IAST
śrī-narada uvaca
atha dūtaḥ sindhu-deśan
mathuran punar agataḥ
caran vṛndavane kṛṣṇa-
tīre kṛṣṇaṁ dadarśa ha
Synonyms
śrī-narada uvaca—Srī Narada said; atha—then; dūtaḥ—the messenger; sindhu-deśan—to Sindu-desa; mathuran—to Mathura; punaḥ—again; agataḥ—came; caran—walking; vṛndavane—in Vṛndavana; kṛṣṇa-tīre—by the Yamuna's shore; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; dadarśa—saw; ha—indeed.
Translation
Srī Narada said: The messenger traveled from Sindhu-deśa to the province of Mathura. Walking by the Yamuna's shore in Vṛndavana, he saw Kṛṣṇa.
IAST
kṛṣṇaṁ praṇamya rahasi
kṛtaṣjali-puṭaḥ śanaiḥ
pradakṣiṇī-kṛtya dūto
vimaloktam uvaca saḥ
Synonyms
kṛṣṇam—to Kṛṣṇa; praṇamya—bowing down; rahasi—in a secluded place; kṛtaṣjali-puṭaḥ—with folded hands; śanaiḥ—slowly; pradakṣiṇī-kṛtya—circumambulating; dūtaḥ—the messenger; vimala—of Vimala; uktam—the words; uvaca—spoke; saḥ—he.
Translation
In a secluded place, after bowing down before Lord Kṛṣṇa and slowly circumambulating Him, the messenger repeated King Vimala's words.
IAST
śrī-dūta uvaca
svayaṁ paraṁ brahma paraḥ pareśaḥ
parair adṛśyaḥ paripūrṇa-devaḥ
yaḥ puṇya-saṅghaiḥ satataṁ hi dūras
tasmai namaḥ saj-jana-gocaraya
Synonyms
śrī-dūta uvaca—the messenger said; svayam—personally; param—the Supreme; brahma—Brahman; paraḥ—the supreme; pareśaḥ—the Supreme Personality of Godhead; paraiḥ—by the great souls; adṛśyaḥ—not seen; paripūrṇa-devaḥ—the perfect Lord; yaḥ—who; puṇya-saṅghaiḥ—by many pious deeds; satatam—again and again; hi—indeed; dūraḥ—far away; tasmai—to Him; namaḥ—obeisances; saj-jana-gocaraya—seen by the saintly devotees.
Translation
The messenger said: I offer my respectful obeisances to You, the perfect Supreme Personality of Godhead, who are seen only by the saintly devotees, and who cannot be approcahed by performing even a great host of ordinary pious deeds.
IAST
go-vipra-deva-śruti-sādhu-dharma-
rakṣārtham adyaiva yadoḥ kule 'jaḥ
jāto 'si kaṁsādi-vadhāya yo 'sau
tasmai namo 'nanta-guṇārṇavāya
Synonyms
gaḥ—the cows; vipra—brāhmaṇas; deva—demigods; śruti—Vedas; sādhu—saints; dharma—and religion; rakṣa—protection; artham—for the purpose; adya—now; eva—certainly; yadoḥ—of the Yadus; kule—in the family; ajaḥ—unborn; jātaḥ—born; asi—You are; kaṁsādi-vadhāya—to kill the demons headed by Kaṁsa; yaḥ—who; asau—the person; tasmai—to Him; namaḥ—obeisances; ananta—endless; guṇa—virtues; arṇavāya—an ocean.
Translation
I offer my respectful obeisances unto You, who are an ocean of transcendental virtues and who, to protect the cows, brāhmaṇas, demigods, Vedas, saintly devotees, and principles of religion, and to kill the demons headed by Kaṁsa, have taken birth in the Yadu dynasty, even though You are unborn.
IAST
aho paraṁ bhāgyam alaṁ vrajaukasāṁ
dhanyaṁ kulaṁ nanda-varasya te pituḥ
dhanyo vrajo dhanyam araṇyam etad
yatraiva sākṣāt prakaṭaḥ paro hariḥ
Synonyms
ahaḥ—Oh; param—supreme; bhāgyam—good fortune; alam—great; vrajaukasām—of the people of Vraja; dhanyam—fortune; kulam—family; nanda-varasya—of King Nanda; te—of You; pituḥ—of the father; dhanyaḥ—fortunate; vrajaḥ—Vraja; dhanyam—fortunate; araṇyam—the forest; etat—this; yatra—where; eva—indeed; sākṣāt—directly; prakaṭaḥ—manifested; paraḥ—the Supreme; hariḥ—Lord Hari.
