Chapter Five Bakāsura-mokṣa The Liberation of Bakāsura

44 verses

Verse text

śrī-nārada uvāca
ekadā cārayan vatsān
sa-rāmo bālakair hariḥ
yamunā-nikaṭe prāptaṁ
bākaṁ daityaṁ dadarśa ha

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; ekadā once ; cārayan herding ; vatsān the calves ; sa-rāmaḥ with Balarāma ; bālakaiḥ with the boys ; hariḥ Kṛṣṇa ; yamunā-nikaṭe near the Yamunā ; prāptam attained ; bākam a duck ; daityam demon ; dadarśa saw ; ha indeed.

Translation

Śrī Nārada said: One day, as He was herding the calves in the company of Balarāma and the boys, Kṛṣṇa saw a great duck demon by the Yamunā's shore.

Verse text

śveta-parvata-saṅkāśo
bṛhat-pādo ghana-dhvaniḥ
palāyiteṣu bāleṣu
vajra-tuṇḍo 'grasad dharim

Synonyms

śveta-parvata-saṅkāśaḥ like a great white mountain ; bṛhat-pādaḥ with gigantic feet ; ghana-dhvaniḥ the rumbling of clouds ; palāyiteṣu fled ; bāleṣu the boys ; vajra thunderbolt ; tuṇḍaḥ beak ; agrasat swallowed ; harim Kṛṣṇa.

Translation

Its form a white mountain, its feet gigantic, its quacking the rumbling of clouds, and its beak a thunderbolt, the demon swallowed Lord Kṛṣṇa as the boys fled.

Verse text

rudanto bālakāḥ sarve
gata-praṇā ivābhavan
hā-hā-kāraṁ tadā kṛtvā
devāḥ sarve samāgatāḥ

Synonyms

rudantaḥ crying ; bālakāḥ the boys ; sarve all ; gata-praṇā their live breathj gone ; iva as if ; abhavan became ; hā-hā-kāram alas! alas! ; tadā then ; kṛtvā doing ; devāḥ the demigods ; sarve all ; samāgatāḥ came.

Translation

All the boys wept as if they had lost their lives. All the demigods came and cried out, "Alas! Alas!"

Verse text

indro vajraṁ tadā nītvā
taṁ tatāda mahā-balam
tena ghāṭena patito
na mamāra samutthitaḥ

Synonyms

indraḥ Indra ; vajram thunderbolt ; tadā then ; nītvā bringing ; tam it ; tatāda struck ; mahā-balam very powerful ; tena by that ; ghāṭena blow ; patitaḥ fallen ; na not ; mamāra died ; samutthitaḥ stood up.

Translation

Bringing his very powerful thunderbolt, Indra struck the demon. With that blow the demon fell, but he did not die. Again the demon stood up.

Verse text

brahmāpi brahma-daṇḍena
taṁ tatāda ruṣānvitaḥ
tena ghāṭena patito
mūrchito ghāṭikā-dvayam

Synonyms

brahmā Brahmā ; api also ; brahma-daṇḍena with his brahma-weapon ; tam him ; tatāda struck ; ruṣānvitaḥ angry ; tena by that ; ghāṭena blow ; patitaḥ fell ; mūrchitaḥ unconscious ; ghāṭikā-dvayam for two ghatikas.

Translation

Then Brahmā became angry and with his brahma-daṇḍa struck the demon. With that blow the demon fell and was unconscious for two ghaṭikās. Note: One ghaṭikā equals 24 minutes.

Verse text

vidhunvan sva-tanuṁ vegāj
jṛmbhitaḥ punar utthitaḥ
na mamāra tadā daityo
jagarja ghanavad balī

Synonyms

vidhunvan shaking ; sva-tanum his body ; vegāt quickly ; jṛmbhitaḥ yawned ; punaḥ again ; utthitaḥ rose ; na not ; mamāra died ; tadā then ; daityaḥ the demon ; jagarja roared ; ghanavat like a cloud ; balī powerful.

Translation

The demon powerful did not die. He shook his body, yawned, again stood up, and roared like a cloud.

