Chapter Eighteen Śrī Gopī-vākye Uddhavāgamana Uddhava Hears the Gopīs' Words and Returns to Mathurā

32 verses

IAST

śrī-barhiṣmatī-bhavā ūcuḥ aho layābdhau kṛpayā harir yaṁ uddhṛtya vārāha-tanur mahātmā tam anvadhāvad dhṛta-siṣjinī-śaro bhūtvā dayāluḥ pṛthur ādi-rājaḥ

Synonyms

śrī-barhiṣmatī-bhavā ūcuḥ—the gopīs that had been the women of Barhiṣmatī-pura said: ahaḥ—Oh; layābdhau—on the ocean of devastation; kṛpayā—with mercy; hariḥ—Kṛṣṇa; yam—whom; uddhṛtya—lifting; vārāha-tanuḥ—the form of Varāha; mahātmā—great soul; tam—her; anvadhāvat—following; dhṛta-siṣjinī-śaraḥ—placing the arrow to the bowstring; bhūtvā—doing; dayāluḥ—merciful; pṛthuḥ—Pṛthu; ādi-rājaḥ—the great king.

Translation

The gopīs that had been the women of Barhiṣmatī-pura said: Kṛṣṇa was Varāha, who rescued the earth from the waters of devastation. Kṛṣṇa was the great and merciful king Pṛthu who, placing an arrow on His bowtsring, protected the earth.

Content

śrī-latā-gopya ūcuḥ svayaṁ sudhāṁ vā na vibhajya pūrvaṁ dhanvantarir viśva-bhiṣāṅ mahātmā tad-baddha-vaireṣu surāsureṣu bhūtvātha yoṣit pradadau kali-priyaḥ śrī-latā-gopya ūcuḥ—the gopīs that had been flowering vines said; svayam—personally; sudhām—nectar; vā—or; na—not; vibhajya—distributing; pūrvam—before; dhanvantariḥ—Dhanvantari; viśva-bhiṣāk—the doctor of the universe; mahātmā—the Supreme Personality of Godhead; tad-baddha-vaireṣu—inimical; surāsureṣu—demigods and demons; bhūtvā—becoming; atha—then; yoṣit—a woman; pradadau—gave; kali-priyaḥ—fond of quarreling. The gopīs that had been flowering vines said: In ancient times Kṛṣṇa became Dhanvantari, the universal physician who brought, but did not distribute, nectar. When the demigods and demons quarreled, Kṛṣṇa, who sometimes likes a quarrel, became the girl Mohinī and gave the nectar to the demigods.

IAST

śrī-nāgendra-kanyā ūcuḥ athecchatīm enam aho varaṁ hariḥ samāgatāṁ śūrpaṇakhāṁ mahāvane cakāra saumitra-sakhaḥ kurūpiṇīṁ aho kṛtaṁ tasya tayā kim apriyam

Synonyms

śrī-nāgendra-kanyā ūcuḥ—the snakes princesses said; atha—then; icchatīm—desiring; enam—Him; ahaḥ—indeed; varam—husband; hariḥ—Kṛṣṇa; samāgatām—approached; śūrpaṇakhām—Surpanakha; mahāvane—in Mahāvana; cakāra—did; saumitra-sakhaḥ—trhe friend of Lakṣmaṇa; kurūpiṇīṁ-disfigured; ahaḥ—Oh; kṛtam—did; tasya—of Him; tayā—by her; kim—what?; apriyam—not dear.

Translation

The gopīs that had been snake-princesses said: When Kṛṣṇa was Rāmacandra, and Śūrpaṇakhā wished to marry Him, Rāmacandra, the friend of Lakṣmaṇa, disfigured her. What bad thing did she do to deserve that punishment?

IAST

śrī-samudra-kanyā ūcuḥ nityaṁ gṛha-śataṁ yānti dātrī duḥkhaṁ sukhaṁ janān svīyā kathaṁ suśīlā ca caṣcalāsmin kathaṁ sthitā

Synonyms

śrī-samudra-kanyā ūcuḥ—the daughters of the ocean said; nityam—always; gṛha-śatam—a hundred homes; yānti—goes; dātrī—the giver; duḥkham—sufferinbgs; sukham—happiness; janān—to the people; svīya—own; katham—how?; suśīlā—good; ca—and; caṣcalā—restless; asmin—in this; katham—how?; sthitā—situated.

