IAST
śrī-bahulāśva uvāca
aho govardhanaḥ sākṣād
girirājo hari-priyaḥ
tat-samānaṁ na tīrthaṁ hi
vidyate bhu-tale divi
Synonyms
śrī-bahulāśva uvāca—Śrī Bahulāśva said; ahaḥ—Oh; govardhanaḥ—Govardhana Hill; sākṣāt—directly; girirājaḥ—the king of mountains; hari—to Kṛṣṇa; priyaḥ—dear; tat-samānam—equal to it; na—not; tīrtham—holy place; hi—indeed; vidyate—is; bhu-tale—on the earth; divi—in heaven.
Translation
Śrī Bahulāśva said: Govardhana Hill is dear to Lord Hari. It is the king of mountains. No holy place in the earthly or heavenly planets is equal to it.
IAST
kadā babhūva śrī-kṛṣṇa-
vakṣaso 'yaṁ girīśvaraḥ
etad vada mahā-buddhe
tvaṁ sākṣād dhari-mānasaḥ
Synonyms
kadā—when?; babhūva—was manifested; śrī-kṛṣṇa-—of Śrī Kṛṣṇa; vakṣasaḥ—from the chest; ayam—it; girīśvaraḥ—the king of mountains; etat—this; vada—tell; mahā-buddhe—O intelligent one; tvam—you; sākṣāt—directly; hari-mānasaḥ—the heart of Lord Kṛṣṇa.
Translation
When was Govardhana Hill born from Lord Kṛṣṇa's chest? O wise and intelligent one, please tell me that. You know what is in Lord Kṛṣṇa's heart.
IAST
śrī-nārada uvāca
golokoṭpatti-vṛttantaṁ
śṛṇu rājan mahā-mate
catuṣ-padārtha-daṁ nṛṇāṁ
ādya-līlā-samanvitam
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; goloka—of Goloka; uṭpatti—the birth; vṛttantam—the stoory; śṛṇu—hear; rājan—O king; mahā-mate—noble-hearted; catuṣ-padārtha-dam—granting the four goals of life; nṛṇām—of human beings; ādya-līlā-samanvitam—with the first pastimes.
Translation
Śrī Nārada said: O noble-hearted king, please hear the story of Goloka's birth, a story that brings to human beings the four goals of life, a story filled with transcendental pastimes.
IAST
anādir ātmā puruṣo
nirguṇaḥ prakṛteḥ paraḥ
paripūrṇatamaḥ sākṣāc
chrī-kṛṣṇo bhagavān prabhuḥ
Synonyms
anādiḥ—beginningless; ātmā—self; puruṣaḥ—person; nirguṇaḥ—free from the material modes of nature; prakṛteḥ—matter; paraḥ—above; paripūrṇatamaḥ—perfect and complete; sākṣāt—directly; śrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; bhagavān—the Lord; prabhuḥ—Himself.
Translation
Śrī Kṛṣṇa is the Supreme Lord. He is a person. He has no beginning. He is perfect and complete. He is the master of all opulences. He is beyond the modes of nature. He is above the realm of matter.
IAST
pratyag-dhāmā svayaṁ-jyotī
ramamāno nirantaraṁ
yatra kālaḥ kalayatām
īśvaro dhāma-māninām
Synonyms
pratyag-dhāmā—in His own abode; svayaṁ-jyotī—self-effulgent; ramamānaḥ—enjoying; nirantaram—eternally; yatra—where; kālaḥ—time; kalayatām—manifest; īśvaraḥ—able; dhāma-māninām—considering the abode.
Translation
Time has no existence in the transcendental abode where the self-effulgent Supreme Personality of Godhead enjoys pastimes eternally.
IAST
rājan na prabhaven māyā
na mahāṁś ca guṇāḥ kutaḥ
na viśanti kvacid rājan
manaś citto matir hy aham
Synonyms
rājan—O king; na—not; prabhaven—has power; māyā—illusion; na—not; mahāṁḥ—the mahat-tattva; ca—and; guṇāḥ—the modes; kutaḥ—where?; na—no; viśanti—enter; kvacit—somehwre; rājan—O king; manaḥ—heart; cittaḥ—mind; matiḥ—intelligence; hy—indeed; aham—ego.
Translation
O king, illusion has no power in that realm. Neither do the mahat-tattva, nor the material modes of nature have any power there. How can they? O king, the material heart, mind, intelligence and false-ego cannot enter there.
IAST
sva-dhāmni brahma sākāraṁ
icchayā vyaracīkarat
prathamaṁ cābhavac cheṣo
biṣa-śveto bṛhad-vapuḥ
Synonyms
sva—own; dhāmni—in the abode; brahma—Brahman; sākāram—who has form; icchayā—with a desire; vyaracīkarat—created; prathamam—first; ca—and; abhavat—was; śeṣaḥ—Śeṣa; biṣa-śvetaḥ—with white coils; bṛhad-vapuḥ—a great body.