Verse text

trilocanas tri-śūlena
taṁ jaghāna mahāsuram
chinnaika-pakṣo daityo 'pi
na mṛto 'ti-bhayaṅkaraḥ

Synonyms

trilocanaḥ Śiva ; tri-śūlena with his trident ; tam him ; jaghāna struck ; mahāsuram the great demon ; chinna cut ; eka one ; pakṣaḥ wing ; daityaḥ the demon ; api even ; na not ; mṛtaḥ died ; ati-bhayaṅkaraḥ very fearful.

Translation

With his trident Śiva struck the great demon. One wing was cut off, but still the very fearful demon did not die.

Verse text

vāyavyāstreṇa vāyus taṁ
sañjaghāna bākaṁ tataḥ
uccacāla bākas tena
punas tatra sthito 'bhavat

Synonyms

vāyavya-astreṇa with his wind-weapon ; vāyuḥ Vāyu ; tam him ; sañjaghāna struck ; bākam the duck ; tataḥ then ; uccacāla flew away ; bākaḥ the duck ; tena by that ; punaḥ again ; tatra there ; sthitaḥ stood ; abhavat became.

Translation

With his wind-weapon Vāyu struck the duck demon. The duck flew away and then returned.

Verse text

yamas taṁ yama-daṇḍena
tādayām āsa cāgrataḥ
tena daṇḍena na mṛto
bako vai caṇḍa-vikramaḥ

Synonyms

yamaḥ Yama ; tam him ; yama-daṇḍena with his yama-daṇḍa ; tādayām āsa struck ; ca and ; agrataḥ from that ; tena by that ; daṇḍena weapon ; na not ; mṛtaḥ died ; bakaḥ the duck ; vai indeed ; caṇḍa-vikramaḥ very powerful.

Translation

With his yama-daṇḍa Yama struck the demon. With that blow the very powerful duck did not die.

Verse text

daṇḍo 'pi bhagnatāṁ prāgāt
sa kṣato nābhavad bakaḥ
tadaiva cāgrataḥ prāptas
caṇḍāṁśuś caṇḍa-vikramaḥ

Synonyms

daṇḍaḥ the weapon ; api even ; bhagnatām the state of being broken ; prāgāt attained ; sa he ; kṣataḥ broken ; na not ; abhavat was ; bakaḥ the duck ; tadā then ; eva indeed ; ca and ; agrataḥ in the presence ; prāptaḥ attained ; caṇḍāṁśuḥ Sūrya ; caṇḍa-vikramaḥ powerful.

Translation

Indeed, the yama-daṇḍa became broken, but the duck was not hurt. Then powerful Sūrya approached.

Verse text

śata-bāṇair bakaṁ daityaṁ
sañjaghāna dhanur-dharaḥ
tīkṣnaiḥ pakṣa-gatair bāṇair
na mamāra bakas tataḥ

Synonyms

śata hundred ; bāṇaiḥ with arrows ; bakam the duck ; daityam demon ; sañjaghāna struck ; dhanuḥ a bow ; dharaḥ hilding ; tīkṣnaiḥ sharp ; pakṣa-gataiḥ gone to the wing ; bāṇaiḥ with arrows ; na not ; mamāra died ; bakaḥ the duck ; tataḥ then.

Translation

The archer Sūrya struck the demon duck with a hundred sharp arrows flying to his wing. The duck did not die.

Verse text

dhanadas taṁ ca khaḍgena
su-tīkṣṇena jaghāna ha
chinna-dvitīya-pakṣo 'bhūn
na mṛto daitya-puṅgavaḥ

Synonyms

dhanadaḥ Kuvera ; tam him ; ca and ; khaḍgena with a sword ; su-tīkṣṇena very sahrp ; jaghāna struck ; ha indeed ; chinna cut ; dvitīya the second ; pakṣaḥ wing ; abhūn was ; na not ; mṛtaḥ died ; daitya-puṅgavaḥ the best of demons.

Translation

With a sharp sword Kuvera attacked the demon. His second wing was cut away, but the great demon did not die.

Verse text

nīhārāstreṇa taṁ somaḥ
sañjaghāna mahā-bakam
śītārto mūrchito daityo
na mṛtaḥ punar utthitaḥ

Synonyms

nīhāra-astreṇa with his ice-weapon ; tam him ; somaḥ Soma ; sañjaghāna struck ; mahā-bakam the great duck ; śīta with cold ; ārtaḥ pained ; mūrchitaḥ fainted ; daityaḥ the demon ; na not ; mṛtaḥ died ; punaḥ again ; utthitaḥ stood.

