Chapter Five Ayodhyā-pura-vāsiny-upākhyāna The Story of the Ayodhyā Women

22 verses

IAST

śrī-nārada uvāca ayodhyā-vāsinīnāṁ tu gopīnāṁ varṇanaṁ śṛṇu catuṣpadārtha-daṁ sākṣāt kṛṣṇa-prāpti-karaṁ param

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Srī Nārada said; ayodhyā-vāsinīnām—of the women of Ayodhyā; tu—indeed; gopīnām—of the gopīs; varṇanam—description; śṛṇu—please hear; catuṣpadārtha-dam—bringing the four goals of life; sākṣāt—directly; kṛṣṇa-prāpti-karam—bringing the attainment of Lord Kṛṣṇa; param—great.

Translation

Srī Nārada said: Please hear the story of the Ayaodhyā women that became gopīs, a story that grants the four goals of life and brings the company of Lord Kṛṣṇa.

IAST

sindhu-deśeṣu nagarī campakā nāma maithila babhūva tasyāṁ vimalo rājā dharma-parāyaṇaḥ

Synonyms

sindhu-deśeṣu—in Sindhu-deśa; nāgarī—a city; campakā—Campaka; nāma—named; maithila—O king of Mithilā; babhūva—was; tasyām—in that city; vimalaḥ—Vimala; rājā—king; dharma-parāyaṇaḥ—saintly.

Translation

O king of Mithilā, in Sindhu-deśa there was a city named Campakā. The saintly king there was Vimala.

IAST

kuvera iva kosāḍhyo mānasvī mṛgarāḍ iva viṣṇu-bhaktaḥ praśāntātmā prahlāda iva mūrtimān

Synonyms

kuvera—Kuvera; iva—like; kosāḍhyaḥ—wealthy; manasvī—chivalorus; mṛgarāt—a lion; iva—like; viṣṇu-bhaktaḥ— adevotee of Lord Viṣṇu; praśāntātmā—peaceful at heart; prahlāda—Prahlāda; iva—like; mūrtimān—personified.

Translation

Like Kuvera he was wealthy. Like a lion he was noble and chivalrous. Like Prahlāda he was a peaceful-hearted devotee of Lord Viṣṇu.

IAST

bhāryānāṁ ṣaṭ-sahasrāṇi babhūvus tasya bhū-pateḥ rūpavatyaḥ kaṣja-netrā vandhyatvaṁ tāḥ samāgatāḥ

Synonyms

bhāryānām—of wives; ṣaṭ-sahasrāṇi—six thousand; babhūvuḥ—were; tasya—of him; bhū-pateḥ—the king; rūpavatyaḥ—beautiful; kaṣja-netrāḥ—lotus-eyed; vandhyatvam—barrenness; tāḥ—they; samāgatāḥ—attained.

Translation

However, King Vimala's six thousand beautiful, lotus-eyed wives were all barren.

IAST

apatyaṁ kena puṇyena bhūyān me 'tra śubhaṁ nṛpa evaṁ cintayatas tasya bahavo vatsarā gatāḥ

Synonyms

apatyam—a child; kena—by what?; puṇyena—pious deed; bhūyān—may be; me—of me; atra—here; śubham—auspiciousness; nṛpa—O king; evam—thus; cintayataḥ—thinking; tasya—of him; bahavaḥ—many; vatsarā—years; gatāḥ—passed.

Translation

He spent many years wondering, "What pious deed with bring me a child?"

IAST

ekadā yājṣavalkyas tu munīndras tam upāgataḥ taṁ natvābhyarcya vidhivan nṛpas tat-sammukhe sthitaḥ

Synonyms

ekadā—once; yājṣavalkyaḥ—Yāj 24avalkya; tu—indeed; munīndraḥ—the king of sages; tam—him; upāgataḥ—attained; tam—to him; natvā—bowing; abhyarcya—worshiping; vidhivat—properly; nṛpaḥ—the king; tat-sammukhe—before him; sthitaḥ—stood.

Translation

One day Yājṣavalkya, the king of sages, visited. The king bowed down, worshiped him, and stood respectfully before him.