Translation
In His own abode the Supreme Personality of Godhead, whose form is spiritual, desired to expand, and so He manifested the form of Lord Śeṣa, who has gigantic white coils.
IAST
tad-utsaṅge mahā-loko
goloko loka-vanditaḥ
yaṁ prāpya bhakti-samyuktaḥ
punar āvartate na hi
Synonyms
tad-utsaṅge—on His lap; mahā-lokaḥ—the great realm; golokaḥ—Goloka; loka-vanditaḥ—worshiped by all the worlds; yam—which; prāpya—attaining; bhakti-samyuktaḥ—a devotee; punaḥ—again; āvartate—returns; na—not; hi—indeed.
Translation
The Lord's realm, Goloka, is worshiped by all the worlds. A devotee who goes there never returns to the world of birth and death.
IAST
asaṅkhya-brahmāṇḍa-pater
golokādhipateḥ prabhoḥ
punaḥ pādābja-sambhūtaḥ
gaṅgā tri-patha-gāminī
Synonyms
asaṅkhya-brahmāṇḍa-pateḥ—the master of countless universes; golokādhipateḥ—the ruler of Goloka; prabhoḥ—of the Lord; punaḥ—again; pādābja-sambhūtaḥ—manifested from the lotus feet; gaṅgā—the Ganges; tri-patha-gāminī—traveling through the three worlds.
Translation
The Gaṅgā, which travels through the three material worlds, was born from the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, who is the master of countless material universes and the ruler of the spiritual realm of Goloka.
IAST
punar vāmāṁśatas tasya
kṛṣṇābhūt saritāṁ varā
reje śṛṅgāra-kusumair
yathoṣṇiṅ-mudritā nṛpa
Synonyms
punaḥ—again; vāma—left; aṁśataḥ—from the shoulder; tasya—of Him; kṛṣṇā—the Yamunā; abhūt—was; saritām—of rivers; varā—the best; reje—shone; śṛṅgāra-kusumaiḥ—with flower decorations; yathā—as; uṣṇiṅ-mudritā—wearing a turban; nṛpa—O king.
Translation
O king, the Yamunā, the best of rivers, who wore a turban and many flower ornaments, was manifested from Lord Kṛṣṇa's left shoulder.
IAST
śrī-rāsa-maṇḍalaṁ divyaṁ
hema-ratna-samanvitam
nānā-śṛṅgāra-pātālaṁ
gulphābhyāṁ śrī-hareḥ prabhoḥ
Synonyms
śrī-rāsa-maṇḍalam—the rasa dance circle; divyam—splendid; hema-ratna-samanvitam—with gold and jewels; nānā—various; śṛṅgāra-pātālam—with many decorations; gulphābhyām—from the ankles; śrī-hareḥ—of Lord Kṛṣṇa; prabhoḥ—the Lord.
Translation
The splendid rāsa-dance circle, made of gold and jewels, and decorated with many ornaments, was manifested from Lord Kṛṣṇa's ankles.
IAST
sabhā-prāṅgana-vīthibhir
maṇḍapaiḥ pariveṣṭitaḥ
vasanta-mādhurya-dhārāḥ
kūjat-kokila-saṅkulaḥ
Translation
mayūraiḥ ṣaṭpadair vyāptaḥ
sarobhiḥ pariṣevitaḥ
jāto nikuṣjo jaṅghābhyāṁ
śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ
sabhā—assembly-houses; prāṅgana—courtyards; vīthibhiḥ—with pathways; maṇḍapaiḥ—with pavilions; pariveṣṭitaḥ—filled; vasanta—springtime; mādhurya—sweetness; dhārāḥ—flooded with streams; kūjat-kokila-saṅkulaḥ—filled with cooing cuckoos; mayūraiḥ—with peacocks; ṣaṭpadaiḥ—beees; vyāptaḥ—filled; sarobhiḥ—with lakes; pariṣevitaḥ—decorated; jātaḥ—born; nikuṣjaḥ—forest; jaṅghābhyām—from the legs; śrī-kṛṣṇasya—of Śrī Kṛṣṇa; mahātmanaḥ—the Supreme Personality of Godhead.
Filled with assembly-houses, courtyards, pathways, pavilions, peacocks, bees, and cooing cuckoos, flooded with the sweetness of spring, and decorated with many lakes, a forest grove was manifested from Lord Kṛṣṇa's legs.
IAST
sabhā-prāṅgana-vīthibhir
maṇḍapaiḥ pariveṣṭitaḥ
vasanta-mādhurya-dhārāḥ
kūjat-kokila-saṅkulaḥ
Translation
mayūraiḥ ṣaṭpadair vyāptaḥ
sarobhiḥ pariṣevitaḥ
jāto nikuṣjo jaṅghābhyāṁ
śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ
sabhā—assembly-houses; prāṅgana—courtyards; vīthibhiḥ—with pathways; maṇḍapaiḥ—with pavilions; pariveṣṭitaḥ—filled; vasanta—springtime; mādhurya—sweetness; dhārāḥ—flooded with streams; kūjat-kokila-saṅkulaḥ—filled with cooing cuckoos; mayūraiḥ—with peacocks; ṣaṭpadaiḥ—beees; vyāptaḥ—filled; sarobhiḥ—with lakes; pariṣevitaḥ—decorated; jātaḥ—born; nikuṣjaḥ—forest; jaṅghābhyām—from the legs; śrī-kṛṣṇasya—of Śrī Kṛṣṇa; mahātmanaḥ—the Supreme Personality of Godhead.