Translation

With his ice-weapon Soma struck the great duck. Tormented by the cold, the demon fainted, but then again he stood up.

Verse text

āgneyyāstreṇa taṁ hy agniḥ
santatāda mahā-bakam
bhasma-romābhavad daityo
na mamāra mahā-khalaḥ

Synonyms

āgneyya-astreṇa with his fire-weapon ; tam him ; hi indeed ; agniḥ Agni ; santatāda struck ; mahā-bakam the great duck ; bhasma ashes ; romā feathers ; abhavat became ; daityaḥ the demon ; na not ; mamāra died ; mahā-khalaḥ very wicked.

Translation

With his fire-weapon Agni struck the great duck. Even though his feathers were burned to ashes, the very wicked demon did not die.

Verse text

apāṁ patis taṁ pāśena
baddhvā kau vicakārṣa ha
karṣaṇāt sa mahā-pāpaś
chinno 'bhūn na mṛtaś ca vai

Synonyms

apām of the waters ; patiḥ the lord ; tam him ; pāśena with a rope ; baddhvā bound ; kau on the ground ; vicakārṣa dragged ; ha indeed ; karṣaṇāt from dragging ; sa he ; mahā-pāpaḥ great sinner ; chinnaḥ broken ; abhūt was ; na not ; mṛtaḥ dead ; ca and ; vai indeed.

Translation

Varuṇa bound him with a rope and dragged him across the ground. From the dragging the great sinner was hurt, but he did not die.

Verse text

tatāda gadayā taṁ vai
bhadrakālī tarasvinī
mūrchitas tat-prahāreṇa
paraṁ kaśmalatāṁ yayau

Synonyms

tatāda struck ; gadayā with a club ; tam him ; vai indeed ; bhadrakālī Bhadrakālī ; tarasvinī powerful ; mūrchitaḥ fainted ; tat-prahāreṇa by the blow ; param great ; kaśmalatām coma ; yayau attained.

Translation

Then powerful goddess Bhadrakālī struck him with a mace. With that blow he fainted and fell into a deep coma.

Verse text

kṣata-mūrdhā samutthāya
vidhunvan sva-tanuṁ punaḥ
jagarja ghanavad vīro
bako daityo mahā-khalaḥ

Synonyms

kṣata wounded ; mūrdhā head ; samutthāya rose ; vidhunvan shaking ; sva-tanum his body ; punaḥ again ; jagarja roared ; ghanavat like a cloud ; vīraḥ heroic ; bakaḥ duck ; daityaḥ demon ; mahā-khalaḥ very wicked.

Translation

His head broken, the very wicked and powerful demon duck rose, shook his body, and roared like a thundering cloud.

Verse text

tadā śakti-dharaḥ śaktiṁ
tasmai cikṣepa sa-tvaraḥ
tayaika-pādo bhagno 'bhūn
na mṛtaḥ pakṣiṇāṁ varaḥ

Synonyms

tadā then ; śakti-dharaḥ kārttikeya ; śaktim sakti ; tasmai to him ; cikṣepa threw ; sa-tvaraḥ quickly ; tayā by that ; eka one ; pādaḥ foot ; bhagnaḥ broken ; abhūn was ; na not ; mṛtaḥ died ; pakṣiṇām of birds ; varaḥ the best.

Translation

Then Kārttikeya threw his śakti-weapon at him. Although one of his feet was cut, that demon, the best of birds, did not die.

Verse text

tadā krodhena sahasā
dhāvan daityas taḍit-svanaḥ
devān vidrāvayām āsa
sva-cañcvā tīkṣṇa-tuṇḍayā

Synonyms

tadā then ; krodhena with anger ; sahasā at once ; dhāvan running ; daityaḥ the demon ; taḍit-svanaḥ making a sound of thunder ; devān the demigods ; vidrāvayām āsa put to flight ; sva-cañcvā with his beak ; tīkṣṇa-tuṇḍayā very sharp.

Translation

Then, roaring like thunder, the demon angrily chased the demigods and with his sharp beak made them flee.

