Chapter Twenty-four Kola-daitya-vadha The Killing of the Kola Demon

107 verses

IAST

śrī-bahulāśva uvāca gopīnāṁ caiva gopānāṁ dattvā sandarśanaṁ param mathurāyāṁ kiṁ cakāra śrī-kṛṣṇo rāma eva ca

Synonyms

śrī-bahulāśva uvāca—Śrī Bahulāśva said; gopīnām—of the gopīs; ca—and; eva—indeed; gopānām—of gopas; dattvā—giving; sandarśanam—sight; param—then; mathurāyām—in Mathurā; kim—what?; cakāra—did; śrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; rāma—Balarāma; eva—indeed; ca—and.

Translation

Śrī Bahulāśva said: After Kṛṣṇa met the gopas and gopīs, what did Kṛṣṇa and Balarāma do in Mathurā City?

IAST

caritraṁ paramaṁ miṣṭaṁ śrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ sarva-pāpa-haraṁ puṇyaṁ catur-varga-phala-pradam

Synonyms

caritram—pastime; paramam—transcendental; miṣṭam—sweet; śrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ—of Śrī Kṛṣṇa and Balarāma; sarva-pāpa—all sins; haram—removing; puṇyam—sacred; catur-varga-phala-pradam—giving the four goals of life.

Translation

Kṛṣṇa and Balarāma's sacred, sweet, and transcendental pastimes remove all sins and grant the four goals of life.

IAST

śrī-nārada uvāca anyac caritraṁ śṛṇutāc chrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ sarva-pāpa-haraṁ puṇyaṁ catur-varga-phala-pradam

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said:; anyac—another; caritram—pastrime; śṛṇutāt—hear; śrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ—of Śrī Kṛṣṇa and Balarāma; sarva-pāpa-haram—removing all sins; puṇyam—sacred; catur-varga-phala-pradam—granting thje four goals of life.

Translation

Śrī Nārada said: Please hear another of Kṛṣṇa and Balarāma's sacred transcendental pastimes, which remove all sins and grant the four goals of life.

IAST

kolena pīḍitā lokāḥ kauśāravi-purān nṛpa mathurām āyayuḥ sarve sa-dvijā dīna-mānasāḥ

Synonyms

kolena—By Kola; pīḍitā—tormented; lokāḥ—the people; kauśāravi-purāt—from Kausaravi-pura; nṛpa—O king; mathurām—to Mathurā; āyayuḥ—came; sarve—all; sa-dvijā—with brāhmaṇas; dīna-mānasāḥ—troubled at heart.

Translation

Harassed by a demon named Kola, all the people of Kauśāravi-pura fled to Mathurā City.

IAST

aśvam āśu samāruhya rohiṇī-nandano balaḥ sv-alpaiḥ puraḥ-saraiḥ sārdhaṁ mṛgayārthī vinirgataḥ

Synonyms

aśvam—a horse; āśu—at once; samāruhya—mounting; rohiṇī-nandanaḥ—Balarāma; balaḥ—Balarāma; sv-alpaiḥ—a few; puraḥ-saraiḥfollowers; sārdham—with; mṛgayārthī—to hunt; vinirgataḥ—left.

Translation

At that moment Lord Balarāma, riding on horseback and ccompanied by a few attendants, was about to leave on a hunting expedition.

IAST

taṁ natvābhyarcya vidhivat tad-aṅghryoḥ patitāḥ pathi kṛtāṣjali-puṭā ūcur harṣa-gadgadayā girā

Synonyms

tam—to Him; natvā—bowing down; abhyarcya—worshiping; vidhivat—properly; tad-aṅghryoḥ—at His feet; patitāḥ—fallen; pathi—on the road; kṛtāṣjali-puṭā—with folded hands; ūcuḥ—said; harṣa-gadgadayā—choked with happiness; girā—with words.

Translation

Bowing down, worshiping Him, and falling at His feet, with folded hands and voices faltering with happines, the people spoke to Lord Balarāma.

IAST

śrī-prajā ūcuḥ rāma rāma mahā-bāho deva-deva mahā-bala kolena pīḍitāḥ sarve āgatāḥ śaraṇaṁ vayam

Synonyms

śrī-prajā ūcuḥ—the people said; rāma—O Balarāma; rāma—OBalarāma; mahā-bāhaḥ—O mighty-armed; deva-deva—O Lord of lords; mahā-bala—O powerful one; kolena—by Kola; pīḍitāḥ—distressed; sarve—all; āgatāḥ—come; śaraṇam—to the shelter; vayam—we.

Translation

The people said: Balarāma! Balarāma! Mighty-armed one! Master of the demigods! Powerful one! We are all harassed by a demon named Kola. We take shalter of You.

IAST

daityaḥ kaṁsa-sakhaḥ kolo jitvā kauśāraviṁ nṛpam kauśāraveḥ pure rājyaṁ karoti sa mahā-balaḥ

Synonyms

daityaḥ—demon; kaṁsa-sakhaḥ—a friend of Kaṁsa; kolaḥ—Kola; jitvā—defeating; kauśāravim—kausaravi; nṛpam—King; kauśāraveḥ—pf Kausaravi; pure—in the city; rājyam—kingdom; karoti—does; sa—he; mahā-balaḥ—powerful.

Translation

Kola, a powerful demon-friend of Kaṁsa, defeated the king of Kauśāravi. Now he rules Kauśāravi City.

IAST

kauśāravis tad-bhayād dhi gaṅgā-tīre gato nṛpaḥ rājyārthaṁ tvat-padāmbhojaṁ bhajate su-jitendriyaḥ

Synonyms

kauśāraviḥ—Kausaravi; tad-bhayāt—out of fear of him; hi—indeed; gaṅgā-tīre—to the Gaṅgā's shore; gataḥ—went; nṛpaḥ—king; rājyārtham—for his kingdom; tvat-padāmbhojam—Your lotus feet; bhajate—worships; su-jitendriyaḥ—controlling his senses.

Translation

Out of fear of him, the king of Kauśāravi fled to the Gaṅgā's shore where, controlling his senses, he worships Your lotus feet to regain his kingdom.

IAST

tat-sahāyaṁ kuru vibho vayaṁ yasya prajāḥ śubhāḥ putravat pālitās tena mahā-saukhya-samanvitāḥ

Synonyms

tat-sahāyam—help; kuru—please givve; vibhaḥ—O powerful one; vayam—we; yasya—of him; prajāḥ—the subjects; śubhāḥ—good; putravat—like sons; pālitāḥ—protected; tena—by him; mahā-saukhya-samanvitāḥ—very happy.

Translation

O almighty one, please help him. We are his good subjects. He always protected us as if we were his own children. We were always happy under his rule.

IAST

kolenādyaiva duṣṭena pīḍitāḥ satataṁ prabho tralokya-vijayī vīraḥ kaṁso 'pi nihatas tvayā

Synonyms

kolena—by Kola; adya—now; eva—indeed; duṣṭena—the demon; pīḍitāḥ—harassed; satatam—always; prabhaḥ—O Lord; tralokya—the three worlds; vijayī—conquering; vīraḥ—warrior; kaṁsaḥ—Kaṁsa; api—even; nihataḥ—killed; tvayā—by You.

Translation

Now we are continually harassed by by the demon Kola. O Lord, You killed even the ferocious Kaṁsa, who had conquered the three worlds.

IAST

kole jīvati devendra kaṁso 'pi na mṛtaḥ smṛtaḥ rakṣārthaṁ sa-guṇo 'si tvaṁ bhaktānāṁ prakṛteḥ paraḥ

Synonyms

kole—as Kola; jīvati—lives; devendra—O master of the demigods; kaṁsaḥ—Kaṁsa; api—also; na—not; mṛtaḥ—dead; smṛtaḥ—considered; rakṣārtham—for protection; sa-guṇaḥ—appearing as an ordinary person subject to the modes of nature; asi—are; tvam—You; bhaktānām—of the devotees; prakṛteḥ—matter; paraḥ—beyond.

Translation

O master of the demigods, we think that Kaṁsa is not dead as long as Kola remains alive. O master of the demigods, although You are transcendental, beyond the world of matter, in order to protect Your devotees You have come here, pretending to be a conditioned soul bound by the modes of nature.

IAST

śrī-nārada uvāca iti śrutvā vacas teṣāṁ śrī-rāmo bhakta-vatsalaḥ gaṅgā-yamunayor madhye kauśāmbīṁ nagarīṁ yayau

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; śrutvā—hearing; vacaḥ—words; teṣām—of them; śrī-rāmaḥ—Śrī Balarāma; bhakta—devotees; vatsalaḥ—loves; gaṅgā-yamunayoḥ—of the Gaṅgā and Yamunā; madhye—between; kauśāmbīm—Kausambi; nagarīm—City; yayau—went.

Translation

Śrī Nārada said: After hearing these words, Lord Balarāma, who loves His devotees, went to Kauśāravi City in the land between the Gaṅgā and the Yamunā.