Filled with assembly-houses, courtyards, pathways, pavilions, peacocks, bees, and cooing cuckoos, flooded with the sweetness of spring, and decorated with many lakes, a forest grove was manifested from Lord Kṛṣṇa's legs.
IAST
vṛndāvanaṁ ca jānūbhyāṁ
rājan sarva-vanottamam
līlā-sarovaraḥ sākṣād
urūbhyāṁ paramātmanaḥ
Synonyms
vṛndāvanam—Vṛndāvana; ca—and; jānūbhyām—from the knees; rājan—O king; sarva-vanottamam—the best of all forests; līlā-sarovaraḥ—Lila-sarivara; sākṣāt—directly; urūbhyām—from the thighs; paramātmanaḥ—of the Supreme Personality of Godhead.
Translation
O king, Vṛndāvana, the best of all forests, was manifested from Lord Kṛṣṇa's knees, and Līlā-sarovara lake was manifested from His thighs.
IAST
kaṭi-deśāt svarṇa-bhūmer
divya-ratna-khacit-prabhā
udare roma-rājiś ca
mādhavyo vistṛtā latāḥ
Synonyms
kaṭi-deśāt—from His hips; svarṇa-bhūmeḥ—a golden land; divya-ratna-khacit-prabhā—splendid with glittering jewerls; udare—on the belly; roma-rājiḥ—the line of hairs; ca—and; mādhavyaḥ—madhavi; vistṛtā—expanded; latāḥ—vines.
Translation
A golden place splendid with gold and jewels was manifested from His hips. Many flowering mādhavī vines were manifested from the line of hairs on His abdomen.
IAST
nānā-pakṣi-gaṇair vyaptā
dhvanad-bhramara-bhūṣitāḥ
su-puṣpa-phala-bhāraiś ca
natāḥ sat-kulajā iva
Synonyms
nānā-pakṣi-gaṇaiḥ—with many different birds; vyaptā—filled; dhvanad-bhramara-bhūṣitaḥ—decorated with humming bees; su-puṣpa-phala-bhāraiḥ—with many fruits and flowers; ca—and; natāḥ—bowed down; sat-kulajā—saintly girls; iva—like.
Translation
These vines were filled with many different birds and decorated with buzzing bees. Burdened with many flowers and fruits, they bowed down as if they were many saintly girls.
IAST
śrī-nābhi-paṅkajāt tasya
paṅkajāni sahasraśaḥ
saraḥsu hari-lokasya
tāni rejur itas tataḥ
Synonyms
śrī-nābhi-paṅkajāt—from the lotus navel; tasya—of Him; paṅkajāni—lotuses; sahasraśaḥ—thousands; saraḥsu—in lakes; hari—of Lord Kṛṣṇa; lokasya—of the realm; tāni—they; rejuḥ—shone; itaḥ—here; tataḥ—and there.
Translation
From the Lord's lotus navel many thousands of lotus flowers were manifested. They shone very splendidly in the many lakes of Lord Kṛṣṇa's transcendental abode.
IAST
tri-bali-prāntato vāyur
manda-gāmy ati-śītalaḥ
jātru-deśāc chubhā jātā
mathurā dvārakā-purī
Synonyms
tri-bali-prāntataḥ—from the three folds of skin; vāyuḥ—the breeze; manda-gāmy—gentle; ati-śītalaḥ—cooling; jātru-deśāt—from the collar; śubhā—beautiful; jātā—born; mathurā—Mathurā; dvārakā-purī—Dvārakā City;
Translation
From the three folds of skin at the Lord's waist was manifested a gentle and cooling breeze. From His collar were manifested the cities of Mathurā and Dvārakā.
IAST
bhujābhyāṁ śrī-harer jātā
śrīdāmādy-aṣṭa-pārṣadaḥ
nandaś ca maṇi-bandhābhyāṁ
upanandaḥ karāgrataḥ
Synonyms
bhujābhyām—from the arms; śrī-hareḥ—of LordKṛṣṇa; jātā—born; śrīdāmādy-aṣṭa-pārṣadaḥ—the eight close friends headed by Śrīdama; nandaḥ—Nanbda; ca—and; maṇi-bandhābhyām—from the wrists; upanandaḥ—Upananda; karāgrataḥ—from the hands.
Translation
From Lord Kṛṣṇa's arms were manifested His eight friends headed by Śrīdāmā. From the Lord's wrists Nanda was manifested, and from the Lord's hands Upananda was manifested.