Translation

The gopīs that had been daughters of the ocean said: Why does Kṛṣṇa's saintly beloved, the goddess of fortune, bring happiness or suffering to hundreds of homes every day? Why, even though she is rstless and fickle, does she always stay by His side?

IAST

śrī-apsara ūcuḥ asya prītyā karṇa-nāse gate vai rāvaṇa-svasuḥ tyajantu vārtāṁ tenāpi bhavatīnāṁ kṛpā kṛtā

Synonyms

śrī-apsara ūcuḥ—te gopīs that had been apsarās said; asya—of Him; pritya—with love; karṇa-nāse—ears and nose; gate—gone; vai—indeed; rāvaṇa-svasuḥ—Surpanakha; tyajantu—may abanond; vārtām—news; tena—by Him; api—also; bhavatīnām—of you all; kṛpā—mercy; kṛtā—done.

Translation

The gopīs that had been apsarās said: Śūrpaṇakhā lovingly approached Him and He responded by cutting off her ears and nose. Kṛṣṇa is not kind.

IAST

śrī-divyā ūcuḥ sarveśvaro baliṁ nītvā baliṁ baddhvā dayā-paraḥ adhaḥ kṣipan mukti-nāthas citraṁ tat kathayābhavat

Synonyms

śrī-divyā ūcuḥ—the divya-gopīs said; sarveśvaraḥ—the master of all; balim—offering; nītvā—bringing; balim—Bali; baddhvā—binding; dayā-paraḥ—kind; adhaḥ—below; kṣipan—throwing; mukti-nāthaḥ—the master of liberation; citram—wonderful; tat—that; kathayā—with the story; abhavat—was.

Translation

The divya-gopīs said: Even though Kṛṣṇa is the merciful Supreme Personality of Godhead, He tied up Bali Mahārāja, who was making an offering to Him. Even though Kṛṣṇa is the master that gives liberation, He threw Bali down to the lower worlds. This is all very surprising.

IAST

śrī-ādivyā ūcuḥ śatarūpā-yutaṁ śāntaṁ tapasy antaṁ manuṁ purā daityair badhaṁ gataṁ paścād rarakṣāsau dayā-nidhiḥ

Synonyms

śrī-ādivyā ūcuḥ—the ādivya-gopīs said; śatarūpāyutam—wuth Śatarūpā; śāntam—peaceful; tapasi—ausperity; antam—end; manum—Manu; purā—before; daityaiḥ—by the demons; badham—stopped; gatam—gone; paścāt—after; rarakṣa—protected; asau—He; dayā-nidhiḥ—an ocean of mercy.

Translation

The ādivya-gopīs said: Kṛṣṇa protected Manu and Śatarūpā when, as they were peacefully performing austerities, the demons attacked them.

IAST

śrī-sattva-vṛttaya ūcuḥ pūrvaṁ kaṣṭa-gataṁ bhaktaṁ dhruvaṁ kāyādhavaṁ ca vai paścād rarakṣa kṛpayā na pūrvaṁ dīna-vatsalaḥ

Synonyms

śrī-sattva-vṛttaya ūcuḥ—the sattva-vṛtti-gopīs said; pūrvam—before; kaṣṭa-gatam—suffering; bhaktam—devotee; dhruvam—Dhruva; kāyādhavam—Prahlāda; ca—and; vai—indeed; paścāt—then; rarakṣa—protected; kṛpayā—with mercy; na—not; pūrvam—before; dīna-vatsalaḥ—kind to the distressed.

Translation

The sattva-vṛtti-gopīs said: Although Kṛṣṇa, who is kind to the distressed, protected Dhruva and Prahlāda from many calamities, now He will not protect us..

IAST

śrī-rajo-vṛttaya ūcuḥ rukmāṅgada-hariścandrām- barīṣāṇāṁ satāṁ hariḥ satyaṁ parīkṣan pradadau punar bhāgavatīṁ śriyam

Synonyms

śrī-rajo-vṛttaya ūcuḥ—the rajo-vṛtti-gopīs said; rukmāṅgada—Rukmangada; hariścandra—Hariscandra; ambarīṣāṇām—and Ambarisa; satām—devotees; hariḥ—Kṛṣṇa; satyam—true; parīkṣan—seeing; pradadau—gave; punaḥ—again; bhāgavatīm—of the Lord; śriyam—opulence.