Verse text

agre palāyitān devān
anvadhāvad bako 'mbare
punas tatra gato daityo
nādayan maṇḍalaṁ diśam

Synonyms

agre ahead ; palāyitān fleeing ; devān demigods ; anvadhāvat followed ; bakaḥ the duck ; ambare in the sky ; punaḥ again ; tatra there ; gataḥ went ; daityaḥ the demon ; nādayan filling with sound ; maṇḍalam the circle ; diśam of the directions.

Translation

The demigods flew into the sky and the demon, filling the circle of the directions with sound, flew after them.

Verse text

tadā devarṣayaḥ sarve
sarve brahmarṣayo dvijāḥ
śrī-nanda-nandanāyāśu
sa-phalaṁ cāśiṣaṁ daduḥ

Synonyms

tadā then ; devarṣayaḥ the devarṣis ; sarve all ; sarve all ; brahmarṣayaḥ the brahmarṣis ; dvijāḥ the brahmanas ; śrī-nanda-nandanāya to the son of Nanda ; āśu at ocne ; sa-phalam with results ; ca and ; āśiṣam blessing ; daduḥ gave.

Translation

Then all the devarṣis, brahmarṣis, and brāhmaṇas offered blessings to Nanda's son, Kṛṣṇa.

Verse text

tadaiva kṛṣṇas tan-madhye
tatāna vapur ujjvalam
caccharda kṛṣṇaṁ sahasā
kṣata-kaṇṭho mahā-bakaḥ

Synonyms

tadā then ; eva indeed ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; tan-madhye in the midst of the demon ; tatāna expanded ; vapuḥ form ; ujjvalam glorious ; caccharda vomited ; kṛṣṇam Kṛṣṇa ; sahasā at once ; kṣata broken ; kaṇṭhaḥ throast ; mahā the great ; bakaḥ duck.

Translation

Then, from inside the duck Kṛṣṇa expanded His glorious form. His throat broken, the great duck at once vomited Kṛṣṇa out.

Verse text

punaḥ kṛṣṇaṁ samāhartuṁ
tīkṣnayā tuṇḍayāgatam
pucche gṛhītvā taṁ kṛṣṇaḥ
pothayām āsa bhū-tale

Synonyms

punaḥ again ; kṛṣṇam Kṛṣṇa ; samāhartum to grab ; tīkṣnayā with his sharp ; tuṇḍayāgatam beak ; pucche the tail ; gṛhītvā grasping ; tam him ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; pothayām āsa thre ; bhū-tale to the ground.

Translation

When the duck came to catch Kṛṣṇa in his beak, Kṛṣṇa grasped the duck's tail and threw him to the ground.

Verse text

punar utthāya tuṇḍaṁ svaṁ
prasaryyāvasthitaṁ bakam
dadāra tuṇḍe hastābhyāṁ
kṛṣṇaḥ śākhāṁ gajo yathā

Synonyms

punaḥ again ; utthāya rising ; tuṇḍam beak ; svam own ; prasaryya opening ; avasthitam situated ; bakam duck ; dadāra split ; tuṇḍe in the beak ; hastābhyām with both hands ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; śākhām a tree-branch ; gajaḥ an elephant ; yathā as.

Translation

The duck stood up again and opened his beak. With both hands Kṛṣṇa split the duck's beak as an elephant breaks a tree-branch.

Verse text

tadā mṛtasya daityasya
jyotiḥ kṛṣṇe samāviśat
devatā vavṛṣuḥ puṣpair
jayārāvaiḥ samanvitāḥ

Synonyms

tadā then ; mṛtasya dead ; daityasya from the demon ; jyotiḥ light ; kṛṣṇe in Lord Kṛṣṇa ; samāviśat entered ; devatā the demigods ; vavṛṣuḥ showered ; puṣpaiḥ flowers ; jaya of victory ; ārāvaiḥ with sounds ; samanvitāḥ with.

Translation

Then the demon died. A light left his body and entered Lord Kṛṣṇa. With shouts of "Victory!", the demigods showered flowers.

Verse text

gopālā vismitāḥ sarve
kṛṣṇaṁ saṁśliṣya sarvataḥ
ūcus tvaṁ kusalī-bhūto
mukto mṛtyu-mukhāt sakhe

Synonyms

gopālāḥ the gopas ; vismitāḥ surprised ; sarve all ; kṛṣṇam Kṛṣṇa ; saṁśliṣya embracing ; sarvataḥ in all respects ; ūcuḥ said ; tvam You ; kusalī-bhūtaḥ are well ; muktaḥ freed ; mṛtyu of death ; mukhāt from the mouth ; sakhe O friend.