IAST
śrī-kṛṣṇa-bāhu-mūlābhyāṁ
sarve vai vṛṣabhānavaḥ
kṛṣṇa-roma-samudbhūtāḥ
sarve gopa-gaṇā nṛpa
Synonyms
śrī-kṛṣṇa-bāhu-mūlābhyām—from Śrī Kṛṣṇa's shoulder blades; sarve—all; vai—indeed; vṛṣabhānavaḥ—the Vṛṣabhānus; kṛṣṇa-roma-samudbhūtāḥ—from the hairs of Lord Kṛṣṇa's body; sarve—all; gopa-gaṇā—the gopas; nṛpa—O king.
Translation
O king, from Śrī Kṛṣṇa's shoulder-blades all the Vṛṣabhānus were manifested. From the hairs of Śrī Kṛṣṇa's body all the gopas were manifested.
IAST
śrī-kṛṣṇa-manaso gāvo
vṛṣā dharma-dhurandharāḥ
buddher yāvasa-gulmāni
babhūvur maithileśvara
Synonyms
śrī-kṛṣṇa-manasaḥ—from Śrī Śrī Kṛṣṇa's mind; gāvaḥ—cows; vṛṣā—bulls; dharma-dhurandharāḥ—the upholderers of religion; buddheḥ—from the intelligence; yāvasa—grass; gulmāni—and bushes; babhūvuḥ—were; maithileśvara—O king of Mithilā.
Translation
O king of Mithilā, from Śrī Kṛṣṇa's mind were manifested the cows and bulls, the upholders of religion. From Śrī Kṛṣṇa's intelligence were manifested the grass, plants, and shrubs.
IAST
tad-vāmāṁśāt samudbhūtaṁ
gauraṁ tejaḥ sphurat-prabham
līlā śrīr bhūś ca virajā
tasmāj jātā hareḥ priyāḥ
Synonyms
tad-vāmāṁśāt—from the left shoulder; samudbhūtam—manifested; gauram—fair; tejaḥ—splendor; sphurat-prabham—glistening; līlā—Līlā; śrīḥ—Śrī; bhūś—Bhū; ca—and; virajā—Virajā; tasmāj—from that; jātā—born; hareḥ—of Lord Kṛṣṇa; priyāḥ—the beloveds.
Translation
From the Lord's left shoulder was manifested a golden splendor that was His beloveds: Līlā, Śrī, Bhū, and Virajā.
IAST
līlāvatī priyā tasya
tāṁ rādhāṁ tu viduḥ pare
śrī-rādhāyā bhujābhyāṁ tu
viśākhā lalitā sakhī
Synonyms
līlāvatī—Līlāvatī; priyā—bloved; tasya—of Him; tam—Her; rādhām—Rādhā; tu—indeed; viduḥ—know; pare—others; śrī-rādhāyā—of Śrī Rādhā; bhujābhyām—fromn the arms; tu—indeed; viśākhā—Viśākhā; lalitā—Lalitā; sakhī—friend.
Translation
One of His beloveds is Līlāvatī. The wise know His dearest beloved is Rādhā. From Rādhā's arms are manifested Her friends Lalitā and Viśākhā.
IAST
sahacaryas tathā gopyo
rādhā-romodbhavā nṛpa
evaṁ goloka-racanaṁ
cakāra madhusūdanaḥ
Synonyms
sahacaryaḥ—assistants; tathā—then; gopyaḥ—gopīs; rādhā-romodbhavā—manifested from the hairs of Rādhā's body; nṛpa—O king; evam—thus; goloka—of Goloka; racanam—creation; cakāra—did; madhusūdanaḥ—Lord Kṛṣṇa.
Translation
O king, Her gopī-assistants were manifested from the hairs of Rādhā's body. In this way Lord Kṛṣṇa manifested the world of Goloka.
IAST
vidhāya sarvaṁ nija-lokam itthaṁ
śrī-rādhayā tatra rarāja rājan
asaṅkhya-lokāṇḍa-patiḥ parātmā
paraḥ pareśaḥ paripūrṇa-devaḥ
Synonyms
vidhāya—placing; sarvam—everything; nija-lokam—His own realm; ittham—thus; śrī-rādhayā—with Rādhā; tatra—there; rarāja—shone; rājan—O king; asaṅkhya-lokāṇḍa-patiḥ—the Lord of countless universes; parātmā—the Supreme Self; paraḥ—the Supreme; pareśaḥ—the master oif all; paripūrṇa-devaḥ—theperfect Lord.
Translation
After thus manifesting His own abode, Lord Kṛṣṇa, the perfect and complete Supreme Personality of Godhead, who is the master of countless universes, shone with great glory in Śrī Rādhā's company there.