IAST

yoddhuṁ samāgataṁ rāmaṁ śrutvā kolo 'pi nirgataḥ akṣauhiṇībhir daśābhir maṇḍitaś caṇḍa-vikramaḥ

Synonyms

yoddhum—to fight; samāgatam—come; rāmam—Balarāma; śrutvā—hearing; kolaḥ—Kola; api—also; nirgataḥ—went; akṣauhiṇībhiḥ—with aksauhinis; daśābhiḥ—ten; maṇḍitaḥ—decorated; caṇḍa-vikramaḥ—ferocious.

Translation

Hearing that Lord Balarāma had come to fight, ferocious Kola, decorated with ten akṣauhiṇī divisions, went to meet Him.

IAST

caṣcalāśva-taraṅgāḍhyaṁ rathebhāśva-timiṅgilam nadīm ivāgatāṁ senāṁ pralayārṇava-nādinīm

Translation

vīrāvartāṁ ca tāṁ vīkṣya baddhvā setuṁ halaṁ balaḥ ākṛṣya taṁ tad-agreṇa musalenāhanad dṛḍham caṣcala—restless; aśva—horses; taraṅga—waves; āḍhyam—opulent; ratha—chariots; ibha—elephants; aśva—horses; timiṅgilam—timingila fish; nadīm—river; iva—like; āgatām—arrived; senām—army; pralaya—of devastation; arṇava—the ocean; nādinīm—roaring; vīra—of warriors; āvartāṁwhirlpools; ca—and; tām—that; vīkṣya—seeing; baddhvā—binding; setum—a bridge; halam—strong; balaḥ—Balarāma; ākṛṣya—pulling; tam—that; tad-agreṇa—by the tip; musalena—by His club; ahanat—struck; dṛḍham—hard. Lord Balarāma gazed at Kola's army, which was like a great river filled with waves of restless horses, timiṅgila fish of chariots, elephants, and horses, whirlpools of ferocious soldiers, and tumultuous roaring like a great ocean of destruction. Then the Lord, in order to make a bridge to cross this river of soldiers, began striking it with His club.

IAST

caṣcalāśva-taraṅgāḍhyaṁ rathebhāśva-timiṅgilam nadīm ivāgatāṁ senāṁ pralayārṇava-nādinīm

Translation

vīrāvartāṁ ca tāṁ vīkṣya baddhvā setuṁ halaṁ balaḥ ākṛṣya taṁ tad-agreṇa musalenāhanad dṛḍham caṣcala—restless; aśva—horses; taraṅga—waves; āḍhyam—opulent; ratha—chariots; ibha—elephants; aśva—horses; timiṅgilam—timingila fish; nadīm—river; iva—like; āgatām—arrived; senām—army; pralaya—of devastation; arṇava—the ocean; nādinīm—roaring; vīra—of warriors; āvartāṁwhirlpools; ca—and; tām—that; vīkṣya—seeing; baddhvā—binding; setum—a bridge; halam—strong; balaḥ—Balarāma; ākṛṣya—pulling; tam—that; tad-agreṇa—by the tip; musalena—by His club; ahanat—struck; dṛḍham—hard. Lord Balarāma gazed at Kola's army, which was like a great river filled with waves of restless horses, timiṅgila fish of chariots, elephants, and horses, whirlpools of ferocious soldiers, and tumultuous roaring like a great ocean of destruction. Then the Lord, in order to make a bridge to cross this river of soldiers, began striking it with His club.

IAST

yugapat tat-prahāreṇa vīrā aśvā rathā gajāḥ sarvataḥ koṭiśaḥ petuḥ peṣitāḥ phalavad raṇe

Synonyms

yugapat—at that moment; tat-prahāreṇa—by His blows; vīrā—the warriors; aśvā—horses; rathā—chariots; gajāḥ—elephants; sarvataḥ—all; koṭiśaḥ—by the millions; petuḥ—fell; peṣitāḥ—crushed; phalavat—like fruit; raṇe—in the battle.

Translation

By the force of Lord Balarāma's blows millions of warriors, horses, chariots, and elephants fell, crushed as if they were pieces of fruit thrown on the battlefield.

IAST

śeṣāḥ pradudruvur vīrā bhayārtā raṇa-maṇḍalāt ekākī yuyudhe daityaḥ kolo rāmeṇa śastra-bhṛt

Synonyms

śeṣāḥ—remaining; pradudruvuḥ—fled; vīrā—warriors; bhayārtā—terrified; raṇa-maṇḍalāt—from the battlefield; ekākī—alone; yuyudhe—fought; daityaḥ—the demon; kolaḥ—Kola; rāmeṇa—with Balarāma; śastra-bhṛt—armed with weapons.

Translation

Terrified, the surviving warriors fled from the battlefield. Then Kola, armed with many weapons, fought a duel with Lord Balarāma.

IAST

gomutra-caya-sindūra- kastūrī-patra-bhṛn mukham suvarṇa-śṛṅkhalāyuktaṁ prakhacit-kaṭi-bandhanam

Translation

sravan-madaṁ catur-dantaṁ ghaṇṭā-ṭaṅkāra-bhīṣaṇampronnataṁ dig-gajam iva nadat-kāla-ghana-prabham śitam aṅkuśam ādāya kola āruhya karṇataḥ sva-gajaṁ nodayām āsa baladevāya daitya-rāṭ go-mutra—urine; caya—abundance; sindūra—sindura; kastūrī-patra-bhṛn—muslk; mukham—face; suvarṇa—gold; śṛṅkhala—chains; āyuktam—with; prakhacit-kaṭi-bandhanam—belt; sravat—flowing; madam—ichor; catur-dantam—four tusks; ghaṇṭā-ṭaṅkāra—tinkling of bells; bhīṣaṇam—fearful; pronnatam—great; dig-gajam—an elephant holding up the directions; iva—like; nadat-kāla-ghana-prabham—roaring like thunder; śitam—sharp; aṅkuśam—goad; ādāya—taking; kola—Kola; āruhya—mounting; karṇataḥ—by the ear; sva-gajam—his own elephant; nodayām āsa—made it charge; baladevāya—to Lord Balarāma; daitya-rāṭ—the king of demons. Mounting by its ear his four-tusked elephant bound with golden chains, its face decorated with pictures and designs drawn in gomūtra, sindūra, and musk, its ichor flowing, its bells tinkling ominously, and its body enormous as one of the elephants holding up the directions, and making his elephant trumpet like thunder, the demon-king Kola took a sharp goad in his hand and made his elephant charge Lord Balarāma.

IAST

gomutra-caya-sindūra- kastūrī-patra-bhṛn mukham suvarṇa-śṛṅkhalāyuktaṁ prakhacit-kaṭi-bandhanam

Translation

sravan-madaṁ catur-dantaṁ ghaṇṭā-ṭaṅkāra-bhīṣaṇampronnataṁ dig-gajam iva nadat-kāla-ghana-prabham śitam aṅkuśam ādāya kola āruhya karṇataḥ sva-gajaṁ nodayām āsa baladevāya daitya-rāṭ go-mutra—urine; caya—abundance; sindūra—sindura; kastūrī-patra-bhṛn—muslk; mukham—face; suvarṇa—gold; śṛṅkhala—chains; āyuktam—with; prakhacit-kaṭi-bandhanam—belt; sravat—flowing; madam—ichor; catur-dantam—four tusks; ghaṇṭā-ṭaṅkāra—tinkling of bells; bhīṣaṇam—fearful; pronnatam—great; dig-gajam—an elephant holding up the directions; iva—like; nadat-kāla-ghana-prabham—roaring like thunder; śitam—sharp; aṅkuśam—goad; ādāya—taking; kola—Kola; āruhya—mounting; karṇataḥ—by the ear; sva-gajam—his own elephant; nodayām āsa—made it charge; baladevāya—to Lord Balarāma; daitya-rāṭ—the king of demons. Mounting by its ear his four-tusked elephant bound with golden chains, its face decorated with pictures and designs drawn in gomūtra, sindūra, and musk, its ichor flowing, its bells tinkling ominously, and its body enormous as one of the elephants holding up the directions, and making his elephant trumpet like thunder, the demon-king Kola took a sharp goad in his hand and made his elephant charge Lord Balarāma.

