durmate—O demon.

Translation

The perfect sage Jājali cursed him: "O demon, you eat fish like a duck, then become a duck!"

IAST

tat-kṣaṇād baka-rūpo 'bhud bhrasta-tejā gata-smayaḥ patitaḥ pādayos tasya natvā prāha kṛtāṣjaliḥ

Synonyms

tat-kṣaṇāt—from that moment; baka—of a duck; rūpaḥ—the form; abhut—became; bhrasta—broken; tejā—power; gata—gone; smayaḥ—pride; patitaḥ—fallen; pādayoḥ—at the feet; tasya—of him; natvā—bowing down; prāha—said; kṛtāṣjaliḥ—with folded hands.

Translation

In a moment he became a duck. His powers lost and his pride and arrogance gone, he fell with folded hands at the sage's feet and spoke to him.

IAST

utkala uvāca na jāne te tapaś-caṇḍaṁ mune māṁ pāhi jājale sādhūnāṁ bhavatāṁ saṅgaṁ mokṣa-dvāraṁ paraṁ viduḥ

Synonyms

utkalaḥ uvāca—Utkala said; na—not; jāne—I know; te—your; tapaś-caṇḍam—power of austerity; mune—O sage; mām—me; pāhi—protect; jājale—O Jājali; sādhūnām—of saints; bhavatām—of you; saṅgam—association; mokṣa—to liberation; dvāram—the door; param—great; viduḥ—they know.

Translation

Utkala said: O sage, save me! I did not know the power of your austerities. (The wise) know that association with great saints like yourself is the great door to liberation.

IAST

mitre śatrau samā māne 'pamāne hema-loṣṭayoḥ sukhe duḥkha-samā ye vai tvādṛśāḥ sādhavaś ca te

Synonyms

mitre—friend; śatrau—and enemy; samā—the same; māne—honor; apamāne—and dishonor; hema—gold; loṣṭayoḥ—and a clod of earth; sukhe—in happiness; duḥkha—and unhappiness; samā—the same; ye—who; vai—indeed; tvādṛśāḥ—like you; sādhavaḥ—saints; ca—and; te—they.

Translation

Saints like yourself see friends and enemies equally. They see that honor and dishonor, gold and a clod of earth, and happiness and unhappiness are all the same.

IAST

kiṁ kiṁ na jātaṁ mahatāṁ darśanāt kau mune nṛṇām pārameṣṭhyaṁ ca sāmrājyaṁ aindra-yoga-padaṁ labhet

Synonyms

kim—what?; kim—what?; na—not; jātam—born; mahatām—of the saints; darśanāt—from the sight; kau—on earth; mune—O sage; nṛṇām—of men; pārameṣṭhyam—of Brahmā; ca—and; sāmrājyam—the kingdom; aindra-yoga-padam—the post of Indra; labhet—may obtain.

Translation

O sage, what, what does one not obtain by seeing great saints? By seeing them one obtains Brahmā's kingdom and Indra's station.

IAST

jājale muni-śārdūla traivargyaṁ kim abhūj janaiḥ sādhūnāṁ kṛpayā sākṣāt pūrṇaṁ brahmāpi labhyate

Synonyms

jājale—O Jājali; muni-śārdūla—O tiger of sages; traivargyam—the three goals of life; kim—what?; abhūt—become; janaiḥ—by men; sādhūnām—of sdaints; kṛpayā—by the mercy; sākṣāt—directly; pūrṇam—the full; brahma—Supreme; api—even; labhyate—is attained.

Translation

O Jājali, O tiger of sages, what is the use of the three goals of life? By the mercy of great saints one can attain the Supreme Brahman.

IAST

śrī-nārada uvāca tadā prasannaḥ sa munir jājalis tam uvāca ha varṣa-ṣaṣṭi-sahasrāṇi tapas taptaṁ ca yena vai

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; tadā—then; prasannaḥ—pleased; sa—he; muniḥ—the sage; jājaliḥ—Jājali; tam—to him; uvāca—said; ha—indeed; varṣa—years; ṣaṣṭi—60; sahasrāṇi—thousand; tapaḥ—austerities; taptam—to perform; ca—and; yena—by that; vai—indeed.

Translation

Śrī Nārada said: Pleased, Jājali Muni, who had performed austerities for sixty-thousand years, spoke to him.

Content

śrī-jājalir uvāca vaivasvatāntare prāpte hy aṣṭa-viṁśatime yuge dvāparānte bhārate 'pi māthure vraja-maṇḍale śrī-jājalir uvāca—Śrī Jājali said; vaivasvata-antare—in the Vaivasvata-manvantara; prāpte—attained; hi—indeed; aṣṭa-viṁśatime—in the twennty-eighth; yuge—yuga; dvāpara—of the Dvāpara-yuga; ante—at the end; bhārate—in Bhārata-varṣa; api—also; māthure—in Mathurā; vraja-maṇḍale—in the circle of Vraja. Śrī Jājali said: In the Vaivasvata-manvantara, in the twenty-eighth yuga-cycle, at the end of Dvāpara-yuga, in Bhārata-varṣa, in Mathurā, in the circle of Vraja, . . .

IAST

paripūrṇatamaḥ sākṣāc chrī-kṛṣṇo bhagavān svayam vṛndāvane gavāṁ vatsāṁś cārayan vicariṣyati

Synonyms

paripūrṇatamaḥ—the Supreme Personality of Godhead; sākṣāc—directly; chrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; bhagavān—the Lord; svayam—Himself vṛndāvane—in Vṛndāvana; gavām—of cows; vatsān—calves; cārayan—herding; vicariṣyati—will walk.

Translation

. . . Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, will herd many calves in Vṛndāvana forest.

IAST

tadā tan-mayataṁ kṛṣṇe yāsyasi tvaṁ na saṁśayaḥ hiranyākṣādayo daityāḥ vaireṇāpi paraṁ gatāḥ

Synonyms

tadā—then; tan-mayatam—the state of being of them; kṛṣṇe—in Kṛṣṇa; yāsyasi—you will attain; tvam—you; na—no; saṁśayaḥ—doubt; hiranyākṣa-ādayaḥ—headed by Biranyakas; daityāḥ—demons; vaireṇa—with hatred; api—even; param—the Supreme; gatāḥ—attained.

Translation

Then you will enter into Lord Kṛṣṇa. Of this there is no doubt. Even by hating Him, many demons, such as Hiraṇyākṣa, have already attained the Supreme.

IAST

itthaṁ bakāsuro daitya utkalo jājaler varāt śrī-kṛṣṇe līnatāṁ prāptaḥ sat-saṅgāt kiṁ na jāyate

Synonyms

ittham—thus; bakāsuraḥ—Bakāsura; daitya—the demon; utkalaḥ—Utkala; jājaleḥ—of Jājali; varāt—from the blessing; śrī-kṛṣṇe—in Śrī Kṛṣṇa; līnatām—entrance; prāptaḥ—attained; sat—of great saints; saṅgāt—from the association; kim—what?; na—not; jāyate—is born.

Translation

In this way, by Jājali's blessing, the demon Utkala became Bakāsura and entered into Śrī Kṛṣṇa. What is not possible by the association of great saints? .pa