IAST
tatraikadā sundara-rāsa-maṇḍale
spurat-kvaṇan-nūpura-śabda-saṅkule
su-cchatra-muktā-phala-dāmajāvṛta-
sravad-bṛhad-bindu-virājitāṅgane
Translation
śrī-mālatīnāṁ su-vitāna-jālataḥ
svataḥ-sravat-san-makaranda-gandhite
mṛdaṅga-tāla-dhvani-venu-nādite
su-kaṇṭha-gītādi-manohare pare
śrī-sundarī-rāsa-rase manorame
madhya-sthitaṁ koṭi-manoja-mohanam
jagāda rādhā-patim urjayā girā
kṛtvā kaṭākṣaṁ rasa-dāna-kauśalam
tatra—there; eka—one; sundara-rāsa-maṇḍale—in the beautiful rasa-dance circle; spurat-kvaṇan-nūpura-śabda-saṅkule—filledwith the tinkling of anklets; su-cchatra—a glorious parasol; muktā-phala-dāmajā—strings of pearls; āvṛta—filled; sravad-bṛhad-bindu—with great drops; virājita—glorious; aṅgane—courtyard; śrī-mālatīnām—of malati vines; su-vitāna-jālataḥ—froma great network; svataḥ-sravat-san-makaranda—with spontaneously flowing nectar; gandhite—fragrant; mṛdaṅga-tāla-dhvani-venu-nādite—filled with the sounds of flute and mṛdaṅga; su-kaṇṭha-gītādi—with beautiful songs from beautiful necks; manohare—beautiful; pare—other; śrī-sundarī-rāsa-rase—in the nectar of the rasa dance of beautiful girlws; manorame—beautiful; madhya-sthitam—staying in the middle; koṭi-manoja-mohanam—more charming than ten million Kāmadevas; jagāda—spoke; rādhā-patim—to the aLord of Rādhā; urjayā—withg earnest; girā—words; kṛtvā—doing; kaṭākṣam—a sidelong glance; rasa-dāna-kauśalam—expert at giving nectar.
One day, in the beautiful rāsa-dance circle, which was filled with the tinkling of anklets and with courtyards splendid with pearls and parasols, awnings of flowering mālatī vines fragrant with nectar honey, sounds of flute and mṛdaṅga, and beautiful singing from beautiful throats, and which was beautiful with many beautiful girls, Rādhā cast a sidelong glance at Lord Kṛṣṇa, who is more charming that many millions of Kāmadevas, and who generously gives the sweetest nectar. She spoke to Him the following words.
IAST
tatraikadā sundara-rāsa-maṇḍale
spurat-kvaṇan-nūpura-śabda-saṅkule
su-cchatra-muktā-phala-dāmajāvṛta-
sravad-bṛhad-bindu-virājitāṅgane
Translation
śrī-mālatīnāṁ su-vitāna-jālataḥ
svataḥ-sravat-san-makaranda-gandhite
mṛdaṅga-tāla-dhvani-venu-nādite
su-kaṇṭha-gītādi-manohare pare
śrī-sundarī-rāsa-rase manorame
madhya-sthitaṁ koṭi-manoja-mohanam
jagāda rādhā-patim urjayā girā
kṛtvā kaṭākṣaṁ rasa-dāna-kauśalam
tatra—there; eka—one; sundara-rāsa-maṇḍale—in the beautiful rasa-dance circle; spurat-kvaṇan-nūpura-śabda-saṅkule—filledwith the tinkling of anklets; su-cchatra—a glorious parasol; muktā-phala-dāmajā—strings of pearls; āvṛta—filled; sravad-bṛhad-bindu—with great drops; virājita—glorious; aṅgane—courtyard; śrī-mālatīnām—of malati vines; su-vitāna-jālataḥ—froma great network; svataḥ-sravat-san-makaranda—with spontaneously flowing nectar; gandhite—fragrant; mṛdaṅga-tāla-dhvani-venu-nādite—filled with the sounds of flute and mṛdaṅga; su-kaṇṭha-gītādi—with beautiful songs from beautiful necks; manohare—beautiful; pare—other; śrī-sundarī-rāsa-rase—in the nectar of the rasa dance of beautiful girlws; manorame—beautiful; madhya-sthitam—staying in the middle; koṭi-manoja-mohanam—more charming than ten million Kāmadevas; jagāda—spoke; rādhā-patim—to the aLord of Rādhā; urjayā—withg earnest; girā—words; kṛtvā—doing; kaṭākṣam—a sidelong glance; rasa-dāna-kauśalam—expert at giving nectar.
One day, in the beautiful rāsa-dance circle, which was filled with the tinkling of anklets and with courtyards splendid with pearls and parasols, awnings of flowering mālatī vines fragrant with nectar honey, sounds of flute and mṛdaṅga, and beautiful singing from beautiful throats, and which was beautiful with many beautiful girls, Rādhā cast a sidelong glance at Lord Kṛṣṇa, who is more charming that many millions of Kāmadevas, and who generously gives the sweetest nectar. She spoke to Him the following words.