IAST

cintākulaṁ nṛpaṁ vīkṣya yājṣavalkyo mahā-muniḥ sarva-jṣaḥ sarva-vic chāntaḥ pratyuvāca nṛpottamam

Synonyms

cintākulam—anxiou; nṛpam—the king; vīkṣya—seeing; yājṣavalkyaḥ—Yājṣavalkya; mahā-muniḥ—the great sage; sarva-jṣaḥ—all-knowing; sarva-vit—all-knowing; chāntaḥ—peaceful; pratyuvāca—spoke; nṛpottamam—to the best of kings.

Translation

Seeing the king was very anxious, the peaceful and all-knowing sage Yājṣavalkya spoke.

IAST

śrī-yājṣavalkya uvāca rājan kṛśo 'si kasmāt tvaṁ kā cintā te hṛdi sthitā saptasv aṅgeṣu kuśalaṁ dṛśyate sāmprataṁ tava

Synonyms

śrī-yājṣavalkya uvāca—Yājṣavalkya said; rājan—O king; kṛśaḥ—distraught; asi—you are; kasmāt—why?; tvam—you; kā—what?; cintā—anxiety; te—of you; hṛdi—in the heart; sthitā—situated; saptasv—in seven; aṅgeṣu—limbs; kuśalam—auspiciousness; dṛśyate—is seen. sāmpratam—now; tava—of you.

Translation

Srī Yājṣavalkya said: O king, why are you distraught? What is the worry in your heart? I can see the seven limbs of your body are marked with all auspiciousness.

IAST

śrī-vimala uvāca brahmaṁs tvaṁ kiṁ na jānāsi tapasā divya-cakṣuṣā tathāpy ahaṁ vadiṣyāmi bhavato vākya-gocarāt

Synonyms

śrī-vimala uvāca—Srī Vimala said; brahmaṁḥ—O brāhmaṇa; tvam—of you; kim—what?; na—not; jānāsi—you know; tapasā—by austerity; divya-cakṣuṣā—with spiritual eyes; tathāpi—still; aham—I; vadiṣyāmi—will tell; bhavataḥ—of you; vākya-gocarāt—in words.

Translation

Srī Vimala said: O brāhmaṇa, what do you not know? Because you have spiritual eyes attained by great austerities, you know everything. Still I will tell you my worry.

IAST

ānapatyena duḥkhena vyāpto 'haṁ muni-sattama kiṁ karomi tapo dānaṁ vada yena bhavet prajā

Synonyms

ānapatyena-with childlessness; duḥkhena—with happiness; vyāptaḥ—pervaded; aham—i am; muni-sattama—O best of sages; kim—what?; karomi—will I do; tapaḥ—austerity; dānam—charity; vada—tell; yena—by which; bhavet—may be; prajā—a child.

Translation

Because I have no child I am filled with grief. O best of sages, please describe the austerity or charity that will bring me a child.

IAST

śrī-nārada uvāca iti śrutvā yājṣavalkyo dhyāna-stimita-locanaḥ dīrghaṁ dadhyau muni-śreṣṭho bhūtaṁ bhavyaṁ vicintayan

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Srī Nārada said; iti—thus; śrutvā—hearing; yājṣavalkyaḥ—Yāj 24avalkya; dhyāna—meditation; stimita—closed; locanaḥ—eyes; dīrgham—for a long time; dadhyau—placed; muni-śreṣṭhaḥ—the best of sages; bhūtam—past; bhavyam—and future; vicintayan—meditating.

Translation

Srī Nārada said: Hearing this, the great sage Yāj 24avalkya for a long time closed his eyes. Meditating in trance, he looked into the past and future.

IAST

śrī-yājṣavalkya uvāca asmin janmani rājendra putro naiva ca naiva ca putryas tava bhaviṣyanti koṭiśo nṛpa-sattama

Synonyms

śrī-yājṣavalkya uvāca—Srī Yājṣavalkya said; asmin—in this; janmani—birth; rājendra—O king of kings; putraḥ—a son; na—not; eva—indeed; ca—and; na—not; eva—indeed; ca—and; putryaḥ—many daughters; tava—of you; bhaviṣyanti—will be; koṭiśaḥ—millions; nṛpa-sattama—O best of kings.