IAST

gomutra-caya-sindūra- kastūrī-patra-bhṛn mukham suvarṇa-śṛṅkhalāyuktaṁ prakhacit-kaṭi-bandhanam

Translation

sravan-madaṁ catur-dantaṁ ghaṇṭā-ṭaṅkāra-bhīṣaṇampronnataṁ dig-gajam iva nadat-kāla-ghana-prabham śitam aṅkuśam ādāya kola āruhya karṇataḥ sva-gajaṁ nodayām āsa baladevāya daitya-rāṭ go-mutra—urine; caya—abundance; sindūra—sindura; kastūrī-patra-bhṛn—muslk; mukham—face; suvarṇa—gold; śṛṅkhala—chains; āyuktam—with; prakhacit-kaṭi-bandhanam—belt; sravat—flowing; madam—ichor; catur-dantam—four tusks; ghaṇṭā-ṭaṅkāra—tinkling of bells; bhīṣaṇam—fearful; pronnatam—great; dig-gajam—an elephant holding up the directions; iva—like; nadat-kāla-ghana-prabham—roaring like thunder; śitam—sharp; aṅkuśam—goad; ādāya—taking; kola—Kola; āruhya—mounting; karṇataḥ—by the ear; sva-gajam—his own elephant; nodayām āsa—made it charge; baladevāya—to Lord Balarāma; daitya-rāṭ—the king of demons. Mounting by its ear his four-tusked elephant bound with golden chains, its face decorated with pictures and designs drawn in gomūtra, sindūra, and musk, its ichor flowing, its bells tinkling ominously, and its body enormous as one of the elephants holding up the directions, and making his elephant trumpet like thunder, the demon-king Kola took a sharp goad in his hand and made his elephant charge Lord Balarāma.

IAST

āgataṁ vīkṣya taṁ nāgaṁ mattaṁ kolena noditam tatāḍa musalenāsau vajreṇendro yathā girim

Synonyms

āgatam—coming; vīkṣya—seeing; tam—that; nāgam—elephant; mattam—maddened; kolena—bo Kola; noditam—sent; tatāḍa—struck; musalena—with His club; asau—He; vajreṇa—with the thunderbolt; indraḥ—Indra; yathā—as; girim—a mountain.

Translation

Seeing the maddened elephant, pressed on by Kola, charging Him, Lord Balarāma struck it with His club as Indra strikes a mountain with his thunderbolt.

IAST

musalasya prahāreṇa viśīrṇo 'bhūn mahā-gajaḥ mṛd-ghāto naikadhaivāśu daṇḍa-ghātena maithila

Synonyms

musalasya—of the club; prahāreṇa—by the blow; viśīrṇaḥ—shattered; abhūt—became; mahā-gajaḥ—the great elephant; mṛd-ghātaḥ—a clay pot; na—not; ekadhā—one; eva—indeed; āśu—at once; daṇḍa-ghātena—by the blow of a stick; maithila—O king of Mithilā.

Translation

O king of Mithilā, the elephant was shattered by the blow from Lord Balarāma's club as a small clay pot is shattered by a stick.

IAST

kolaḥ kroḍa-mukho daityo raktākṣaḥ patito gajāt śūlaṁ cikṣepa niśitaṁ mādhavāya mahātmane

Synonyms

kolaḥ—Kola; kroḍa-mukhaḥ—a great mouth; daityaḥ—the demon; raktākṣaḥ—red eyes; patitaḥ—fallen; gajāt—from the elephant; śūlam—spear; cikṣepa—threw; niśitam—sharp; mādhavāya—at Balarāma; mahātmane—the Supreme Personality of Godhead.

Translation

Kola, his eyes red and his mouth wide-open, jumped from the elephant and threw a spear at Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead.

IAST

musalena tadā rāmas tac-chūlaṁ śatadhācchinat kāca-pātraṁ yathā balo daṇḍena ca videha-rāṭ

Synonyms

musalena—with His club; tadā—then; rāmaḥ—Balarāma; tac-chūlam—the spear; śatadhā—in a hundred pieces; acchinat—shattered; kāca-pātram—a crystal goblet; yathā—as; balaḥ—Balarāma; daṇḍena—with a stick; ca—and; videha-rāṭ—O king of Videha.

Translation

O king of Videha, with His club Lord Balarāma shattered that spear into a hundred pieces as one shatters a crystal goblet with an iron rod.

IAST

sahasra-bhāra-samyuktāṁ gadāṁ gurvīṁ pragṛhya ca balaṁ tatāḍa hṛdaye jagarja ghanavat khalaḥ

Synonyms

sahasra-bhāra-samyuktām—weighing a thousand bharas; gadām—club; gurvīm—heavy; pragṛhya—taking; ca—and; balam—Lord Balarāma; tatāḍa—struck; hṛdaye—on the chest; jagarja—roared; ghanavat—like a cloud; khalaḥ—the demon.

Translation

Taking a club heavy as a thousand bhāras, the demon struck Lord Balarāma on the chest and roared like thunder.

IAST

tad-gadāyāḥ prahāreṇa na cacāla yadūdvahaḥ paśyatāṁ sarva-lokānāṁ srajā hata iva dvipaḥ

Synonyms

tad-gadāyāḥ—of the club; prahāreṇa—by the blow; na—not; cacāla—wavered; yadūdvahaḥ—Balarāma; paśyatām—looking; sarva-lokānām—all the people; srajā—by a garland; hata—hit; iva—like; dvipaḥ—an elephant.

Translation

As everyone could see the blow of the club had no effect on Lord Balarāma. He stood like an elephant struck by a flower garland.

IAST

tam ākṛṣya halāgreṇa kolaṁ kajjalavat-tanum musalenāhanan mūrdhni baladevo mahā-balaḥ

Synonyms

tam—him; ākṛṣya—dragging; halāgreṇa—by the tip of His plow; kolam—Kol; kajjalavat-tanum—his body like black kajjala; musalena—by the club; ahanat—hit; mūrdhni—on the head; baladevaḥ—Balarāma; mahā-balaḥ—very powerful.

Translation

Catching Kola, who was black as mascara, and dragging him about with His plow, powerful Lord Balarāma finally hit him on the head with His club.

IAST

musalāhata-mūrdhāpi patito raṇa-maṇḍale muṣṭi-ghātaṁ ghātayitvā tatraivāntaradhīyata

Synonyms

musala—by the club; āhata—hit; mūrdhā—on the head; api—also; patitaḥ—fallen; raṇa-maṇḍale—in the battlefield; muṣṭi-ghātam—a punch; ghātayitvā—throwing; tatra—there; eva—indeed; antaradhīyata—disappeared.

Translation

His head struck by the Lord's club, Kola fell on the battleground. Then he clapped his hands and suddenly disappeared.

IAST

cakāra māyāṁ māyāvī daiteyīm ati-bhīṣaṇām pralaya-prabhavair meghair mahā-vāta-praṇoditaiḥ andhakāraṁ prakurvadbhir abhūd ācchāditaṁ nabhaḥ

Synonyms

cakāra—did; māyām—magic; māyāvī—a magician; daiteyīm—demonic; ati-bhīṣaṇām—very fearful; pralaya-prabhavaiḥ—with the power of destruction; meghaiḥ—with clouds; mahā-vāta-praṇoditaiḥ—send by great winds; andhakāram—blinding darkness; prakurvadbhiḥ—making; abhūt—did; ācchāditam—covered; nabhaḥ—the sky.

Translation

Kola, a great magician, made very terrifying and demonic illusions. Bringing devastating clouds pushed by hurricane winds, he covered the sky with a blinding darkness.

IAST

japā-puṣpa-samān bindūn ajasraṁ rudhirasya ca mocayitvātha bībhatsa- varṣāś cakrur ghanāghanāḥ

Synonyms

japā-puṣpa-samān—like roses; bindūn—drops; ajasram—at once; rudhirasya—of blood; ca—and; mocayitvā—releasing; atha—then; bībhatsa—terrifying; varṣāḥ—rains; cakruḥ—did; ghanāghanāḥ—great clouds.

Translation

The great clouds made a terrifying monsoon rain of blood drops big as roses.

IAST

pūya-medo-'ti-viṇ-mūtra- surā-māṁsa-samanvitāḥ dṛṣṭvā tābhiś ca varṣābhir hā-hā-kāro babhūva ha

Synonyms

pūya—pus; medaḥ—fat; ati-viṭ—great stool; mūtra—urine; surā—wine; māṁsa—flesh; samanvitāḥ—with; dṛṣṭvā—seeing; tābhiḥ—with them; ca—and; varṣābhiḥ—rains; hā-hā-kāraḥ—alas! alas!; babhūva—was; ha—indeed.

Translation

Then it rained pus, fat, stool, urine, wine, and flesh. There was a great cry of {Alas! Alas!"

IAST

jṣātvātha tat-kṛtāṁ māyāṁ baladevo mahā-prabhuḥ cikṣepa musalaṁ dīrghaṁ para-sainya-vidāraṇam

Translation

sarvāstra-ghātakaṁ svacchaṁ aṣṭa-dhātu-mayaṁ dṛḍham śata-yojana-vistīrṇaṁ pralayāgni-sama-prabham jṣātvā—knowing; atha—then; tat-kṛtām—done by him; māyām—magic; baladevaḥ—Balarāma; mahā-prabhuḥ—the Supreme Personality of Godhead; cikṣepa—thre; musalam—His club; dīrgham—great; para-sainya-vidāraṇam—breaking the enemy's army; sarva—all; astra—weapons; ghātakam—blow; svaccham—clear; aṣṭa-dhātu-mayam—made of eight metals; dṛḍham—firm; śata-yojana-vistīrṇam—800 miles long; pralayāgni-sama-prabham—splendid as the fire of cosmic devastation. Aware that this was all a magical illusion, Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead, threw His great eight-hundred-mile club, the best of weapons, which was made of eight metals, splendid as the fires at the time of cosmic devastation, and able to cut to pieces any enemy's army.