IAST
tatraikadā sundara-rāsa-maṇḍale
spurat-kvaṇan-nūpura-śabda-saṅkule
su-cchatra-muktā-phala-dāmajāvṛta-
sravad-bṛhad-bindu-virājitāṅgane
Translation
śrī-mālatīnāṁ su-vitāna-jālataḥ
svataḥ-sravat-san-makaranda-gandhite
mṛdaṅga-tāla-dhvani-venu-nādite
su-kaṇṭha-gītādi-manohare pare
śrī-sundarī-rāsa-rase manorame
madhya-sthitaṁ koṭi-manoja-mohanam
jagāda rādhā-patim urjayā girā
kṛtvā kaṭākṣaṁ rasa-dāna-kauśalam
tatra—there; eka—one; sundara-rāsa-maṇḍale—in the beautiful rasa-dance circle; spurat-kvaṇan-nūpura-śabda-saṅkule—filledwith the tinkling of anklets; su-cchatra—a glorious parasol; muktā-phala-dāmajā—strings of pearls; āvṛta—filled; sravad-bṛhad-bindu—with great drops; virājita—glorious; aṅgane—courtyard; śrī-mālatīnām—of malati vines; su-vitāna-jālataḥ—froma great network; svataḥ-sravat-san-makaranda—with spontaneously flowing nectar; gandhite—fragrant; mṛdaṅga-tāla-dhvani-venu-nādite—filled with the sounds of flute and mṛdaṅga; su-kaṇṭha-gītādi—with beautiful songs from beautiful necks; manohare—beautiful; pare—other; śrī-sundarī-rāsa-rase—in the nectar of the rasa dance of beautiful girlws; manorame—beautiful; madhya-sthitam—staying in the middle; koṭi-manoja-mohanam—more charming than ten million Kāmadevas; jagāda—spoke; rādhā-patim—to the aLord of Rādhā; urjayā—withg earnest; girā—words; kṛtvā—doing; kaṭākṣam—a sidelong glance; rasa-dāna-kauśalam—expert at giving nectar.
One day, in the beautiful rāsa-dance circle, which was filled with the tinkling of anklets and with courtyards splendid with pearls and parasols, awnings of flowering mālatī vines fragrant with nectar honey, sounds of flute and mṛdaṅga, and beautiful singing from beautiful throats, and which was beautiful with many beautiful girls, Rādhā cast a sidelong glance at Lord Kṛṣṇa, who is more charming that many millions of Kāmadevas, and who generously gives the sweetest nectar. She spoke to Him the following words.
IAST
śrī-rādhovāca
yadi rāse prasanno 'si
mama premṇā jagat-pate
tadāhaṁ prārthanāṁ tvāṁ tu
karomi manasi sthitām
Synonyms
śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; yadi—if; rāse—in the rasa dance; prasannaḥ—pleased; asi—You are; mama—of Me; premṇā—with the love; jagat-pate—O Lord of the worlds; tadā—then; aham—I; prārthanām—request; tvām—to You; tu—indeed; karomi—I do; manasi—in the heart; sthitām—situated.
Translation
Śrī Rādhā said: O Lord of the worlds, if You are pleased with My love in this rāsa-dance, then there is a desire in My heart I would like to place before You.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
icchāṁ varāya vāmoru
yā te manasi vartate
na deyaṁ yadi yad vastu
premṇā dāsyāmi tat priye
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; icchām—desire; varāya—please choose; vāmoru—O girl with the beautiful thighs; yā—what; te—of You; manasi—in the heart; vartate—is; na—not; deyam—to be given; yadi—if; yat—what; vastu—things; premṇā—with love; dāsyāmi—I will give; tat—that; priye—O beloved.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: O girl with the beautiful thighs, You may ask for whatever Your heart desires. O beloved, if I have not already given it, I will lovingly give whatever You wish.
IAST
śrī-rādhovāca
vṛndāvane divya-nikuṣja-pārśve
kṛṣṇā-taṭe rāsa-rasāya yogyam
rahaḥ-sthalaṁ tvaṁ kurutān manojṣaṁ
manoratho 'yaṁ mama deva-deva
Synonyms
śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; vṛndāvane—in Vṛndāvan; divya-nikuṣja-pārśve—in the splendid groves; kṛṣṇā—of the Yamunā; taṭe—on the shore; rāsa-rasāya—for the nectar of a rasa dance; yogyam—suitable; rahaḥ-sthalam—secluded place; tvam—You; kurutān—may do; manojṣām—beautiful; manorathaḥ—desire; ayam—this; mama—My; deva-deva—O Lord of lords.
Translation
Śrī Rādhā said: In splendid Vṛndāvana forest, in a beautiful and secluded place by the Yamunā's shore, please make an arena for a nectar rāsa-dance. O Lord of lords, this is My desire.
IAST
śrī-nārada uvāca
tathāstu coktvā bhagavān
raho-yogyaṁ vicintayan
sva-netra-paṅkajābhyāṁ tu
hṛdayaṁ sandadarśa ha
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; tathāstu—so be it; ca—and; uktvā—saying; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; raho-yogyam—secluded; vicintayan—considering; sva-netra-paṅkajābhyām—with His lotus eyes; tu—undeed; hṛdayam—heart; sandadarśa—saw; ha—indeed.