Translation

Srī Yājṣavalkya said: O best of kings, in this birth you have no son. No son at all. You will have ten million daughters.

IAST

śrī-rājovāca putraṁ vinā pūrva-ṛṇān na ko 'pi pramucyate bhūmi-tale munīndra sadā hy aputrasya gṛhe vyathā syāt paraṁ tv ihāmutra sukhaṁ na kiṣcit

Synonyms

śrī-rājā uvāca—the king said; putram—a son; vinā—without; pūrva-ṛṇān—previous devts; na—not; ko 'pi—anyone; pramucyate—is liberated; bhūmi-tale—on the earth; munīndra—O king of sages; sadā—always; hi—indeed; aputrasya—without a son; gṛhe—in the home; vyathā—trouble; syāt—is; param—great; tv—indeed; iha—in this world; amutra—and in the next; sukham—happiness; na—not; kiṣcit—anything.

Translation

The king said: O king of sages, without a son no one in this world can become free of his many debts (to the sages, demigods, and forefathers) and become liberated. Without a son there is always trouble at home. Without a son there can be no happiness in either this life or the next.

IAST

śrī-yājṣavalkya uvāca mā khedaṁ kuru rājendra putryo deyās tvayā khalu śrī-kṛṣṇāya bhaviṣyāya paraṁ dāyādikaiḥ saha

Synonyms

śrī-yājṣavalkyaḥ uvāca—Srī Yājṣavalkya said; mā—don't; khedam—unhappiness; kuru—do; rājendra—O king of kings; putryaḥ—daughters; deyāḥ—to be given; tvayā—by you; khalu—indeed; śrī-kṛṣṇāya—of Srī Kṛṣṇa; bhaviṣyāya—in the future; param—great; dāyādikaiḥ—a great dowery; saha—with.

Translation

Srī Yājṣavalkya said: O king, don't be unhappy. With a great dowry you will give all your daughters in marriage to Lord Kṛṣṇa.

IAST

tenaiva karmaṇā tvaṁ vai devarṣi-pitṛṇāṁ ṛṇāt vimukto nṛpa-śārdūla paraṁ mokṣam avāpsyasi

Synonyms

tena—by this; eva—indeed; karmaṇā—action; tvam—you; vai—indeed; devarṣi-pitṛṇām—the demigods, sages, and ancestors; ṛṇāt—from the debt; vimuktaḥ—free; nṛpa—of kings; śārdūla—O tiger; param—final; mokṣam—liberation; avāpsyasi—you will attain.

Translation

O tiger of kings, by doing that you will be free of your debts to the demigods, sages, and ancestors, and you will attain liberation.

IAST

śrī-nārada uvāca tadāti-harṣito rājā śrutvā vākyaṁ mahā-muneḥ punaḥ papraccha sandehaṁ yājṣavalkyaṁ mahā-munim

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Srī Nārada said; tadā—then; ati-harṣitaḥ—very happy; rājā—the king; śrutvā—hearing; vākyam—the words; mahā-muneḥ—of the great sage; punaḥ—again; papraccha—asked; sandeham—a doubt; yājṣavalkyam—to Yāj 24avalkya; mahā-munim—the great sage.

Translation

Srī Nārada said: Very happy to hear these words, the king asked Yājṣavalkya Muni the following question.

IAST

śrī-rājovāca kasmin kule kutra deśe bhaviṣyaḥ śrī-hariḥ svayam kīdṛg rūpaś ca kiṁ varṇo varṣaiś ca katibhir gataiḥ

Synonyms

śrī-rājā uvāca—the king said; kasmin—in what?; kule—family; kutra—in what?; deśe—country; bhaviṣyaḥ—will be; śrī-hariḥ—Lord Kṛṣṇa; svayam—personally; kīdṛg—what?; rūpaḥ—form; ca—and; kim—what?; varṇaḥ—varṇa; varṣaiḥ—with years; ca—and; katibhiḥ—how many?; gataiḥ—gone.