IAST

jṣātvātha tat-kṛtāṁ māyāṁ baladevo mahā-prabhuḥ cikṣepa musalaṁ dīrghaṁ para-sainya-vidāraṇam

Translation

sarvāstra-ghātakaṁ svacchaṁ aṣṭa-dhātu-mayaṁ dṛḍham śata-yojana-vistīrṇaṁ pralayāgni-sama-prabham jṣātvā—knowing; atha—then; tat-kṛtām—done by him; māyām—magic; baladevaḥ—Balarāma; mahā-prabhuḥ—the Supreme Personality of Godhead; cikṣepa—thre; musalam—His club; dīrgham—great; para-sainya-vidāraṇam—breaking the enemy's army; sarva—all; astra—weapons; ghātakam—blow; svaccham—clear; aṣṭa-dhātu-mayam—made of eight metals; dṛḍham—firm; śata-yojana-vistīrṇam—800 miles long; pralayāgni-sama-prabham—splendid as the fire of cosmic devastation. Aware that this was all a magical illusion, Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead, threw His great eight-hundred-mile club, the best of weapons, which was made of eight metals, splendid as the fires at the time of cosmic devastation, and able to cut to pieces any enemy's army.

IAST

balāstraṁ musalaṁ reje bhramad daśa-dig-antare vidārayad ghanān vyomni nīhāraṁ ca yathā raviḥ

Synonyms

bala—Lord Balarāma's; astram—weapon; musalam—club; reje—shone; bhramat—wandering; daśa-dig-antare—the ten directions; vidārayat—cutting apart; ghanān—the clouds; vyomni—in the sky; nīhāram—fog; ca—and; yathā—as; raviḥ—the sun.

Translation

Lord Balarāma's club circled the ten directions, cutting away the clouds as the the sun cuts away the morning fog.

IAST

tad-vyomni pragataṁ dṛṣṭvā halāstraṁ ca svataḥ prabhuḥ samutpatyākṛṣya balān madhye tān vidadāra ha

Synonyms

tad-vyomni—in the sky; pragatam—gone; dṛṣṭvā—seeing; halāstram—Lord Balarāma's plow; ca—and; svataḥ—own; prabhuḥ—the Lord; samutpatya—lifting; ākṛṣya—dragging; balān—by force; madhye—in the middle; tān—them; vidadāra—cut; ha—indeed.

Translation

Seeing that His club was still in the sky, the Lord took up His plow weapon and continued to break apart the clouds.

IAST

nāśaṁ gatāyāṁ māyāyāṁ baladevo mahā-balaḥ gṛhītvā bhuja-daṇḍābhyāṁ bhuja-daṇḍe madotkaṭe

Synonyms

nāśam—to destruction; gatāyām—gone; māyāyām—the magic; baladevaḥ—Lord Balarāma; mahā-balaḥ—very powerful; gṛhītvā—taking; bhuja-daṇḍābhyām—with both arms; bhuja-daṇḍe—the arms; madotkaṭe—ferocious.

Translation

When the magical illusion was completely dispelled, with both hands powerful Lord Balarāma grabbed the ferocious demon's arm.

IAST

bhrāmayan bāla iva taṁ pratūlaṁ sa itas tataḥ pātayām āsa bhū-pṛṣṭhe kamaṇḍalum ivārbhakaḥ

Synonyms

bhrāmayan—whirling about; bāla—a child; iva—like; tam—him; pratūlam—cotton; sa—he; itaḥ—here; tataḥ—and there; pātayām āsa—threw; bhū-pṛṣṭhe—to the ground; kamaṇḍalum—a kamandalu; iva—like; arbhakaḥ—a child.

Translation

Whirling him around and around as a child whirls a cotton swab, Lord Balarāma threw the demon to the ground as a child throws a kamaṇḍalu.

IAST

tasya daityasya pātena sābdhi-śaila-vanaiḥ saha cakampe nāḍikā-mātraṁ sarvaṁ bhū-khaṇḍa-maṇḍalam

Synonyms

tasya—of him; daityasya—the demon; pātena—by the fall; sābdhi-śaila-vanaiḥ—with oceans, mountains, and forests; saha—with; cakampe—trembled; nāḍikā-mātram—tube; sarvam—all; bhū-khaṇḍa-maṇḍalam—the circle of the earth.

Translation

When the demon fell the entire earth, with its oceans, mountains, and forests, shook.

IAST

bhagna-dantaś calan-netro mūrchito nidhanaṁ yayau kolo nāma mahā-daityo vṛtro vajra-hato yathā

Synonyms

bhagna-dantaḥ—broken teeth; calan-netraḥ—moving eyes; mūrchitaḥ—fainted; nidhanam—death; yayau—attained; kolaḥ—Kola; nāma—named; mahā-daityaḥ—the great demon; vṛtraḥ—Vṛtra; vajra—by the thunderbolt; hataḥ—struck; yathā—as.

Translation

His teeth broken and his eyes moving, the great demon named Kola fainted and died, as Vṛtra did when he was hit by Indra's thunderbolt.

IAST

tadā jaya-jayārāvo divi bhūmau babhūva ha deva-dundubhayo neduḥ puṣpa-varṣāḥ suraiḥ kṛtāḥ

Synonyms

tadā—then; jaya-jayārāvaḥ—sounds of "Victory! Victory!"; divi—in the sky; bhūmau—on the earth; babhūva—was; ha—indeed; deva-dundubhayaḥ—the dundubhis of the demigods; neduḥ—sounded; puṣpa-varṣāḥ—showers of flowers; suraiḥ—by the demigods; kṛtāḥ—done.

Translation

At that moment there was a great tumult of "Victory! Victory!" in both the heaven and earth, the celestial dundubhi drums sounded, and the demigods showered flowers.

IAST

itthaṁ kolaṁ ghātayitvā baladevo 'cyutāgrajaḥ dattvātha kauśāravaye kauśāmbīṁ ca purīṁ tataḥ

Synonyms

ittham—thus; kolam—Kola; ghātayitvā—killing; baladevaḥ—Lord Balarāma; acyutāgrajaḥ—the elder brother of the infallible Supreme Personality of Godhead; dattvā—giving; atha—then; kauśāravaye—to King Kauśāravi; kauśāmbīm—Kauśāravi City; ca—and; purīm—the city; tataḥ—then.

Translation

Having killed the demon Kola, Lord Balarāma, the elder brother of the infallible Supreme Personality of Godhead, returned Kauśāravi City to King Kauśāravi.

IAST

snātuṁ bhāgirathīṁ prāgād gargācāryādibhir vṛtaḥ lokānāṁ saṅgrahaṁ kartuṁ sarva-doṣa-kṣayāya ca

Synonyms

snātum—to bathe; bhāgirathīm—in the Gaṅgā; prāgāt—went; gargācāryādibhiḥ—headed by Garga MUni; vṛtaḥ—surrounded; lokānām—of the people; saṅgraham—protection; kartum—to do; sarva-doṣa-kṣayāya—to remove all sins; ca—and.

Translation

Then, to remove all sins and to protect all the worlds, Lord Balarāma, accompanied by Garga Muni and a host of great sages, went to bathe in the Gaṅgā.

IAST

snāpayāṁ cakrur āryās te gaṅgāyāṁ mādhavaṁ balam veda-mantrair maṅgalaiś ca gargācāryādayo dvijāḥ

Synonyms

snāpayāṁ cakruḥ—bathes; āryāḥ—the saints; te—they; gaṅgāyām—in the Gaṅgā; mādhavam—the Supreme Personality of Godhead; balam—Balarāma; veda—of the Vedas; mantraiḥ—with mantras; maṅgalaiḥ—auspicious; ca—and; gargācāryādayaḥ—headed by garga Muni; dvijāḥ—the brāhmaṇas.

Translation

Chanting auspicious Vedic mantras, the saintly brāhmaṇas headed by Garga Muni performed a ritual bathing of Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead, in the waters of the Gaṅgā.

IAST

lakṣaṁ gajānāṁ vaideha syandanānāṁ dvi-lakṣakam hayānāṁ ca tathā koṭiṁ dhenūnām arbudaṁ daśa śatārbhudaṁ ca ratnānāṁ bhāraṁ jambūnadāvṛtam rāmo dattvā brāhmaṇebhyaḥ prayayau mathurāṁ purīm

Synonyms

lakṣam—a hundred thousand; gajānām—elkephants; vaideha—O king of Videha; syandanānām—of chariots; dvi-lakṣakam—two hundred thousand; hayānām—of horses; ca—and; tathā—so; koṭim—ten million; dhenūnām—of cows; arbudam—a hundred million; daśa—ten; śatārbhudam—ten billion; ca—and; ratnānām—of jewels; bhāram—abundance; jambūnadāvṛtam—covered with gold; rāmaḥ—Lord Balarāma; dattvā—giving; brāhmaṇebhyaḥ—to the brāhmaṇas; prayayau—went; mathurām—to Mathurā; purīm—City.