Translation
Supremely fortunate are the people of Vraja. Fortunate is the family of Your father, King Nanda. Fortunate is the village of Vraja. Fortunate is the forest of Vṛndāvana, where the Supreme Personality of Godhead, Lord Hari, is now visible to our eyes.
IAST
yad rādhikā-sundara-kaṇṭha-ratnaṁ
yad gopikā-jīvana-mūla-rūpam
tad eva man-netra-pathi prajātaṁ
kiṁ varṇaye bhāgyam ataḥ svakīyam
Synonyms
yat—what; rādhikā—of Srī Rādhā; sundara—handsome; kaṇṭha—neck; ratnam—jewel; yat—what; gopikā—of the gopīs; jīvana—of the life; mūla—the root; rūpam—the form; tat—that; eva—indeed; man-netra-pathi—on the pathway of my eyes; prajātam—born; kim—what?; varṇaye—can I say; bhāgyam—good fortune; ataḥ—then; svakīyam—own.
Translation
He who is the life of the gopīs and the gloriously handsome jewel at Rādhā's neck has entered the pathway of my eyes. How can I describe my own good fortune?
IAST
gupto vraje gopa-miṣeṇa cāsi
kastūrikāmoda iva prasiddhaḥ
yaśaś ca te nirmalam āśu śuklī-
karoti sarvatra gataṁ tri-lokīm
Synonyms
guptaḥ—hidden; vraje—in Vraja; gopa-miṣeṇa—disguised as an ordinary gopa; ca—and; asi—You are; kastūrikā—of musk; āmoda—the scent; iva—like; prasiddhaḥ—famous; yaśaḥ—fame; ca—and; te—of Yoiu; nirmalam—pure; āśu—at once; śuklī-karoti—purifies; sarvatra—everywhere; gatam—gone; tri-lokīm—the three worlds.
Translation
Even though You are now pretending to be an ordinary cowherd boy, Your sacred fame, going everywhere, purifies the three worlds, as the perfume musk fills the directions with a sweet fragrance.
IAST
jānāsi sarvaṁ jana-caittya-bhāvaṁ
kṣetra-jṣa ātmā kṛti-vṛnda-sākṣī
tathāpi vakṣye nṛpa-vākyam uktaṁ
paraṁ rahasyaṁ rahasi sva-dharmam
Synonyms
jānāsi—You understand; sarvam—everything; jana-caittya-bhāvam—that is in the hearts of the living entities; kṣetra—the field of activities; jṣaḥ—knowing; ātmā—the Supersoul; kṛti-vṛnda—of pious actions; sākṣī—the witness; tathāpi—still; vakṣye—I will say; nṛpa-vākyam—the king's words; uktam—spoken; param—then; rahasyam—secret; rahasi—in a secret place; sva-dharmam—own religion.
Translation
As the Supersoul You are the witness that looks into everyone's heart. You know everything. Still, in this secluded place I will repeat King Vimala's confidential message.
IAST
yā sindhu-deśeṣu purī prasiddhā
śrī-campakā nāma śubha yathaindrī
tat-pālako 'sau vimalo yathendras
tvat-pāda-padme kṛta-citta-vṛttiḥ
Synonyms
yā—what; sindhu-deśeṣu—in Sindhu-desa; purī—a city; prasiddhā—famous; śrī-campakā—Srī Campakā; nāma—named; śubha—beautiful; yatha—as; aindrī—the city of Indra; tat-pālakaḥ—it's king; asau—he; vimalaḥ—Vimala; yathā—as; indraḥ—Indra; tvat-pāda-padme—at Your lotus feet; kṛta-citta-vṛttiḥ—places all his thoughts.
Translation
In Sindhu-deśa is a city named Srī Campakā, which is glorious as Indra's city, Amarāvatī. Vimala, who is glorious as Indra, is the king of that city. his thoughts are always placed at Your lotus feet.