Translation

The king said: In what country will Lord Kṛṣṇa appear? In what family? What will be His form? What will be His caste? How many years hence will He come?

IAST

śrī-yājṣavalkya uvāca dvāparasya yugasyāsya tava rājyān mahā-bhuja avaśeṣe varṣa-śate tathā paṣca-daśe nṛpa

Translation

tasmin varṣe yadu-kule mathurāyāṁ yadoḥ pure bhādre budhe kṛṣṇa-pakṣe dhātrarkṣe harṣane vṛṣe vave 'ṣṭamyām ardha-rātre nakṣatreśa-mahodaye andhakārāvṛte kāle devakyāṁ śauri-mandire bhaviṣyati hariḥ sākṣād araṇyām adhvare 'gni-vat śrīvatsāṅko ghana-śyāmo vana-māly-ati-sundaraḥ śrī-yājṣavalkya uvāca—Srī Yājṣavalkya said; dvāparasya—of the Dvapara; yugasya—yuga; asya—of that; tava—of you; rājyāt—will be manifested; mahā-bhuja—O mighty-armed one; avaśeṣe—at the end; varṣa-śate—of a hundred years; tathā—so; paṣca-daśe—fifteen; nṛpa—O king; tasmin—in this; varṣe—varsa; yadu-kule—in the Yadu family; mathurāyām—in Mathurā; yadoḥ—of the Yadus; pure—in the city; bhādre—in the month of Bhadra; budhe—on Wednesday; kṛṣṇa-pakṣe—during the dark fortnight; dhātrarkṣe—in the star Rohiṇī; harṣane—in harsana-yoga; vṛṣe—in Taurus; vave—directly after midnight; aṣṭamyām—on the eighth day; ardha-rātre—in the middle of the night; nakṣatreśa-mahodaye—in the rising of the moon; andhakārāvṛte—filled with blinding darkness; kāle—at the time; devakyām— bhaviṣyati—will be; hariḥ—Lord Kṛṣṇa; sākṣāt—directly; araṇyam—in the arani wood; adhvare—in the fire; agni—fire; vat—like; śrīvatsāṅkaḥ—marked withb Srīvatsa; ghana-śyāmaḥ—dark as a monsoon cloud; vana-māli—wearing a forest garland; ati-sundaraḥ—very handsome. Srī Yājṣavalkya said: O mighty-armed king, in the Dvāpara-yuga, when you have reigned for 115 years, in this (Bhārata) varṣa, in Mathurā, the city of the Yadus, in the Yadu family, during the month of Bhādra (August-September), on a Monday that is the eighth-day of the dark-moon, in the middle of a very dark night, just as the moon is rising, when Taurus and the star Rohiṇī are prominent, and when the stars are in harṣaṇa-yoga, in Vasudeva's palace, handsome Lord Kṛṣṇa, dark as a monsoon cloud, decorated with a forest garland, and marked with Srīvatsa, will appear in Devakī's womb as fire appears in a yajṣa's araṇi sticks.

IAST

śrī-yājṣavalkya uvāca dvāparasya yugasyāsya tava rājyān mahā-bhuja avaśeṣe varṣa-śate tathā paṣca-daśe nṛpa