Translation

The rajo-vṛtti-gopīs said: When He saw that they were His sincere devotees, Lord Kṛṣṇa gave His own transcendental opulences to Rukmāṅgada, Hariścandra, and Ambarīṣa.

IAST

śrī-tamo-vṛttaya ūcuḥ vṛndā yena chalaṁ prāptā chalinā balinā purā chalamayyā balinyādyā kubjayā chalito hy ayam

Synonyms

śrī-tamo-vṛttaya ūcuḥ—the tamo-vṛtti gopīs said; vṛndā—Vrnda; yena—by whom; chalam—trick; prāptā—attained; chalinā—by a trick; balinā—by Bali; purā—before; chalamayyā—treacerous; balinyādyā—headed by Balini; kubjayā—by Kubjā; chalitaḥ—cheated; hi—indeed; ayam—He.

Translation

The tamo-vṛtti gopīs said: Kṛṣṇa cheated many others in the past. He cheated Bali Mahārāja and He also cheated Kubjā.

IAST

kṛpāṇī hy ekato vakrā ghātayantī janān bahūn kim u kubjā tri-vakrā ca śrī-kṛṣṇena tri-bhaṅginā

Synonyms

kṛpāṇī—a dagger; hi—indeed; ekataḥ—by one; vakrā—crooked; ghātayanti—struck; janān—people; bahūn—many; kim—what?; u—indeed; kubjā—Kubjā; tri-vakrā—crooked in three places; ca—and; śrī-kṛṣṇena—by Śrī Kṛṣṇa; tri-bhaṅginā—bent in three places.

Translation

A single crooked sword can kill many straight people. Why, then, would Kṛṣṇa, who is Himself bent in three places, not cheat Kubjā, who was also crooked in three places?

IAST

paśyantīnāṁ kṛṣṇa-mārgaṁ netre duḥkhaṁ gate bhṛśam avadhīḥ pāda-vīkṣepaṁ vāmanasya karoti hi

Synonyms

paśyantīnām—looking; kṛṣṇa-mārgam—on the poath of Kṛṣṇa; netre—eyes; duḥkham—sufcferings; gate—attained; bhṛśam—greatly; avadhīḥ—up to; pāda-vīkṣepam—the kicking; vāmanasya—of Vāmana; karoti—does; hi—indeed.

Translation

Hoping for Kṛṣṇa to come, we stared at the path, trying to look as far as possible into the distance, even up to the place where Lord Vāmana kicked a hole in the covering of the universe.

IAST

pītatvaṁ tvag-gatā pādau śaithilyaṁ pragatau ca naḥ mano vibhramatām ugraṁ mādhave mādhavaṁ vinā

Synonyms

pītatvam—yellowness; tvak—-skin; gatā—attained; pādau—feet; śaithilyam—slackness; pragatau—attauined; ca—and; naḥ—of us; manaḥ—the mind; vibhramatām—bewilderment; ugram—terrible; mādhave—in the springtime; mādhavam—Kṛṣṇa; vinā—without.

Translation

In Kṛṣṇa's absence our skin has turned yellow, our steps are unsteady, and our thoughts disoriented.

IAST

sapatnī-hāra-cihnāḍhyaṁ āgataṁ tam uṣaḥ-kṣaṇe ha daiva kasmin samaye drakṣyāmo nanda-nandanam

Synonyms

sapatnī—rival; hāra—necklace; cihna—mark; āḍhyam—enriched; āgatam—come; tam—Him; uṣaḥ-kṣaṇe—at dawn; ha—indeed; daiva—O destiny; kasmin—at what?; samaye—time; drakṣyāmaḥ—we will see; nanda-nandanam—Nanda's son.

Translation

O destiny, when will we again see Nanda's son, bearing the marks and necklace of our rival as he comes to us at dawn?

IAST

śrī-nārada uvāca iti kṛṣṇaṁ cintayantyo gopībhiḥ prema-vihvalāḥ utkaṇṭhitās tā rurudur mūrchitā dhāraṇīṁ gatāḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; itit—thus; kṛṣṇam—about transcendental; cintayantyaḥ—thinking; gopībhiḥ—by the gopīs; prema—with love; vihvalāḥ—overcome; utkaṇṭhitāḥ—yearning; tā—they; ruruduḥ—wept; mūrchitā—fainting; dhāraṇīm—to the ground; gatāḥ—fell.