IAST
sadā kṛtaṁ yajṣa-śataṁ tvad-arthaṁ
dānaṁ tapo brāhmaṇa-sevanaṁ ca
tīrthaṁ japaṁ yena su-sādhanena
tasmai paraṁ darśanam eva dehi
Synonyms
sadā—always; kṛtam—done; yajṣa-śatam—a hundred yajnas; tvad-artham—for Your sake; dānam—charity; tapaḥ—austerity; brāhmaṇa-sevanam—service to the brāhmaṇas; ca—and; tīrtham—pilgrimage; japam—chanting mantras; yena—by which; su-sādhanena—spiritual practices; tasmai—to him; param—great; darśanam—sight; eva—indeed; dehi—please.
Translation
For Your sake again and again He performs hundreds of yajṣas, gives charity, performs austerities, serves the brāhmaṇas, visits holy places, and chants sacred mantras. Because he is engaged in these spiritual activities, O Lord, please appear before him.
IAST
tat-kanyakāḥ padma-viśāla-netrāḥ
pūrṇaṁ patiṁ tvaṁ mṛgayantya arāt
sadā tvad-arthaṁ niyama-vrata-sthās
tvat-pāda-sevā-vimalī-kṛtāṅgāḥ
Synonyms
tat—his; kanyakāḥ—daughters; padma-viśāla-netrāḥ—with large lotus eyes; pūrṇam—perfect; patim—husband; tvam—You; mṛgayantyaḥ—searching; arāt—from afar; sadā—always; tvad-artham—for Your sake; niyama-vrata-sthāḥ—following austerities and vows; tvat-pāda—Your feet; seva—service; vimalī-kṛtāṅgāḥ—become purified.
Translation
Their large eyes like lotus flowers, his daughters have been long searching for You, their perfect husband. To be eligible to serve Your lotus feet, they have purified their bodies with many vows and austerities.
IAST
gṛhāṇa tāsāṁ vraja-deva pāṇīn
dattvā paraṁ darśanam adbhutaṁ svam
gacchāśu sindhūn viśadī-kuru tvaṁ
vimṛśya kartavyam idaṁ tvayā hi
Synonyms
gṛhāṇa—please accept; tāsām—them; vraja-deva—O Lord of Vraja; pāṇīn—the hands; dattvā—giving; param—great; darśanam—sight; adbhutam—wonderful; svam—own; gaccha—please go; āśu—at once; sindhūn—to Sindhu-desa; viśadī-kuru—please purify; tvam—You; vimṛśya—considering; kartavyam—what should be done; idam—this; tvayā—by You; hi—indeed.
Translation
O Lord of Vraja, please give them your wonderful audience and accept their hands in marriage. Pkease consider what should be done, and then please quickly go and purify Sindhu-deśa with Your presence.
IAST
śrī-nārada uvāca
dūta-vākyaṁ ca tac chrutvā
prasanno bhagavān hariḥ
kṣaṇa-mātreṇa gatavān
sa-dūtaś campakāṁ purīm
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Srī Nārada said; dūta-vākyam—the words of the messenger; ca—and; tac—that; chrutvā—hearing; prasannaḥ—pleased; bhagavān—Lord; hariḥ—Kṛṣṇa; kṣaṇa-mātreṇa—in a single moment; gatavān—gone; sa-dūtaḥ—with the messenger; campakām—CXampakā; purīm—to the city.
Translation
Srī Nārada said: Pleased to hear the messenger's words, Lord Kṛṣṇa went with him to the city of Campakā, traveling there in a single moment.
IAST
vimalasya mahā-yajṣe
veda-dhvani-samākule
sa-dūtaḥ kṛṣṇa ākāśāt
sahasāvatatāra ha
Synonyms
vimalasya—of King Vimala; mahā-yajṣe—in a great yajna; veda-dhvani-samākule—filled with the sounds of the Vedas; sa-dūtaḥ—with the messenger; kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa; ākāśāt—from the sky; sahasā—suddenly; avatatāra—descended; ha—certainly.
Translation
As King Vimala was performing a great yajṣa filled with the sounds of the Vedas, Lord Kṛṣṇa and the messenger suddenly descended from the sky.