Translation

tasmin varṣe yadu-kule mathurāyāṁ yadoḥ pure bhādre budhe kṛṣṇa-pakṣe dhātrarkṣe harṣane vṛṣe vave 'ṣṭamyām ardha-rātre nakṣatreśa-mahodaye andhakārāvṛte kāle devakyāṁ śauri-mandire bhaviṣyati hariḥ sākṣād araṇyām adhvare 'gni-vat śrīvatsāṅko ghana-śyāmo vana-māly-ati-sundaraḥ śrī-yājṣavalkya uvāca—Srī Yājṣavalkya said; dvāparasya—of the Dvapara; yugasya—yuga; asya—of that; tava—of you; rājyāt—will be manifested; mahā-bhuja—O mighty-armed one; avaśeṣe—at the end; varṣa-śate—of a hundred years; tathā—so; paṣca-daśe—fifteen; nṛpa—O king; tasmin—in this; varṣe—varsa; yadu-kule—in the Yadu family; mathurāyām—in Mathurā; yadoḥ—of the Yadus; pure—in the city; bhādre—in the month of Bhadra; budhe—on Wednesday; kṛṣṇa-pakṣe—during the dark fortnight; dhātrarkṣe—in the star Rohiṇī; harṣane—in harsana-yoga; vṛṣe—in Taurus; vave—directly after midnight; aṣṭamyām—on the eighth day; ardha-rātre—in the middle of the night; nakṣatreśa-mahodaye—in the rising of the moon; andhakārāvṛte—filled with blinding darkness; kāle—at the time; devakyām— bhaviṣyati—will be; hariḥ—Lord Kṛṣṇa; sākṣāt—directly; araṇyam—in the arani wood; adhvare—in the fire; agni—fire; vat—like; śrīvatsāṅkaḥ—marked withb Srīvatsa; ghana-śyāmaḥ—dark as a monsoon cloud; vana-māli—wearing a forest garland; ati-sundaraḥ—very handsome. Srī Yājṣavalkya said: O mighty-armed king, in the Dvāpara-yuga, when you have reigned for 115 years, in this (Bhārata) varṣa, in Mathurā, the city of the Yadus, in the Yadu family, during the month of Bhādra (August-September), on a Monday that is the eighth-day of the dark-moon, in the middle of a very dark night, just as the moon is rising, when Taurus and the star Rohiṇī are prominent, and when the stars are in harṣaṇa-yoga, in Vasudeva's palace, handsome Lord Kṛṣṇa, dark as a monsoon cloud, decorated with a forest garland, and marked with Srīvatsa, will appear in Devakī's womb as fire appears in a yajṣa's araṇi sticks.

IAST

śrī-yājṣavalkya uvāca dvāparasya yugasyāsya tava rājyān mahā-bhuja avaśeṣe varṣa-śate tathā paṣca-daśe nṛpa

Translation

tasmin varṣe yadu-kule mathurāyāṁ yadoḥ pure bhādre budhe kṛṣṇa-pakṣe dhātrarkṣe harṣane vṛṣe vave 'ṣṭamyām ardha-rātre nakṣatreśa-mahodaye andhakārāvṛte kāle devakyāṁ śauri-mandire bhaviṣyati hariḥ sākṣād araṇyām adhvare 'gni-vat śrīvatsāṅko ghana-śyāmo vana-māly-ati-sundaraḥ śrī-yājṣavalkya uvāca—Srī Yājṣavalkya said; dvāparasya—of the Dvapara; yugasya—yuga; asya—of that; tava—of you; rājyāt—will be manifested; mahā-bhuja—O mighty-armed one; avaśeṣe—at the end; varṣa-śate—of a hundred years; tathā—so; paṣca-daśe—fifteen; nṛpa—O king; tasmin—in this; varṣe—varsa; yadu-kule—in the Yadu family; mathurāyām—in Mathurā; yadoḥ—of the Yadus; pure—in the city; bhādre—in the month of Bhadra; budhe—on Wednesday; kṛṣṇa-pakṣe—during the dark fortnight; dhātrarkṣe—in the star Rohiṇī; harṣane—in harsana-yoga; vṛṣe—in Taurus; vave—directly after midnight; aṣṭamyām—on the eighth day; ardha-rātre—in the middle of the night; nakṣatreśa-mahodaye—in the rising of the moon; andhakārāvṛte—filled with blinding darkness; kāle—at the time; devakyām— bhaviṣyati—will be; hariḥ—Lord Kṛṣṇa; sākṣāt—directly; araṇyam—in the arani wood; adhvare—in the fire; agni—fire; vat—like; śrīvatsāṅkaḥ—marked withb Srīvatsa; ghana-śyāmaḥ—dark as a monsoon cloud; vana-māli—wearing a forest garland; ati-sundaraḥ—very handsome. Srī Yājṣavalkya said: O mighty-armed king, in the Dvāpara-yuga, when you have reigned for 115 years, in this (Bhārata) varṣa, in Mathurā, the city of the Yadus, in the Yadu family, during the month of Bhādra (August-September), on a Monday that is the eighth-day of the dark-moon, in the middle of a very dark night, just as the moon is rising, when Taurus and the star Rohiṇī are prominent, and when the stars are in harṣaṇa-yoga, in Vasudeva's palace, handsome Lord Kṛṣṇa, dark as a monsoon cloud, decorated with a forest garland, and marked with Srīvatsa, will appear in Devakī's womb as fire appears in a yajṣa's araṇi sticks.