Translation

O king of Videha, after giving a hundred thousand elephants, two hundred thousand chariots, ten million horses, one billion cows, and ten billion ornaments of gold and jewels in charity to the brāhmaṇas, Lord Balarāma returned to Mathurā City.

IAST

lakṣaṁ gajānāṁ vaideha syandanānāṁ dvi-lakṣakam hayānāṁ ca tathā koṭiṁ dhenūnām arbudaṁ daśa śatārbhudaṁ ca ratnānāṁ bhāraṁ jambūnadāvṛtam rāmo dattvā brāhmaṇebhyaḥ prayayau mathurāṁ purīm

Synonyms

lakṣam—a hundred thousand; gajānām—elkephants; vaideha—O king of Videha; syandanānām—of chariots; dvi-lakṣakam—two hundred thousand; hayānām—of horses; ca—and; tathā—so; koṭim—ten million; dhenūnām—of cows; arbudam—a hundred million; daśa—ten; śatārbhudam—ten billion; ca—and; ratnānām—of jewels; bhāram—abundance; jambūnadāvṛtam—covered with gold; rāmaḥ—Lord Balarāma; dattvā—giving; brāhmaṇebhyaḥ—to the brāhmaṇas; prayayau—went; mathurām—to Mathurā; purīm—City.

Translation

O king of Videha, after giving a hundred thousand elephants, two hundred thousand chariots, ten million horses, one billion cows, and ten billion ornaments of gold and jewels in charity to the brāhmaṇas, Lord Balarāma returned to Mathurā City.

IAST

yatra rāmeṇa gaṅgāyāṁ kṛtaṁ snānaṁ videha-rāḍ tatra tīrthaṁ mahā-puṇyaṁ rāma-tīrthaṁ vidur budhāḥ

Synonyms

yatra—where; rāmeṇa—with Balarāma; gaṅgāyām—in the Ganges; kṛtam—done; snānam—bath; videha-rāḍ—O king of Videha; tatra—there; tīrtham—holy place; mahā-puṇyam—very sacred; rāma-tīrtham—Rāma-tīrtha; viduḥ—know; budhāḥ—the wise;

Translation

O king of Videha, this very sacred place, where Rāma bathed in the Ganges, the wise know as Rāma-tīrtha. Note: Texts 47-60 are quoted by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in His Śrī Navadvīpa-dhāma-māhātmya, Pramāṇa-khaṇḍa.

IAST

kārttikyāṁ kārttike snatvā ramatīrthe tu jāhnavīm haridvārāc chata-guṇaṁ puṇyaṁ vai labhate janaḥ

Synonyms

kārttikyām—on the full-moon day; kārttike—in the month of Kārttika; snatvā—having bathed; ramatīrthe—at Rāma-tīrtha; tu—indeed; jāhnavīm—in the Ganges; haridvārāt—from Hardwar; śata—a hundred times; guṇam—multiplied; puṇyam—piety; vai—indeed; labhate—attains; janaḥ—a person.

Translation

A person who on the full-moon day of the month of Kārttika bathes in the Ganges at Rāma-tīrtha attains piety a hundred times greater than at Hardwar.

Content

śrī-bahulāśva uvāca kausambāc ca kiyad dūraṁ sthale kasmin mahā-mune ramatīrthaṁ mahā-puṇyaṁ mahyaṁ vaktuṁ tvam arhasi śrī-bahulāśvaḥ—Śrī Bahulāśva; uvāca—said; kausambāt—from Kusanagara; ca—and; kiyat—how much?; dūram—far; sthale—place; kasmin—in what?; mahā-mune—O great sage; ramatīrtham—Rāma-tīrtha; mahā-puṇyam—great piety; mahyam—to me; vaktum—to speak; tvam—you; arhasi—desrve. Śrī Bahulāśva said: How far, and in what direction from Kauśāravi City, is very sacred Rāma-tīrtha? Please tell me.

Content

śrī-nārada uvāca kausambāc ca tad īśānyāṁ catur-yojanam eva hi vayasyaṁ sūkara-kṣetrāc catur-yojanaṁ eva ca śrī-nāradaḥ—Śrī Nārada; uvāca—said; kausambāt—from Kusanagara; ca—and; tat—that; īśānyām—north; catur-yojanam—four yojanas (32 miles); eva—indeed; hi—indeed; vayasyam—northwest; sūkara-kṣetrat—from Koladvīpa; ca—and; catur-yojanam—four yojanas; eva—indeed; ca—and. Śrī Nārada said: It is 32 miles north of Kauśāravi City and 32 miles northwest of Koladvīpa.

IAST

karṇakṣetrāc ca ṣaṭ-krośair nalakṣetrāc ca paṣcabhiḥ āgneyyāṁ diśi rājendra rāma-tīrthaṁ vadanti hi

Synonyms

karṇakṣetrāt—from Kurukṣetra; ca—and; ṣaṭ—six; krośaiḥ—krośas; nalakṣetrāt—from Nalakṣetra; ca—and; paṣcabhiḥ—with five; agneyyām—in the southeast; diśi—direction; rājendra—O great king; rāmatīrtham—Rāma-tīrtha; vadanti—say; hi—indeed.

Translation

O great king, they say that Rāma-tīrtha 12 miles southeast of Kurukṣetra and 10 miles southeast of Nalakṣetra.

IAST

vṛddha-keśī-siddha-pīṭhad bilvakeśavanāt punaḥ pūrvasyāṁ ca tribhiḥ krośai rāmatīrthaṁ vidur budhāḥ

Synonyms

vṛddha-keśī-siddha-pīṭhat—from Vṛddha-keśī-siddha-pīṭha; bilvakeśavanāt—from Bilvakeśavana; punaḥ—again; pūrvasyām—in the east; ca—and; tribhiḥ krośaiḥ—with three krośas; rāmatīrtham—Rāma-tīrtha; viduḥ—know; budhāḥ—the wise;

Translation

The wise know that Rāma-tīrtha is 6 miles east of Vṛddha-keśī-siddha-pīṭha and Bilvakeśavana.

IAST

dṛḍhāśvo vaṅga-rājo 'bhūt kurūpaṁ lomaśa-muniṁ dṛṣṭvā jahāsa satataṁ taṁ śaśāpa mahā-muniḥ

Synonyms

dṛḍhāśvaḥ—Dṛḍhāśva; vaṅga-rājaḥ—the king of Bengal; abhūt—was; kurūpam—deformed; lomasa-munim—Lomaśa Muni; dṛṣṭvā—seeing; jahāsa—laughed; satatam—always; tam—him; śaśāpa—cursed; mahā-muniḥ—the great sage.

Translation

There was a king of Bengal named Dṛḍhāśva who always laughed at deformed Lomaśa Muni. The great sage Lomaśa cursed him:

IAST

vikarālaḥ kroḍa-mukho 'suro 'bhavan mahā-khalaḥ itthaṁ sa muni-śāpena kolaḥ kroda-mukho 'bhavat

Synonyms

vikarālaḥ—horrible; kroḍa-mukhaḥ—with the face of a pig; asuraḥ—demon; bhava—become; mahā-khalaḥ—a great demon; ittham—in this way; saḥ—he; muni-śāpena—by the sage's curse; kolaḥ—Kola; kroḍa-mukhaḥ—with the face of a pig; abhavat—became.

Translation

"Now become a horrible demon with the face of a pig!" By the sage's curse the king became a pig-faced demon named Kola.

IAST

baladeva-prahāreṇa tyaktvā svam āsurīṁ tanum kolo nāma mahā-daityaḥ paraṁ kṣetraṁ jagāma ha

Synonyms

baladeva—of Lord Balarāma; prahāreṇa—by the blows; tyaktvā—abandoning; svam—his; āsurīm—demon; tanum—body; kolaḥ—Kola; nāma—name; mahā-daityaḥ—the great demon; paraṁ kṣetram—to the supreme abode; jagāma—went; ha—indeed.

Translation

Killed by Lord Baladeva, the great demon Kola gave up his demon body and went to the spiritual world.

IAST

tato rāmo mantribhiś ca uddhavādibhir anvitaḥ jahnu-tīrthaṁ jagāmāśu yatra dakṣaḥ śruter abhūt

Synonyms

tataḥ—then; rāmaḥ—Balarāma; mantribhiḥ—with advisors; ca—and; uddhava-ādibhiḥ—headed by Uddhava; anvitaḥ—with; jahnu-tīrtham—to Jahnu-tīrtha; jagāma—went; āśu—at once; yatra—where; dakṣaḥ—expert; śruteḥ—in the Vedas; abhūt—was.