Translation

Śrī Nārada said: Thinking of Kṛṣṇa in this way, the gopīs became overwhelmed with love for Kṛṣṇa. Yearning to meet Him again, they wept, and then they fell unconscious to the ground.

IAST

pṛthak pṛthak samāśvāsya vacobhir naya-naipuṇaiḥ sambodhya gopikā sarvāḥ prāha rādhāṁ tadoddhavaḥ

Synonyms

pṛthak pṛthak—each one; samāśvāsya—comnforting; vacobhiḥ—with words; naya-naipuṇaiḥ—expert; sambodhya—awakening; gopikā—the gopīs; sarvāḥ—all; prāha—said; rādhām—to Rādhā; tadā—then; uddhavaḥ—Uddhava.

Translation

After reviving all the gopīs and comforting each one with eloquent words, Uddhava spoke to Rādhā.

IAST

śrī-uddhava uvāca paripūrṇatame kṛṣṇe vṛṣabhānu-varātmaje gantum ājṣāṁ dehi mahyaṁ namas tubhyaṁ vrajeśvari

Synonyms

śrī-uddhava uvāca—Śrī Uddhava said; paripūrṇatame—the Supreme Personality of Godhead; kṛṣṇe—Kṛṣṇa; vṛṣabhānu-varātmaje—King Vṛṣabhānu's daughter; gantum—to go; ājṣām—the order; dehi—please give; mahyam—to me; namaḥ—obeisances; tubhyam—to You; vrajeśvari—O queen of Vraja.

Translation

Śrī Uddhava said: O supreme goddess, O most exalted one, O daughter of King Vṛṣabhānu, please give me permission to depart. O queen of Vraja, I offer my respectful obeisances to You.

IAST

pratipatraṁ dehi śubhe śrī-kṛṣṇāya mahātmane tena taṁ ca praṇamyāśu samāneṣye tavāntikam

Synonyms

pratipatram—a letter in reply; dehi—please give; śubhe—O beautiful one; śrī-kṛṣṇāya—for Śrī Kṛṣṇa; mahātmane—the Supreme Personality of Godhead; tena—by that; tam—Him; ca—and; praṇamya—bowing; āśu—at once; samāneṣye—I will bring; tava—of you; antikam—nearness.

Translation

O beautiful one, please give me a letter for Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. I will bow down before Him and then I will bring Him to You at once.

IAST

śrī-nārada uvāca atha rādhā lekhanīṁ ca nītvā patraṁ maṣes tvaraṁ samācāraṁ cintayanti tāvad aśrūni suśruvuḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; atha—then; rādhā—Rādhā; lekhanīm—a pen; ca—and; nītvā—bringing; patram—a cup; maṣeḥ—of ink; tvaram—at once; samācāram—activity; cintayanti—thinking; tāvat—then; aśrūni—tears; suśruvuḥ—flowed.

Translation

Śrī Nārada said: Then Rādhā took a pen and a jar of ink. As She thought of what to write, tears flowed from Her eyes.

IAST

yad yat patraṁ samānītaṁ rādhayā lekhanī-yutam tat tad ardrī-kṛtaṁ jātaṁ nayanāmbuja-vāribhiḥ

Synonyms

yad yat—whatever; patram—letter; samānītam—done; rādhayā—by Rādhā; lekhanī-yutam—with the pen; tat tat—that; ardrī-kṛtam—melted; jātam—manifested; nayanāmbuja-vāribhiḥ—with the tears from Her eyes.

Translation

Whatever Rādhā wrote with Her pen was at once washed away by the tears from Her eyes.

IAST

aśru-pravāhaṁ muṣcantīṁ kṛṣṇa-darśana-lālasām uddhavo vismayan prāha rādhāṁ kamala-locanām

Synonyms

aśru-pravāham—a stream of tears; muṣcantīm—shedding; kṛṣṇa-darśana-lālasām—yearning to see Kṛṣṇa; uddhavaḥ—Uddhava; vismayan—astonished; prāha—said; rādhām—to Rādhā; kamala-locanām—lotus-eyed.