IAST
śrīvatsāṅkaṁ ghana-śyāmaṁ
sundaraṁ vana-mālinam
pītāmbaraṁ padma-netraṁ
yajṣa-vāṭāgataṁ harim
Translation
taṁ dṛṣṭvā sahasotthāya
vimalaḥ prema-vihvalaḥ
papāta caraṇopānte
romaṣcī san kṛtāṣjaliḥ
śrīvatsa—with Srīvatsa; aṅkam—mark; ghana-syāmam—dark as a monsoon cloud; sundaram—handsome; vana-mālinam—wearing a forest garland; pītāmbaram—dressed in yellow garments; padma-netram—with lotus eyes; yajṣa-vāṭa—to the place of the yajna; āgatam—come; harim—Lord Kṛṣṇa; tam—Him; dṛṣṭvā—seeing; sahasā—at once; utthāya—rising; vimalaḥ—Vimala; prema-vihvalaḥ—overcome with love; papāta—fell down; caraṇa-upante—at the Lord's feet; romaṣcī—the hairs of his body erect with ecstasy; san—being so; kṛtāṣjaliḥ—with folded hands.
Seeing handsome, lotus-eyed Lord Kṛṣṇa, dark as a monsoon cloud, dressed in yellow garments, decorated with a forest garland, and marked with Srīvatsa, enter the place of the yaj 24, King Vimala suddenly stood up, his hands respectfully folded and the hairs of his body erect with joy. Then, overwhelmed with love, he fell at the Lord's feet.
IAST
śrīvatsāṅkaṁ ghana-śyāmaṁ
sundaraṁ vana-mālinam
pītāmbaraṁ padma-netraṁ
yajṣa-vāṭāgataṁ harim
Translation
taṁ dṛṣṭvā sahasotthāya
vimalaḥ prema-vihvalaḥ
papāta caraṇopānte
romaṣcī san kṛtāṣjaliḥ
śrīvatsa—with Srīvatsa; aṅkam—mark; ghana-syāmam—dark as a monsoon cloud; sundaram—handsome; vana-mālinam—wearing a forest garland; pītāmbaram—dressed in yellow garments; padma-netram—with lotus eyes; yajṣa-vāṭa—to the place of the yajna; āgatam—come; harim—Lord Kṛṣṇa; tam—Him; dṛṣṭvā—seeing; sahasā—at once; utthāya—rising; vimalaḥ—Vimala; prema-vihvalaḥ—overcome with love; papāta—fell down; caraṇa-upante—at the Lord's feet; romaṣcī—the hairs of his body erect with ecstasy; san—being so; kṛtāṣjaliḥ—with folded hands.
Seeing handsome, lotus-eyed Lord Kṛṣṇa, dark as a monsoon cloud, dressed in yellow garments, decorated with a forest garland, and marked with Srīvatsa, enter the place of the yaj 24, King Vimala suddenly stood up, his hands respectfully folded and the hairs of his body erect with joy. Then, overwhelmed with love, he fell at the Lord's feet.
IAST
saṁsthāpya pīṭhake divye
ratna-hema-khacit-pade
stutvā sampūjya vidhi-vad
rājā tat-sammukhe sthitaḥ
Synonyms
saṁsthāpya—placing; pīṭhake—on a throne; divye—splendid; ratna-hema-khacit-pade—made of gold and jewels; stutvā—offering prayers; sampūjya—worshiping; vidhi-vat—properly; rājā—the king; tat-sammukhe—in the Lord's presence; sthitaḥ—stood.
Translation
After offering Him a seat on a throne of gold and jewels, offering prayers, and properly worshiping Him, King Vimala stood before the Lord.
IAST
gavākṣebhyaḥ prapaśyantīḥ
sundarīr vīkṣya mādhavaḥ
uvāca vimalaṁ kṛṣṇo
megha-gambhirayā girā
Synonyms
gavākṣebhyaḥ—from the windows; prapaśyantīḥ—looking; sundarīḥ—the beautiful girls; vīkṣya—seeing; mādhavaḥ—Lord Kṛṣṇa; uvāca—said; vimalam—to Vimala; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; megha-gambhirayā—deep as thunder; girā—with words.
Translation
As He glanced at the beautiful girls gazing at Him from the many windows, in a voice like thunder Lord Kṛṣṇa spoke to King Vimala.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
mahā-mate varaṁ brūhi
yat te manasi vartate
yājṣavalkyasya vacasā
jātaṁ mad-darśanaṁ tava
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; mahā-mate—O noble-hearted one; varam—benediction; brūhi—please ask; yat—what; te—of you; manasi—in the heart; vartate—is; yājṣavalkyasya—of Yajnavalkya; vacasā—by the words; jātam—born; mad-darśanam—the sight of Me; tava—by you.
Translation
The Supreme Lord said: O noble-hearted one, please ask a boon. Ask for whatever is in your heart. the words of Yāj 241)avalkya have brought Me before you.