Translation

Filled with wonder, all the gopas embraced Kṛṣṇa and said, "Friend, You are saved from death's mouth!"

Verse text

evaṁ kṛṣṇo bakaṁ hatvā
sa-balo bālakaiḥ saha
go-vatsair harṣito gāyann
āyayau rāja-mandire

Synonyms

evam thus ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; bakam the duck ; hatvā having killed ; sa-balaḥ with Balarāma ; bālakaiḥ the boys ; saha with ; go-vatsaiḥ with the calves ; harṣitaḥ joyful ; gāyan singing ; āyayau came ; rāja-mandire to the royal palace.

Translation

After killing the duck, Kṛṣṇa, cheerful and singing as He went, returned with the boys and calves to (His father's) palace.

Verse text

paripūrṇatamasyāsya
śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ
jagur gṛhe gatā bālaḥ
śrutvedaṁ te 'ti-vismitāḥ

Synonyms

paripūrṇatamasyāsya of the Supreme Personality of Godhead ; śrī-kṛṣṇasya Śrī Kṛṣṇa ; mahātmanaḥ the Supreme Lord ; jaguḥ sang ; gṛhe in the home ; gatāḥ went ; bālaḥ the boys ; śrutvā hearing ; idam this ; te they ; ati-vismitāḥ very surprised.

Translation

When they entered the house, the boys told what Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, had done, and when the people heard it they became filled with wonder.

Verse text

śrī-bahulāśva uvāca
ko 'yaṁ daityaḥ pūrva-kale
kasmāt kena bako 'bhavat
pūrṇa-brahmaṇi sarveśe
śrī-kṛṣṇe līnatāṁ gataḥ

Synonyms

śrī-bahulāśvaḥ uvāca Śrī Bahulāśva said: kaḥ—who? ; ayam this ; daityaḥ demon ; pūrva-kale in the previous time ; kasmāt why? ; kena by whom? ; bakaḥ a duck ; abhavat became ; pūrṇa-brahmaṇi in the Supreme Brahman ; sarveśe the master of all ; śrī-kṛṣṇe Śrī Kṛṣṇa ; līnatām merging ; gataḥ attained.

Translation

Śrī Bahulāśva said: Who was this demon before? Why did he become a duck? Why was he able to enter Śrī Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead and the master of all?

Verse text

śrī-nārada uvāca
hayagrīva-suto daitya
utkalo nāma he nṛpa
raṇe 'marān vinirjitya
śakra-cchatraṁ jahāra ha

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; hayagrīva-sutaḥ the son of hayagrīva ; daitya a demon ; utkalaḥ Utkala ; nāma named ; he O ; nṛpa king ; raṇe in battle ; amarān the demigods ; vinirjitya defeating ; śakra of Indra ; chatram the parasol ; jahāra stole ; ha certainly.

Translation

Śrī Nārada said: O king, he was a demon named Utkala, who was Hayagrīva's son. He defeated many demigods in battle and he stole Indra's parasol.

Verse text

tathā nṛṇāṁ nṛpānāṁ ca
rājyaṁ hṛtvā mahā-balaḥ
cakāra varṣāṇi śataṁ
rājyaṁ sarva-vibhūtimat

Synonyms

tathā so ; nṛṇām of men ; nṛpānām of kings ; ca and ; rājyam the kingdom ; hṛtvā taking ; mahā-balaḥ very powerful ; cakāra did ; varṣāṇi years ; śatam a hundred ; rājyam kingdom ; sarva-vibhūtimat having all opulences.

Translation

Stealing from the kingdoms of many human kings, for a hundred years this powerful demon ruled a kingdom full of all opulence.

Verse text

ekadā vicaran daityaḥ
sindhu-sāgara-saṅgame
jājaler muni-siddhasya
parṇa-śāla-samīpataḥ

Synonyms

ekadā one day ; vicaran going ; daityaḥ the demon ; sindhu of the river ; sāgara and the ocean ; saṅgame at the meeting ; jājaleḥ of jajali ; muni-siddhasya the best of sages ; parṇa-śāla-samīpataḥ near a leaf-hut.