Translation

Then Lord Balarāma, accompanied by Uddhava and other advisers, at once went to Jahnu-tīrtha, where He became learned in the Vedas.

IAST

gaṅgā brāhmaṇa-mukhyasya jāhnavī yena kathyate datvā dānaṁ dvijātibhya uṣu rātrau janaiḥ saha

Synonyms

gaṅgā—Ganges; brāhmaṇa-mukhyasya—of the best of brāhmaṇas; jāhnavī—Jāhnavī; yena—by whom; kathyate—is called; datvā—giving; dānam—charity; dvijātibhyaḥ—to the brāhmaṇas; uṣuḥ—resided; rātrau—at night; janaiḥ—people; saha—with.

Translation

Jahnu is the great Brāhmaṇa after whom the Ganges is called Jāhnavī. There Lord Balarāma gave chairty ot the brāhmaṇas and then stayed the night with His associates.

IAST

tatas taṁ pāścime bhāge pāṇḍavānām ati-priyam āhāra-sthānakaṁ prāpya rātrau vāsaṁ cakāra ha

Synonyms

tataḥ—then; tam—that; pāścime bhāge—in the west; pāṇḍavānām—to the Pāṇḍavas; ati-priyam—very dear; āhāra-sthānakam—Āhāra-sthāna; prāpya—attained; rātrau—at night; vāsam—residence; cakāra—made; ha—indeed.

Translation

Going west, He reached Āhāra-sthāna, which is very dear to the Pāṇḍavas, where He stayed the night.

IAST

tatra dānaṁ dvijātibhyo datvā sad-guṇa-bhojanam tato yojanaṁ ekaṁ ca devaṁ māṇḍūka-samjṣakam

Synonyms

tatra—there; dānam—charity; dvijātibhyaḥ—to the brāhmaṇas; datvā—giving; sad-guṇa-bhojanam—delicious food; tataḥ—then; yojanaṁ ekam—one yojana; ca—and; devam—the Deity; maṇḍuka-samjṣakam—named Maṇḍuka.

Translation

There He gave delicious foods in charity to the brāhmaṇas. Then He went eight miles away to the devotee named Māṇḍūkadeva.

IAST

tapas taptaṁ mahat tena cānte deva-kṛpāptaye tad-arthaṁ sva-samājena baladevo jagāma ha

Synonyms

tapas taptam—performed austerities;; mahat—great; tena—by Him; ca—and; ante—in the end; deva—of the Diety; kṛpā—mercy; āptaye—to attain; tad-artham—for that purpose; sva-samājena—with His group; baladevaḥ—Balarāma; jagāma—went; ha—indeed.

Translation

Māṇḍūkadeva had performed great austerities to attain the mercy of the Lord. That is the reason Lord Balarāma went there with His associates.

IAST

ūrdhvāsyam eka-pāda-sthaṁ dhyāna-stimita-locanam sva-bhaktaṁ hṛdaya-sthaṁ svaṁ mūrti-darśana-lolupam taṁ jahāra tadānantas tato bāhye dadarśa ha sa dṛṣṭvānanta-devasya rūpaṁ parama-sundaram

Synonyms

ūrdhvāsyam—his head raised; eka-pāda-stham—standing on one foot; dhyāna-stimita-locanam—his eyes closed in meditation; sva-bhaktam—His devotee; hṛdaya-stham—situated in the heart; svam—own; mūrti-darśana-lolupam—eager to see the form; tam—him; jahāra—embracing; tadā—then; anantaḥ—the limitless Lord; tataḥ—then; bāhye—outside; dadarśa—saw; ha—Oh; sa—he; dṛṣṭvā—seeing; ananta-devasya—of Lord Ananta; rūpam—the form; parama-sundaram—very handsome.

Translation

Standing on one foot, his head up, and his eyes closed, Māṇḍūkadeva meditated on the Lord, whom he could see in his heart. Still, Māṇḍūkadeva yearned to see the Lord's form with his eyes open. When Lord Balarāma, now in His form of Lord Ananta, embraced him, Māṇḍūkadeva opened his eyes and saw before him the sublimely handsome form of Lord Ananta.

IAST

ūrdhvāsyam eka-pāda-sthaṁ dhyāna-stimita-locanam sva-bhaktaṁ hṛdaya-sthaṁ svaṁ mūrti-darśana-lolupam taṁ jahāra tadānantas tato bāhye dadarśa ha sa dṛṣṭvānanta-devasya rūpaṁ parama-sundaram

Synonyms

ūrdhvāsyam—his head raised; eka-pāda-stham—standing on one foot; dhyāna-stimita-locanam—his eyes closed in meditation; sva-bhaktam—His devotee; hṛdaya-stham—situated in the heart; svam—own; mūrti-darśana-lolupam—eager to see the form; tam—him; jahāra—embracing; tadā—then; anantaḥ—the limitless Lord; tataḥ—then; bāhye—outside; dadarśa—saw; ha—Oh; sa—he; dṛṣṭvā—seeing; ananta-devasya—of Lord Ananta; rūpam—the form; parama-sundaram—very handsome.

Translation

Standing on one foot, his head up, and his eyes closed, Māṇḍūkadeva meditated on the Lord, whom he could see in his heart. Still, Māṇḍūkadeva yearned to see the Lord's form with his eyes open. When Lord Balarāma, now in His form of Lord Ananta, embraced him, Māṇḍūkadeva opened his eyes and saw before him the sublimely handsome form of Lord Ananta.

IAST

sragvy-eka-kuṇḍalaṁ gauraṁ tālāṅka-ratha-samyutam stutvā paramayā bhaktyā papāta caraṇau punaḥ

Synonyms

sragvī—wearing a garland; eka-kuṇḍalam—one earring; gauram—fair; tālāṅka-ratha-samyutam—His chariot marked with the insignia of a palm tree; stutvā—offering prayers; paramayā—with great; bhaktyā—devotion; papāta—fell; caraṇau—at the feet; punaḥ—again and again.

Translation

Lord Ananta had a fair complexion. He wore a flower garland and a single earring, and His chariot bore the insignia of a palm tree. Offering prayers with great devotion, Māṇḍūkadeva fell again and again at His feet.

IAST

tasya śiṛṣṇā karaṁ datvā varaṁ brūhīty uvāca ha yadi prasanno bhagavān anugrahyo 'smi vā yadi

Synonyms

sarvottamāṁ bhāgavatīṁ saṁhitāṁ śuka-vaktrataḥ nirgatāṁ dehi māṁ svāmin kali-doṣa-harāṁ parām tasya—of Him; śiṛṣṇā—head; karam—hands; datvā—placing; varam—benediction; brūhī—please give; iti—thus; uvāca—said; ha—indeed; yadi—if; prasannaḥ—pleased; bhagavān—the Lord; anugrahyaḥ—the object of mercy; asmi—I am; vā—or; yadi—if; sarva—of all; uttamām—the best; bhāgavatīṁ saṁhitām—Śrī Bhāgavatī-saṁhitā; śuka-vaktrataḥ—from the mouth of Śukadeva Gosvāmī; nirgatām—come; dehi—please give; mām—me;– svamin—O LOrd; kali—of Kali-yuga; doṣa—the faults; harām—removing; parām—transcendental.

Translation

Placing a hand on His devotee's head, Lord Balarāma, Ask for a benedcition." Māṇḍūkadeva said, "If the Lord is pleased wth Me, or if the Lord feels compassion on Me, then, O Lord, please give me the Bhāgavatī-saṁhitā, which has come from the mouth of Śukadeva Gosvāmī, and which removes the evils of the age of Kali." Note: Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura quotes these two verses in His Śrī Navadvīpa-dhāma-māhātmya, Pramāṇa-khaṇḍa.

IAST

tasya śiṛṣṇā karaṁ datvā varaṁ brūhīty uvāca ha yadi prasanno bhagavān anugrahyo 'smi vā yadi

Synonyms

sarvottamāṁ bhāgavatīṁ saṁhitāṁ śuka-vaktrataḥ nirgatāṁ dehi māṁ svāmin kali-doṣa-harāṁ parām tasya—of Him; śiṛṣṇā—head; karam—hands; datvā—placing; varam—benediction; brūhī—please give; iti—thus; uvāca—said; ha—indeed; yadi—if; prasannaḥ—pleased; bhagavān—the Lord; anugrahyaḥ—the object of mercy; asmi—I am; vā—or; yadi—if; sarva—of all; uttamām—the best; bhāgavatīṁ saṁhitām—Śrī Bhāgavatī-saṁhitā; śuka-vaktrataḥ—from the mouth of Śukadeva Gosvāmī; nirgatām—come; dehi—please give; mām—me;– svamin—O LOrd; kali—of Kali-yuga; doṣa—the faults; harām—removing; parām—transcendental.