Translation
Śrī Nārada said: Saying, "So be it", the Lord meditated. With His lotus eyes he looked inside His heart.
IAST
tadaiva kṛṣṇa-hṛdayād
gopī-vyūhasya paśyataḥ
nirgataṁ sa-jalaṁ tejo
'nurāgasyeva cāṅkuram
Synonyms
tadā—then; eva—certainly; kṛṣṇa-hṛdayāt—from Lord Kṛṣṇa's heart; gopī-vyūhasya—a host of gopīs; paśyataḥ—watching; nirgatam—came out; sa-jalam—with water; tejaḥ—fire; anurāgasya—of love; iva—like; ca—and; aṅkuram—a sprout.
Translation
As the gopīs watched, Kṛṣṇa's love, in a form of fire and water, came from His heart as a sprout comes up from the ground.
IAST
patitaṁ rāsa-bhūmau tad
vavṛdhe parvatākṛtī
ratna-dhātu-mayaṁ divyaṁ
su-nirjhāra-darī-vṛtam
Synonyms
patitam—fallen; rāsa-bhūmau—on the ground of the rāsa-dance; tat—that; vavṛdhe—grew; parvatākṛtī—in the form of a mountain; ratna-dhātu-mayam—made of jewels; divyam—splendid; su-nirjhāra-darī-vṛtam—filled with caves and mountain-streams.
Translation
Falling onto the ground of the rāsa-dance circle, that love grew into a great mountain filled with many caves and swiftly-moving streams, . . .
IAST
kadamba-bakulāśoka-
latā-jāla-manoharam
mandāra-kunda-vṛndāḍhyaṁ
su-pakṣi-gaṇa-saṅkulam
Synonyms
kadamba—kadamba; bakula—bakula; aśoka—asoka; latā—vines; jāla—network; manoharam—beautiful; mandāra—mandara; kunda—kunds; vṛnda—multitudes; āḍhyam—opulent; su-pakṣi-gaṇa-saṅkulam—filled with birds.
Translation
. . . beautiful with kadamba, bakula, and aśoka trees and a great network of flowering vines, opulent with mandāra and kunda flowers, and filled with graceful birds.
IAST
kṣaṇa-mātreṇa vaideha
lakṣa-yojana-vistṛtam
śata-koṭir yojanānāṁ
lambitaṁ śeṣavat punaḥ
Synonyms
kṣaṇa-mātreṇa—in onlky a moment; vaideha—O king of Videha; lakṣa-yojana-vistṛtam—eight hundred thousand miles; śata-koṭiḥ—one billion; yojanānām—yojanas; lambitam—in extent; śeṣavat—like Śeṣa; punaḥ—again.
Translation
O king of Videha, in a single moment that mountain became eight hundred thousand miles wide and eight billion miles long. It was like another Ananta Śeṣa.
IAST
ūrdhvaṁ samunnataṁ jātaṁ
paṣcāśat-koṭi-yojanam
karīndra-vat sthitaṁ śaśvat
paṣcāśat-koṭi-vistṛtam
Synonyms
ūrdhvam—up; samunnatam—raised; jātam—born; paṣcāśat-koṭi-yojanam—4,000,000,000 miles; karīndra-vat—like the king of elephants; sthitam—situated; śaśvat—eternally; paṣcāśat-koṭi-vistṛtam—five hundred million.
Translation
It was four billion miles tall. It is four billion miles tall eternally. It was like a gigantic elephant.
IAST
koṭi-yojana-dīrghāṅgaiḥ
śṛṅgānāṁ śatakaiḥ sphurat
uccakaiḥ svarṇa-kalaśaiḥ
prāsādam iva maithila
Synonyms
koṭi-yojana—eithy million miles; dīrgha—tall; aṅgaiḥ—with limbs; śṛṅgānām—of peaks; śatakaiḥ—with a hundred; sphurat—manifested; uccakaiḥ—tall; svarṇa-kalaśaiḥ—with many golden domes; prāsādam—a palace; iva—like; maithila—O king of Mithilā.
Translation
It had a hundred eighty-million-mile-tall peaks. O king of Mithilā, it was like a great palace with many golden domes.
IAST
govardhanākhyaṁ tac cāhuḥ
śata-śṛṅgaṁ tathāpare
evam-bhūtaṁ tu tad api
vardhitaṁ mānasotsukam
Synonyms
govardhanākhyam—named Govardhana Hill; tat—that; ca—and; āhuḥ—said; śata-śṛṅgam—hundred peaks; tathā—so; apare—others; evam-bhūtam—in this way; tu—indeed; tat—that; api—also; vardhitam—increased; mānasa—of the heart; utsukam—the eagerness.
Translation
Some called this mountain Govardhana and others called it Śataśṛṅga (a hundred peaks). The mountain expanded as much as its heart wished.