Translation

One day the demon came near Jājali's Muni's leaf hut at the place where the Gaṅgā meets the ocean.

Verse text

jale nīkṣipya baḍiśaṁ
mīnān ākarṣayan muhuḥ
niṣedhito 'pi muninā
nāmanyata sa durmatiḥ

Synonyms

jale in the water ; nīkṣipya throwing ; baḍiśam a fishhook ; mīnān a fgish ; ākarṣayan caught ; muhuḥ again and again ; niṣedhitaḥ forbidden ; api even ; muninā by the sage ; na not ; āmanyata respected ; sa he ; durmatiḥ wicked-hearted.

Translation

Casting a fishhook into the water, the demon caught a fish. Although forbidden again and again, the wicked-hearted demon gave no respect (to the sage's words).

Verse text

tasmai śāpaṁ dadau siddho
jājalir muni-sattamaḥ
bakavat tvaṁ jhaṣān atsi
tvaṁ bako bhava durmate

Synonyms

tasmai to him ; śāpam a curse ; dadau gave ; siddhaḥ perfect ; jājaliḥ Jājali ; muni-sattamaḥ the best of sages ; bakavat like a duck ; tvam you ; jhaṣān fish ; atsi eat ; tvam you ; bakaḥ a duck ; bhava become ; durmate O demon.

Translation

The perfect sage Jājali cursed him: "O demon, you eat fish like a duck, then become a duck!"

Verse text

tat-kṣaṇād baka-rūpo 'bhud
bhrasta-tejā gata-smayaḥ
patitaḥ pādayos tasya
natvā prāha kṛtāñjaliḥ

Synonyms

tat-kṣaṇāt from that moment ; baka of a duck ; rūpaḥ the form ; abhut became ; bhrasta broken ; tejā power ; gata gone ; smayaḥ pride ; patitaḥ fallen ; pādayoḥ at the feet ; tasya of him ; natvā bowing down ; prāha said ; kṛtāñjaliḥ with folded hands.

Translation

In a moment he became a duck. His powers lost and his pride and arrogance gone, he fell with folded hands at the sage's feet and spoke to him.

Verse text

utkala uvāca
na jāne te tapaś-caṇḍaṁ
mune māṁ pāhi jājale sādhūnāṁ bhavatāṁ saṅgaṁ
mokṣa-dvāraṁ paraṁ viduḥ

Synonyms

utkalaḥ uvāca Utkala said ; na not ; jāne I know ; te your ; tapaś-caṇḍam power of austerity ; mune O sage ; mām me ; pāhi protect ; jājale O Jājali ; sādhūnām of saints ; bhavatām of you ; saṅgam association ; mokṣa to liberation ; dvāram the door ; param great ; viduḥ they know.

Translation

Utkala said: O sage, save me! I did not know the power of your austerities. (The wise) know that association with great saints like yourself is the great door to liberation.

Verse text

mitre śatrau samā māne
'pamāne hema-loṣṭayoḥ
sukhe duḥkha-samā ye vai
tvādṛśāḥ sādhavaś ca te

Synonyms

mitre friend ; śatrau and enemy ; samā the same ; māne honor ; apamāne and dishonor ; hema gold ; loṣṭayoḥ and a clod of earth ; sukhe in happiness ; duḥkha and unhappiness ; samā the same ; ye who ; vai indeed ; tvādṛśāḥ like you ; sādhavaḥ saints ; ca and ; te they.

Translation

Saints like yourself see friends and enemies equally. They see that honor and dishonor, gold and a clod of earth, and happiness and unhappiness are all the same.

Verse text

kiṁ kiṁ na jātaṁ mahatāṁ
darśanāt kau mune nṛṇām
pārameṣṭhyaṁ ca sāmrājyaṁ
aindra-yoga-padaṁ labhet

Synonyms

kim what? ; kim what? ; na not ; jātam born ; mahatām of the saints ; darśanāt from the sight ; kau on earth ; mune O sage ; nṛṇām of men ; pārameṣṭhyam of Brahmā ; ca and ; sāmrājyam the kingdom ; aindra-yoga-padam the post of Indra ; labhet may obtain.

Translation

O sage, what, what does one not obtain by seeing great saints? By seeing them one obtains Brahmā's kingdom and Indra's station.