Translation

Placing a hand on His devotee's head, Lord Balarāma, Ask for a benedcition." Māṇḍūkadeva said, "If the Lord is pleased wth Me, or if the Lord feels compassion on Me, then, O Lord, please give me the Bhāgavatī-saṁhitā, which has come from the mouth of Śukadeva Gosvāmī, and which removes the evils of the age of Kali." Note: Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura quotes these two verses in His Śrī Navadvīpa-dhāma-māhātmya, Pramāṇa-khaṇḍa.

IAST

śrī-baladeva uvāca uddhava-dvārataḥ prāptir bhaviṣyati tavānagha śrīmad-bhagavatī kīrtir adhikā ya kalau yuge

Synonyms

śrī-baladeva uvāca—Śrī Balarāma said; uddhava-dvārataḥ—by Uddhava; prāptiḥ—attained; bhaviṣyati—will be; tava—of you; anagha—O sinless one; śrīmad-bhagavatī—Śrīmad-bhagavatī; kīrtiḥ—the glory; adhikā—great; ya—which; kalau yuge—in Kali-yuga.

Translation

Śrī Balarāma said: O sinless one, from Uddhava you will learn the Śrīmad Bhāgavatī-samhitā, which is gloriously manifest in the age of Kali.

IAST

śrī-māṇḍūka uvāca kathaṁ bhagavatā dattā mukhyā tasyādhikāritā kadā yogaṁ mama svasmin kuru sandeha-bhaṣjanam

Synonyms

śrī-māṇḍūka uvāca—Śrī Māṇḍūkadeva said; katham—how?; bhagavatā—by the Lord; dattā—given; mukhyā—first; tasya—of that; adhikāritā—superiority; kadā—when?; yogam—meeting; mama—of me; svasmin—own; kuru—please do; sandeha-bhaṣjanam—removing doubts.

Translation

Śrī Māṇḍūkadeva said: Why is this scripture given by the Lord so great? When will I learn it? O Lord, please break apart my doubts.

IAST

śrī-baladeva uvāca kathayāmi paraṁ gopyaṁ rahasyaṁ paramādbhutam adyāpi mama sāmīpye uddhavo 'yaṁ virājate

Synonyms

śrī-baladeva uvāca—Śrī Balarāma said; kathayāmi—I will tell; param—agreat; gopyam—secret; rahasyam—confidential; paramādbhutam—very wonderful; adya—today; api—also; mama—of Me; sāmīpye—near; uddhavaḥ—Uddhava; ayam—he; virājate—is manifested.

Translation

Śrī Balarāma said: I will tell you a great secret. Even now, Uddhava is nearby.

IAST

tad-darśanaṁ kuru paraṁ ācārya-sampradāyikam adya tīrthasya yatrāyāṁ upadeśo na te bhavet

Synonyms

tad-darśanam—the sight of him; kuru—do; param—great; ācārya-sampradāyikam—the community of gurus; adya—now; tīrthasya—of the holy place; yatrāyām—in pilgrimage; upadeśaḥ—teaching; na—not; te—of you; bhavet—may be.

Translation

Go and see him, a great ācārya in the disciplic succession. I will not teach you further, for now I am going on pilgrimage.

IAST

yathopadeṣṭa bhavati tena te kathayāmy aham uddhavaḥ sthāpitaḥ śrīmad- ācāryaḥ saṁhitāmayaḥ

Synonyms

yathopadeṣṭa—as taught; bhavati—is; tena—by him; te—to you; kathayāmi—I tell; aham—I; uddhavaḥ—Uddhava; sthāpitaḥ—placed; śrīmad-ācāryaḥ—the teacher; saṁhitāmayaḥ—learning in that saṁhitā.

Translation

I tell you Uddhava is a great teacher of Śrīmad Bhāgavatī-samhitā.

IAST

nandādi-vraja-vāsīnāṁ gopīnāṁ prītaye kṛtaḥ sva-svarūpaṁ parikaraṁ yat kiṣcit bhagavattamam

Translation

sarva-svabhāva-guṇakaṁ kṛṣṇena paramātmanā uddhavaṁ caiva svātmānaṁ eka evācirād vibhuḥ sākṣāt-kāraṁ cakārādau na svīyam antaraṁ kvacit śrī-kṛṣṇam eva te jṣātvā pūjayām āsur ādarāt nandādi-vraja-vāsīnām—the people of Vraja, headed by nanda; gopīnām—of the gopīs; prītaye—to please; kṛtaḥ—done; sva-svarūpam—own form; parikaraṁassociates; yat—what; kiṣcit—something; bhagavattamam—very exalted; sarva-svabhāva-guṇakam—with all virtues; kṛṣṇena——by Lord Kṛṣṇa; paramātmanā—the Supreme Personality of Godhead; uddhavam—Uddhava; ca—and; eva—certainly; svātmānam—self; eka—one; eva—indeed; acirāt—quickly; vibhuḥ—the Lord; sākṣāt-kāram—directky manifest; cakāra—did; ādau—at the first; na—not; svīyam—own; antaram—then; kvacit—sometime; śrī-kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; eva—indeed; te—they; jṣātvā—understanding; pūjayām āsuḥ—worshiped; ādarāt—with reverence. To please Nanda, the gopīs, and the other people of Vraja, Lord Kṛṣṇa sent to them His personal associate Uddhava, who is very virtuous and exalted, and who has a transcendental form like that of the Lord Himself. Lord Kṛṣṇa did not directly appear to them at first. First he sent Uddhava. Then, when they understood the true nature of Kṛṣṇa, the people of Vraja worshiped Him with great reverence.

IAST

nandādi-vraja-vāsīnāṁ gopīnāṁ prītaye kṛtaḥ sva-svarūpaṁ parikaraṁ yat kiṣcit bhagavattamam

Translation

sarva-svabhāva-guṇakaṁ kṛṣṇena paramātmanā uddhavaṁ caiva svātmānaṁ eka evācirād vibhuḥ sākṣāt-kāraṁ cakārādau na svīyam antaraṁ kvacit śrī-kṛṣṇam eva te jṣātvā pūjayām āsur ādarāt nandādi-vraja-vāsīnām—the people of Vraja, headed by nanda; gopīnām—of the gopīs; prītaye—to please; kṛtaḥ—done; sva-svarūpam—own form; parikaraṁassociates; yat—what; kiṣcit—something; bhagavattamam—very exalted; sarva-svabhāva-guṇakam—with all virtues; kṛṣṇena——by Lord Kṛṣṇa; paramātmanā—the Supreme Personality of Godhead; uddhavam—Uddhava; ca—and; eva—certainly; svātmānam—self; eka—one; eva—indeed; acirāt—quickly; vibhuḥ—the Lord; sākṣāt-kāram—directky manifest; cakāra—did; ādau—at the first; na—not; svīyam—own; antaram—then; kvacit—sometime; śrī-kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; eva—indeed; te—they; jṣātvā—understanding; pūjayām āsuḥ—worshiped; ādarāt—with reverence. To please Nanda, the gopīs, and the other people of Vraja, Lord Kṛṣṇa sent to them His personal associate Uddhava, who is very virtuous and exalted, and who has a transcendental form like that of the Lord Himself. Lord Kṛṣṇa did not directly appear to them at first. First he sent Uddhava. Then, when they understood the true nature of Kṛṣṇa, the people of Vraja worshiped Him with great reverence.

IAST

nandādi-vraja-vāsīnāṁ gopīnāṁ prītaye kṛtaḥ sva-svarūpaṁ parikaraṁ yat kiṣcit bhagavattamam

Translation

sarva-svabhāva-guṇakaṁ kṛṣṇena paramātmanā uddhavaṁ caiva svātmānaṁ eka evācirād vibhuḥ sākṣāt-kāraṁ cakārādau na svīyam antaraṁ kvacit śrī-kṛṣṇam eva te jṣātvā pūjayām āsur ādarāt nandādi-vraja-vāsīnām—the people of Vraja, headed by nanda; gopīnām—of the gopīs; prītaye—to please; kṛtaḥ—done; sva-svarūpam—own form; parikaraṁassociates; yat—what; kiṣcit—something; bhagavattamam—very exalted; sarva-svabhāva-guṇakam—with all virtues; kṛṣṇena——by Lord Kṛṣṇa; paramātmanā—the Supreme Personality of Godhead; uddhavam—Uddhava; ca—and; eva—certainly; svātmānam—self; eka—one; eva—indeed; acirāt—quickly; vibhuḥ—the Lord; sākṣāt-kāram—directky manifest; cakāra—did; ādau—at the first; na—not; svīyam—own; antaram—then; kvacit—sometime; śrī-kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; eva—indeed; te—they; jṣātvā—understanding; pūjayām āsuḥ—worshiped; ādarāt—with reverence. To please Nanda, the gopīs, and the other people of Vraja, Lord Kṛṣṇa sent to them His personal associate Uddhava, who is very virtuous and exalted, and who has a transcendental form like that of the Lord Himself. Lord Kṛṣṇa did not directly appear to them at first. First he sent Uddhava. Then, when they understood the true nature of Kṛṣṇa, the people of Vraja worshiped Him with great reverence.