IAST

śrī-yājṣavalkya uvāca dvāparasya yugasyāsya tava rājyān mahā-bhuja avaśeṣe varṣa-śate tathā paṣca-daśe nṛpa

Translation

tasmin varṣe yadu-kule mathurāyāṁ yadoḥ pure bhādre budhe kṛṣṇa-pakṣe dhātrarkṣe harṣane vṛṣe vave 'ṣṭamyām ardha-rātre nakṣatreśa-mahodaye andhakārāvṛte kāle devakyāṁ śauri-mandire bhaviṣyati hariḥ sākṣād araṇyām adhvare 'gni-vat śrīvatsāṅko ghana-śyāmo vana-māly-ati-sundaraḥ śrī-yājṣavalkya uvāca—Srī Yājṣavalkya said; dvāparasya—of the Dvapara; yugasya—yuga; asya—of that; tava—of you; rājyāt—will be manifested; mahā-bhuja—O mighty-armed one; avaśeṣe—at the end; varṣa-śate—of a hundred years; tathā—so; paṣca-daśe—fifteen; nṛpa—O king; tasmin—in this; varṣe—varsa; yadu-kule—in the Yadu family; mathurāyām—in Mathurā; yadoḥ—of the Yadus; pure—in the city; bhādre—in the month of Bhadra; budhe—on Wednesday; kṛṣṇa-pakṣe—during the dark fortnight; dhātrarkṣe—in the star Rohiṇī; harṣane—in harsana-yoga; vṛṣe—in Taurus; vave—directly after midnight; aṣṭamyām—on the eighth day; ardha-rātre—in the middle of the night; nakṣatreśa-mahodaye—in the rising of the moon; andhakārāvṛte—filled with blinding darkness; kāle—at the time; devakyām— bhaviṣyati—will be; hariḥ—Lord Kṛṣṇa; sākṣāt—directly; araṇyam—in the arani wood; adhvare—in the fire; agni—fire; vat—like; śrīvatsāṅkaḥ—marked withb Srīvatsa; ghana-śyāmaḥ—dark as a monsoon cloud; vana-māli—wearing a forest garland; ati-sundaraḥ—very handsome. Srī Yājṣavalkya said: O mighty-armed king, in the Dvāpara-yuga, when you have reigned for 115 years, in this (Bhārata) varṣa, in Mathurā, the city of the Yadus, in the Yadu family, during the month of Bhādra (August-September), on a Monday that is the eighth-day of the dark-moon, in the middle of a very dark night, just as the moon is rising, when Taurus and the star Rohiṇī are prominent, and when the stars are in harṣaṇa-yoga, in Vasudeva's palace, handsome Lord Kṛṣṇa, dark as a monsoon cloud, decorated with a forest garland, and marked with Srīvatsa, will appear in Devakī's womb as fire appears in a yajṣa's araṇi sticks.

IAST

pītāmbaraḥ padma-netro bhaviṣyati catur-bhujaḥ tasmai deyā tvayā kanyā āyus te 'sti na saṁśayaḥ

Synonyms

pītāmbaraḥ—wearing yellow garments; padma-netraḥ—with lotus eyes; bhaviṣyati—will be; catur-bhujaḥ—four arms; tasmai—to him; deyā—should be given; tvayā—by you; kanyā—the daughters; āyuḥ—life; te—of you; asti—will be; na—no; saṁśayaḥ—doubt.

Translation

You will give your daughters in marriage to Lord Kṛṣṇa, who has four arms, lotus eyes, and yellow garments. In this way you will attain the supreme goal of life. Of this there is no doubt. .pa