Translation

Filled with wonder, Uddhava spoke to lotus-eyed Rādhā who, yearning to see Kṛṣṇa, shed streams of tears.

IAST

śrī-uddhava uvāca kathaṁ likhasi rādhe tvaṁ kathaṁ duḥkhaṁ karoṣi hi sarvaṁ tasmai vadiṣyāmi vyathāṁ tval-lekhanaṁ vinā

Synonyms

śrī-uddhava uvāca—Śrī Uddhava said; katham—who?; likhasi—write; rādhe—O Rādhā; tvam—You; katham—how?; duḥkham—suffering; karoṣi—You do; hi—indeed; sarvam—all; tasmai—to Him; vadiṣyāmi—I will tell; vyathām—the suffering; tval-lekhanam—Your writing; vinā—without.

Translation

Śrī Uddhava said: O Rādhā, why must You write? Why must You be unhappy in this way? Even without You writing a letter, I will tell Kṛṣṇa everything of Your distress.

IAST

śrī-nārada uvāca iti śrutvā vacas tasya rādhayā gata-bādhayā sarvābhir gopikābhiś ca pūjito 'bhūt tadoddhavaḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; śrutvā—hearing; vacaḥ—words; tasya—of him; rādhayā—by Rādhā; gata—gone; bādhayā—distress; sarvābhiḥ—by all; gopikābhiḥ—the gopīs; ca—and; pūjitaḥ—worshiped; abhūt—became; tadā—then; uddhavaḥ—Uddhava.

Translation

Śrī Nārada said: Hearing these words, Rādhā became relieved. Then all the gopīs worshiped Uddhava.

IAST

natvā pradakṣiṇī-kṛtya rādhāṁ rāseśvarīṁ param gopī-gaṇam anujṣāpya natvā natvā punaḥ punaḥ

Synonyms

natvā—bowing; pradakṣiṇī-kṛtya—circumambulating; rādhām—Rādhā; rāseśvarīm—the queen of the rasa-dance; param—great; gopī-gaṇam—the gopīs; anujṣāpya—taking permission; natvā—bowing; natvā—and bowing; punaḥ—again; punaḥ—and again.

Translation

Then He bowed down before Śrī Rādhā, the queen of the rāsa-dance, and then He circumambulated Her. Then He bowed down again and again and again and again before all the gopīs and asked them for permission to depart.

IAST

ratham āruhya divyābhaṁ ratna-bhūṣaṇa-bhūṣitam gata-bhṛtyābhimāno 'sau sandhyāyāṁ nandam āyayau

Synonyms

ratham—the chariot; āruhya—mounting; divyābham—splendid; ratna-bhūṣaṇa-bhūṣitam—decorated with jewels; gata—gone; bhṛtya—of being a servant; abhimānaḥ—pride; asau—he; sandhyāyām—at sunrise; nandam—to Nanda; āyayau—went.

Translation

Mounting his splendid jewel chariot, and his pride in being a great servant of Lord Kṛṣṇa now gone, Uddhava came at sunrise to Nanda's home.

IAST

mārtaṇḍa udayaṁ prāpte natvā gopīṁ yaśomatīm nanda-rājam anujṣāpya nava-nandāṁs tadoddhavaḥ

Synonyms

mārtaṇḍa—the sun; udayam—rising; prāpte—attained; natvā—bowing; gopīm—to the gopī; yaśomatīm—Yaśodā; nanda-rājam—to King Nanda; anujṣāpya—taking permission; nava-nandān—the nine Nandas; tadā—then; uddhavaḥ—Uddhava.

Translation

As the sun rose, uddhava bowed down before the gopī Yaśoda, King Nanda, and the nine Nandas. Then Uddhava asked for permission to depart.

IAST

vṛṣabhānūpanandāṁś ca samanujṣāpya lokataḥ tathā kṛṣṇa-sakhīn sarvān ratham āruhya nirgataḥ

Synonyms

vṛṣabhānu—the Vṛṣabhānus; upandān—the Upanandas; ca—and; samanujṣāpya—taking permission; lokataḥ—completely; tathā—then; kṛṣṇa-sakhīn—Kṛṣṇa's friends; sarvān—all; ratham—chariot; āruhya—climbing; nirgataḥ—left.