IAST
śrī-vimala uvāca
mano me bhramarī-bhūtaṁ
sadā tvat-pāda-paṅkaje
vāsaṁ kuryād deva-deva
nānyeccha me kadācana
Synonyms
śrī-vimala uvāca—Srī Vimala said; manaḥ—the heart; me—of me; bhramarī-bhūtam—has become a bumblebee; sadā—always; tvat-pāda-paṅkaje—at Your lotus feet; vāsam—residence; kuryāt—may be; deva-deva—O Lord of lords; na—not; anya—another; iccha—desire; me—of me; kadācana—at any time.
Translation
Srī Vimala said: O Lord of lords, please make my heart a bumblebee always staying at Your lotus feet. I shall never have any desire but this.
IAST
śrī-nārada uvāca
ity uktvā vimalo rāja
sarvaṁ kośa-dhanaṁ mahat
dvipa-vāji-rathaiḥ sārdhaṁ
cakre ātma-nivedānam
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Srī Nārada said; iti—thus; uktvā—speaking; vimalaḥ—Vimala; rāja—King; sarvam—all; kośa-dhanam—wealth; mahat—great; dvipa—elephants; vāji—horses; rathaiḥ—and chariots; sārdham—with; cakre—did; ātma-nivedānam—offering himself.
Translation
Srī Nārada said: After speaking these words, King Vimala gave the Lord all the wealth in his treasury and all his elephants, horses, and chariots. He surrendered to the Lord with all his heart.
IAST
samarpya vidhinā sarvāḥ
kanyakāḥ haraye nṛpa
namaś cakāra kṛṣṇāya
vimalo bhakti-tat-paraḥ
Synonyms
samarpya—offering; vidhinā—properly; sarvāḥ—all; kanyakāḥ—daughters; haraye—to Lord Kṛṣṇa; nṛpa—O king; namaḥ—obeisances; cakāra—offered; kṛṣṇāya—to Kṛṣṇa; vimalaḥ—Vimala; bhakti-tat-paraḥ—a great devotee.
Translation
O king, after giving his daughters to Lord Kṛṣṇa, the great devotee Vimala bowed down to offer his respectful obeisances.
IAST
tadā jaya-jayāravo
babhūva jana-maṇḍale
vavṛṣuḥ puṣpa-varṣāni
devatā gagana-sthitāḥ
Synonyms
tadā—then; jaya-jayāravaḥ—sounds of Jaya! Jaya!; babhūva—were; jana-maṇḍale—in the circle of the people; vavṛṣuḥ—showered; puṣpa—of flowers; varṣāni—showers; devatā—the demigods; gagana-sthitāḥ—in the sky.
Translation
Then the people shouted, "Jaya! Jaya!" and the demigods in the sky showered flowers.
IAST
tadaiva kṛṣṇa-sārūpyaṁ
prāpto 'naṅga-sphurad-dyutiḥ
śata-sūrya-pratīkāśo
dyotayan maṇḍalaṁ diśam
Synonyms
tadā—then; eva—indeed; kṛṣṇa-sārūpyam—a spiritual form like Lord Kṛṣṇa's; prāptaḥ—attained; anaṅga-sphurad-dyutiḥ—splendid as Kāmadeva; śata—hundred; sūrya—suns; pratīkāśaḥ—splendid; dyotayan—illuminating; maṇḍalam diśam—the circle of the directions.
Translation
Then King Vimala attained a spiritual form like Lord Kṛṣṇa's. Glorious as Kāmadeva, and splendid as a hundred suns, the king illuminated the circle of the directions.
IAST
vainateyaṁ samāruhya
natvā śrī-garuḍa-dhvajam
sa-bhāryaḥ paśyatāṁ nṛṇāṁ
vaikuṇṭhaṁ vimalo yayau
Synonyms
vainateyam—on Garuḍa; samāruhya—climbing; natvā—bowing down; śrī-garuḍa-dhvajam—to He who carries a flag bearing the sign of garuḍa; sa-bhāryaḥ—with his wives; paśyatām—looking on; nṛṇām—as the people were; vaikuṇṭham—to vaikuṇṭha; vimalaḥ—Vimala; yayau—went.
Translation
As the people looked on, King Vimala and his wives offered respectful obeisances to Lord Kṛṣṇa, climbed on the back of Garuḍa, and went to the spiritual world of Vaikuṇṭha.