IAST
kolāhale tadā jāte
goloke bhaya-vihvale
vīkṣyotthāya hariḥ sākṣād
dhastenāśu tatāda taṁ
Synonyms
kolāhale—chaos; tadā—then; jāte—was maniufested; goloke—inj Goloka; bhaya-vihvale—filled with fear; vīkṣya—seeing; utthāya—rising; hariḥ—Kṛṣṇa; sākṣāt—directly; hastena—with one hand; āśu—at once; tatāda—struck; tam—it.
Translation
As the mountain expanded, Goloka became filled with fear and there was a great uproar. Lord Kṛṣṇa at once stood up and slapped the mountain with His hand
IAST
kiṁ vardhase bho pracchinnaṁ
lokam ācchādya tiṣṭhasi
kiṁ vā na caite vasituṁ
tac-chāntim akarod dhariḥ
Synonyms
kim—why?; vardhase—do you expand; bhaḥ—O; pracchinnam—covered; lokam—realm; ācchādya—coving; tiṣṭhasi—you stand; kim—why?; vā—or; na—not; ca—and; ete—they; vasitum—to reside; tat-śāntim—peace; akarot—did; hariḥ—Kṛṣṇa.
Translation
He said, "Why do You expand so much? You have covered the entire realm! Why do you not stop at once?" In this way Kṛṣṇa stopped the mountain from growing any further.
IAST
samvīkṣya taṁ giri-varaṁ
prasannā bhagavat-priyā
tasmin rahaḥ-sthale rājan
rarāja hariṇā saha
Synonyms
samvīkṣya—seeing; tam—this; giri-varam—best of mountains; prasannā—pleased; bhagavat-priyā—the Lord's beloved; tasmin—in that; rahaḥ-sthale—in a secluded pkace; rājan—O king; rarāja—shone; hariṇā—Kṛṣṇa; saha—with.
Translation
Gazing at this best of mountains, Lord Kṛṣṇa's beloved Rādhā was very pleased. O king, She enjoyed pastimes with Kṛṣṇa in a secluded place on that mountain.
IAST
so 'yaṁ giri-varaḥ sākṣāc
chrī-kṛṣṇena praṇoditaḥ
sarva-tīrtha-mayaḥ śyāmo
ghana-śyāmaḥ sura-priyaḥ
Synonyms
saḥ—this; ayam—this; giri-varaḥ—the best of mountains; sākṣāc—directly; śrī-kṛṣṇena—by Kṛṣṇa; praṇoditaḥ—sent; sarva-tīrtha-mayaḥ—consisting of all holy places; śyāmaḥ—dark; ghana-śyāmaḥ—dark as a cloud; sura-priyaḥ—dear to the Lord.
Translation
In this way Govardhana Hill, which is the best of mountains, which is dear to the Lord, which is dark as a monsoon cloud, and which contains within itself all holy places, was manifested by Lord Kṛṣṇa.
IAST
bhāratāt pāścima-diśi
salmali-dvīpa-madhyataḥ
govardhano janma lebhe
patnyāṁ droṇācalasya ca
Synonyms
bhāratāt—from Bharata varsa; pāścima-diśi—in the w4est; salmali-dvīpa-madhyataḥ—in Slamali-dvipa; govardhanaḥ—Govardhana Hill; janma—birth; lebhe—attained; patnyām—in the wife; droṇācalasya—of Mount Droṇa; ca—and.
Translation
In Śālmalī-dvīpa, to the west of Bhārata-varṣa, Govardhana Hill was born from the wife of Mount Droṇa.
IAST
pulastyena samānīto
bharate vraja-maṇḍale
vaideha tasyāgamanaṁ
mayā tubhyaṁ puroditam
Synonyms
pulastyena—by Pulastya Muni; samānītaḥ—brought; bharate—to Bharata varsa; vraja-maṇḍale—in Vraja-maṇḍala; vaideha—O king of Videha; tasya—of him; āgamanam—the arrival; mayā—by me; tubhyam—to you; purā—before; uditam—described.
Translation
Pulastya Muni brought Govardhana to Bhārata-varṣa. O king of Videha, I have already described this to you.
IAST
yathā purā vardhitum utsuko 'yaṁ
tathāpidhānaṁ bhavitā bhuvo vā
vicintya śāpaṁ muninā pareśo
droṇātmajayeti dadau kṣayārtham
Synonyms
yathā—as; purā—before; vardhitum—to 3expand; utsukaḥ—eager; ayam—this; tathā—so; apidhānam——covered; bhavitā—will be; bhuvaḥ—of the earth; vā—or; vicintya—considering; śāpam—curse; muninā—by the sage; pareśaḥ—the Supreme Personality of Godhead; droṇātmajaya—to the son of Mount Droṇa; iti—thus; dadau—gave; kṣayārtham—to decrease.
Translation
Because Govardhana Hill had been so eager to expand unlimitedly, Lord Kṛṣṇa arranged that the sage Pulastya curse it to decrease day by day.
.pa