Translation

Taking permission from the Vṛṣabhānus, the Upanandas, and all of Lord Kṛṣṇa's friends, Uddhava mounted his chariot and left.

IAST

dūraṁ tam anugāḥ sarve gopā gopī-gaṇās tathā sa nivṛttyātha tān snehād uddhavo mathurāṁ yayau

Synonyms

dūram—far; tam—him; anugāḥ—following; sarve—all; gopā—the gopas; gopī-gaṇāḥ—the gopīs; tathā—then; sa—he; nivṛttya—turning away; atha—then; tān—from them; snehāt—out of love; uddhavaḥ—Uddhava; mathurām—to Mathurā; yayau—went.

Translation

The gopas and gopī followed him for a long time. Then, out of love for them leaving them behind, Uddhava went to Mathurā.

IAST

ekānte cākṣaya-vaṭe kṛṣṇā-tīre manohare natvā kṛṣṇaṁ parikramya prema-gadgadayā girā prāha sravan-netra-padma uddhavo buddhi-sattamaḥ

Synonyms

ekānte—solitary; ca—and; akṣaya-vaṭe—an immortal banyan tree; kṛṣṇā-tīre—on the Yamunā's shore; manohare—beautiful; natvā—bowing; kṛṣṇam—to Lord Kṛṣṇa; parikramya—circumambulating; prema-gadgadayā—choked with love; girā—with words; prāha—said; sravan-netra-padmaḥ—tears flowing from his lotus eyes; uddhavaḥ—Uddhava; buddhi-sattamaḥ—the best of the wise.

Translation

Under an immortal banyan tree by the Yamunā's beautiful shore, Uddhava bowed down and before Lord Kṛṣṇa and then circumambulated Him. Tears flowing from his lotus eyes, Uddhava, the best of the wise, spoke in a voice choked with love.

IAST

śrī-uddhava uvāca kiṁ deva kathanīyaṁ me bhavato 'śeṣa-sākṣiṇaḥ vidhatsva śaṁ rādhikāyā gopīnāṁ dehi darśanam

Synonyms

śrī-uddhava uvāca—Śrī Uddhava said; kim—what?; deva—O Lord; kathanīyam—may be said; me—by me; bhavataḥ—of You; aśeṣa—of all; sākṣiṇaḥ—the witness; vidhatsva—please give; śam—happiness; rādhikāyā—of Rādhā; gopīnām—of the gopīs; dehi—give; darśanam—the sight.

Translation

Śrī Uddhava said: O Lord, what can I say to You, the witness that sees everything? Please give happiness to Rādhā and the gopīs. Please allow them to see You.

IAST

śrī-kṛṣṇaṁ deva-deveśaṁ samāneṣye tavāntikam itthaṁ vākyaṁ ca me bhūtaṁ rakṣa rakṣa kṛpā-nidhe

Synonyms

śrī-kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; deva-deveśam—the master of the masters of the demigods; samāneṣye—I will bring; tavāntikam—to You; ittham—thus; vākyam—the words; ca—and; me—of me; bhūtam—were; rakṣa—please protect; rakṣa—please protect; kṛpā-nidhe—O ocean of mercy.

Translation

I said to Rādhā, "I will bring Lord Kṛṣṇa, the master of the masters of the demigods, to You." O ocean of mercy, please protect, protect my words.

Content

prahlāda-rukmāṅgadayoḥ pratijṣāṁ baleś ca khatvaṅga-nṛpasya sākṣāt yathāmbarīṣa-dhruvayos tathā me kṛtā ca bhakteśvara rakṣa rakṣa prahlāda—of Prahlāda; rukmāṅgadayoḥ—of Rakumāṅgada; pratijṣām—the promise; baleḥ—of Bali; ca—and; khatvaṅga-nṛpasya—of King Khatvanga; sākṣāt—directly; yathā—as; ambarīṣa—of Ambarisa; dhruvayoḥ—pf Dhruva; tathā—so; me—of me; kṛtā—done; ca—and; bhakteśvara—O king of the devotees; rakṣa—protect; rakṣa—protect. O master of the devotees, as You protected the promises of Prahlāda, Rukmāṅgada, Bali, King Khaṭvaṅga, Ambarīṣa, and Dhruva, please protect, please protect the promise I made. .pa