Verse text

jājale muni-śārdūla
traivargyaṁ kim abhūj janaiḥ
sādhūnāṁ kṛpayā sākṣāt
pūrṇaṁ brahmāpi labhyate

Synonyms

jājale O Jājali ; muni-śārdūla O tiger of sages ; traivargyam the three goals of life ; kim what? ; abhūt become ; janaiḥ by men ; sādhūnām of sdaints ; kṛpayā by the mercy ; sākṣāt directly ; pūrṇam the full ; brahma Supreme ; api even ; labhyate is attained.

Translation

O Jājali, O tiger of sages, what is the use of the three goals of life? By the mercy of great saints one can attain the Supreme Brahman.

Verse text

śrī-nārada uvāca
tadā prasannaḥ sa munir
jājalis tam uvāca ha
varṣa-ṣaṣṭi-sahasrāṇi
tapas taptaṁ ca yena vai

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; tadā then ; prasannaḥ pleased ; sa he ; muniḥ the sage ; jājaliḥ Jājali ; tam to him ; uvāca said ; ha indeed ; varṣa years ; ṣaṣṭi 60 ; sahasrāṇi thousand ; tapaḥ austerities ; taptam to perform ; ca and ; yena by that ; vai indeed.

Translation

Śrī Nārada said: Pleased, Jājali Muni, who had performed austerities for sixty-thousand years, spoke to him.

Content

śrī-jājalir uvāca vaivasvatāntare prāpte hy aṣṭa-viṁśatime yuge dvāparānte bhārate 'pi māthure vraja-maṇḍale śrī-jājalir uvāca—Śrī Jājali said; vaivasvata-antare—in the Vaivasvata-manvantara; prāpte—attained; hi—indeed; aṣṭa-viṁśatime—in the twennty-eighth; yuge—yuga; dvāpara—of the Dvāpara-yuga; ante—at the end; bhārate—in Bhārata-varṣa; api—also; māthure—in Mathurā; vraja-maṇḍale—in the circle of Vraja. Śrī Jājali said: In the Vaivasvata-manvantara, in the twenty-eighth yuga-cycle, at the end of Dvāpara-yuga, in Bhārata-varṣa, in Mathurā, in the circle of Vraja, . . .

Verse text

paripūrṇatamaḥ sākṣāc
chrī-kṛṣṇo bhagavān svayam
vṛndāvane gavāṁ vatsāṁś
cārayan vicariṣyati

Synonyms

paripūrṇatamaḥ the Supreme Personality of Godhead ; sākṣāc directly ; chrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa ; bhagavān the Lord ; svayam Himself vṛndāvane—in Vṛndāvana ; gavām of cows ; vatsān calves ; cārayan herding ; vicariṣyati will walk.

Translation

. . . Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, will herd many calves in Vṛndāvana forest.

Verse text

tadā tan-mayataṁ kṛṣṇe
yāsyasi tvaṁ na saṁśayaḥ
hiranyākṣādayo daityāḥ
vaireṇāpi paraṁ gatāḥ

Synonyms

tadā then ; tan-mayatam the state of being of them ; kṛṣṇe in Kṛṣṇa ; yāsyasi you will attain ; tvam you ; na no ; saṁśayaḥ doubt ; hiranyākṣa-ādayaḥ headed by Biranyakas ; daityāḥ demons ; vaireṇa with hatred ; api even ; param the Supreme ; gatāḥ attained.

Translation

Then you will enter into Lord Kṛṣṇa. Of this there is no doubt. Even by hating Him, many demons, such as Hiraṇyākṣa, have already attained the Supreme.

Verse text

itthaṁ bakāsuro daitya
utkalo jājaler varāt
śrī-kṛṣṇe līnatāṁ prāptaḥ
sat-saṅgāt kiṁ na jāyate

Synonyms

ittham thus ; bakāsuraḥ Bakāsura ; daitya the demon ; utkalaḥ Utkala ; jājaleḥ of Jājali ; varāt from the blessing ; śrī-kṛṣṇe in Śrī Kṛṣṇa ; līnatām entrance ; prāptaḥ attained ; sat of great saints ; saṅgāt from the association ; kim what? ; na not ; jāyate is born.

Translation

In this way, by Jājali's blessing, the demon Utkala became Bakāsura and entered into Śrī Kṛṣṇa. What is not possible by the association of great saints? .pa