IAST
dattvā muktiṁ nṛ-pataye
śrī-kṛṣṇo bhagavān svayam
tat-sutāḥ sundarīr nītvā
vraja-maṇḍalam āyayau
Synonyms
dattvā—giving; muktim—liberation; nṛ-pataye—to the king; śrī-kṛṣṇaḥ—Srī Kṛṣṇa; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; svayam—Himself; tat-sutāḥ—his daughters; sundarīḥ—beautiful; nītvā—taking; vraja-maṇḍalam—to the circle of Vraja; āyayau—went.
Translation
After granting him liberation, Lord Kṛṣṇa took the king's beautiful daughters to the circle of Vraja.
IAST
tatra kāmavane ramye
divya-mandira-samyute
krīḍantyaḥ kandukaiḥ sarvās
taṣṭhuḥ kṛṣṇa-priyāḥ śubhāḥ
Synonyms
tatra—there; kāmavane—in Kamavana; ramye—beautiful; divya-mandira-samyute—ina splendid palace; krīḍantyaḥ—playing; kandukaiḥ—with balls; sarvāḥ—all; taṣṭhuḥ—stayed; kṛṣṇa-priyāḥ—the beloveds of Lord Kṛṣṇa; śubhāḥ—beautiful.
Translation
There, in Kāmavana forest, in a splendid palace, Lord Kṛṣṇa's beautiful wives stayed, passing the time by playing games.
IAST
yāvatīś ca priyā mukhyās
tāvad rūpa-dharo hariḥ
rarāja rāse vraja-rāḍ
raṣjayaṁs tan-manāḥ prabhuḥ
Synonyms
yāvatīḥ—as many; ca—qand; priyā—wives; mukhyāḥ—important; tāvat—so many; rūpa-dharaḥ—assuming the forms; hariḥ—Lord Kṛṣṇa; rarāja—was splendidly manifested; rāse—in the rasa dance; vraja-rāḍ—the king of Vraja; raṣjayan—delighting; tan-manāḥ—the heart; prabhuḥ—the Lord.
Translation
Expanding Himself into as many forms as there were wives, and delighting their hearts, Lord Kṛṣṇa was splendidly manifest in the rāsa dance.
IAST
rāse vimala-putrīṇāṁ
ānanda-jala-bindubhiḥ
cyutair vimala-kuṇḍo 'bhūt
tīrthānāṁ tīrtham uttamam
Synonyms
rāse—in thew rasa dance; vimala-putrīṇām—the daughters of King Vimala; ānanda—of bliss; jala-bindubhiḥ—with drops of perspiration; cyutaiḥ—fallen; vimala-kuṇḍaḥ—Vimala-kuṇḍa; abhūt—became; tīrthānām—of holy places; tīrtham—the holy place; uttamam—the best.
Translation
As they enjoyed the happiness of the rāsa dance, King Viumala's daughters perspired. Their perspiration became Vimala-kuṇḍa, the best of holy places.
IAST
dṛṣṭvā pītvā ca taṁ snātvā
pūjayitvā nṛpeśvara
chittvā meru-samaṁ pāpaṁ
golokaṁ yāti mānavaḥ
Synonyms
dṛṣṭvā—seeing; pītvā—drinking; ca—and; tam—that; snātvā—bathing; pūjayitvā—worshiping; nṛpeśvara—O king of kings; chittvā—breaking; meru-samam—equal to Mount Meru; pāpam—sin; golokam—to Goloka; yāti—goes; mānavaḥ—a person.
Translation
O king of kings, by seeing, drinking, bathing in, or worshiping that sacred lake, a person breaks a host of sins as great as Mount Meru and goes to Goloka.
IAST
ayodhyā-vāsinīnāṁ tu
kathāṁ yaḥ śṛṇuyān naraḥ
sa vrajed dhāma paramaṁ
golokaṁ yogi-durlabham
Synonyms
ayodhyā-vāsinīnām—of the women of Ayodhyā; tu—certainly; kathām—the story; yaḥ—who; śṛṇuyān—hears; naraḥ—as person; sa—he; vrajet—goes; dhāma paramam—to the supreme abode; golokam—Goloka; yogi-durlabham—which even the great yogis cannot attain.
Translation
A person who hears this story of the Ayodhyā women goes to the supreme abode of Goloka, which even the great yogīs cannot attain.
.pa