IAST

vasantartuś ca grīṣmo 'pi sa cakāra vrajātmakau śamayām āsa rādhāyaḥ śokaṁ tat-kuṇḍa-pārśvajaḥ

Synonyms

vasantartuḥ—spring; ca—and; grīṣme—in summer; api—even; sa—not; cakāra—did; vrajātmakau—the two Lords of Vraja; śamayām āsa—pacified; rādhāyaḥ—of Rādhā; śokam—the grief; tat-kuṇḍa-pārśvajaḥ—by the side of Her lake.

Translation

Staying at Rādhā-kuṇḍa during the spring and summer seasons, Uddhava pacified Śrī Rādhā's grief.

IAST

sarvaṁ bhū-maṇḍalaṁ tatra vicacāra vrajānugaiḥ viyogārti-haraḥ prokto gavāṁ nandādi-gopinām

Synonyms

sarvam—all; bhū-maṇḍalam—the earth; tatra—there; vicacāra—considered; vrajānugaiḥ—with the followers of Vraja; viyogārti—the sufferings of separation; haraḥ—removing; proktaḥ—said; gavām—of the cows; nandādi-gopinām—the gopas headed by Nanda.

Translation

Uddhava wandered the earth with devotees that were followers of the people of Vraja. He removed the sufferings Nanda, the gopas, and the cows felt in Lord Kṛṣṇa's absence.

IAST

mantrādhikāra-kuśalaḥ sarvaḥ parikarāgraṇīḥ athāntardhāna-velāyāṁ bhagavān dharma-gup-tanuḥ

Synonyms

mantrādhikāra-kuśalāḥ—an excpert counselor; sarvaḥ—all; parikarāgraṇīḥ—the best of the Lord's assocuates; atha—then; antardhāna-velāyām—when He had disdappeared; bhagavān—the Lord; dharma-gup-tanuḥ—the protector of religion.

Translation

He is the best of counselors and the first of the Lord's personal associates. When Lord Kṛṣṇa is absent, he becomes the protector of the true religion.

IAST

tasmai sva-tejasam api dāsyate paramādbhutam mudrādhikāraṁ sarvatra sarvadaiva virājate

Synonyms

tasmai—to him; sva-tejasam—His own power; api—also; dāsyate—will give; paramādbhutam—very wonderful; mudrādhikāram—able to teach; sarvatra—everywhere; sarvadā—always; eva—indeed; virājate—shines.

Translation

The Supreme Lord will give His own very wonderful transcendental potency to him. In this way he will be glorious in all times and all places.

IAST

antardhāne tu sva-sthāne dattā tasyādhikāritā badarī-sthaṁ sa-parikaram dharmajaṁ bodhayiṣyati

Synonyms

antardhāne—disappeared; tu—indeed; sva-sthāne—to His own abode; dattā—given; tasya—of him; adhikāritā—uathority; badarī-stham—in Badarikasrama; sa-parikaram—with associates; dharmajam—nārāyaṇ Ṛṣni; bodhayiṣyati—will teach.

Translation

When in the future the Lord leaves this world and returns to His own transcendental abode, Uddhava, empowered by Him, will go to Badarikāśrama. There he will teach Nārāyaṇa Ṛṣi and His followers.

IAST

arjunādi-viyogārti- hārī saiva bhaviṣyati vajranābho yādavānāṁ māthure sambhaviṣyati

Synonyms

arjunādi—headed by Arjuna; viyogārti—the sufferings of separation; hārī—removing; sa—that; eva—indeed; bhaviṣyati—will be; vajranābhaḥ—Vajrabnābha; yādavānām—of the Yādavas; māthure—in Mathurā; sambhaviṣyati—will be.

Translation

Uddhava will remove the sufferings Arjuna and the other devotees feel in Lord Kṛṣṇa's absence. After him, a devotee named Vajranābha will take birth in the Yādava dynasty in Mathurā.

IAST

śrī-kṛṣṇasyaiva pautreṣu mahā-rājṣī-gaṇeṣu ca viyogārti-haraś caiva sthāpyate śrī-hariḥ svayam

Synonyms

śrī-kṛṣṇasya—of Lord Kṛṣṇa; eva—indeed; pautreṣu—among the grandchildren; mahā-rājṣī-gaṇeṣu—among the queens; ca—and; viyogārti-haraḥ—removing the sufferings of separation; ca—and; eva—indeed; sthāpyate—is establ;ished; śrī-hariḥ—Lord Kṛṣṇa; svayam—Himself.

Translation

He will be like Lord Kṛṣṇa Himself, come to relieve the sufferings the Lord's grandsons and their wives feel in Lord Kṛṣṇa's absence.

IAST

kauravāṇāṁ kule rājā parīkṣid it viśrutaḥ tasya putro 'ti-tejasvī vikhyāto janamejayaḥ

Synonyms

kauravāṇām—of the Kauravas; kule—in the dynasty; rājā—the king; pasrīkṣit—Rapīkṣit; it—thus; viśrutaḥ—famous; tasya—of him; putraḥ—the son; ati—very; tejasvī—powerfgul; vikhyātaḥ—famous; janamejayaḥ—Janamejaya.

Translation

In the Kaurava dynasty King Parīkṣit will be famous. His very powerful son Janamejaya will also be famous.

IAST

pituḥ śatru-hanaṁ yajṣaṁ kariṣyati na saṁśayaḥ tasyāpi sarva-sāmagrī hy uddhava-dvārato bhavet

Synonyms

pituḥof his father; śatru-hanam—killing the enemies; yajṣam—a yajna; kariṣyati—will do; na—no; saṁśayaḥ—doubt; tasya—of him; api—also; sarva-sāmagrī—all things; hi—indeed; uddhava-dvārataḥ—by Uddhava; bhavet—may be.

Translation

He will perform a yajṣa to kill his father's enemies. Uddhava will bring the ingredients for that yajṣa.

IAST

śrīmad-bhāgavataṁ divyaṁ purāṇaṁ vacanaṁ tadā gaurānvayasya samprāptir bhaviṣyati na saṁśayaḥ

Synonyms

śrīmad-bhāgavatam—Śrīmad-Bhāgavatam; divyam—transcendental; purāṇam—Purāṇa; vacanam—words; tadā—then; gaura-anvayasya—of Lord Gaura; samprāptiḥ—attainment; bhaviṣyati—will be; na—no; saṁśayaḥ—doubt;

Translation

Then he wil hear the splendid Śrīmad-Bhāgavatam Purāṇa, which predicts that the Supreme Personality of Godhead will appear here in a fair-complexioned form. Of this there is no doubt. Note: Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura quotes this verse in His Śrī Navadvīpa-dhāma-māhātmya, Pramāṇa-khaṇḍa.

IAST

śrīmat-prasādād viprarṣer mahā-bhāgavatottamāt tad-dvārā sarva-yajṣasya nivṛttiḥ sambhaviṣyati

Synonyms

śrīmat-prasādāt—by the mercy; viprarṣeḥ—of the brāhmaṇa sage; mahā-bhāgavatottamāt—the best of devotees; tad-dvārā—by that; sarva-yajṣasya—of the yajna; nivṛttiḥ—the cessation; sambhaviṣyati—will be.

Translation

By the mercy of a great brāhmaṇa-sage that yajṣa will be stopped.

IAST

yajṣa-saṁskāra-kartṛṇāṁ brāhmaṇānāṁ ca pūjanam sa dāsyati mahā-rāja grāmāṇāṁ śatakaṁ tadā

Synonyms

yajṣa-saṁskāra-kartṛṇām—of the performers of the yajna; brāhmaṇānām—the brāhmaṇas; ca—and; pūjanam—worship; saḥ—he; dāsyati—willgive; mahā-rāja—O great king; grāmāṇām—of villages; śatakam— a hundred; tadā—then.

Translation

O great king, then he will worship the brāhmaṇas that performed the yajṣa and he will give them a hundred villages in charity.

IAST

tatas tv ācārya-varyasya śrī-prasādasya cājṣayā sa gantā sūkara-kṣetraṁ māsām ekaṁ sthito 'bhavat

Synonyms

tataḥ—then; tv—indeed; ācārya-varyasya—o fthe great acarya; śrī-prasādasya—of the mercy; ca—and; ājṣayā—by the order; sa—he; gantā—will go; sūkara-kṣetram—to Sukara-ksetra; māsam—month; ekam—one; sthitaḥ—staying; abhavat—was.

Translation

Then, by the order of the merciful ācārya, he will go to Sūkara-kṣetra and stay there for one month.

Content

dattvā danāny anekāni go-mahī-gaja-vāhinaḥ ratnaṁ vāso brāhmaṇebhyo bhojanaṁ ca yad-icchayā dattvā—giving; danāni—charities; anekāni—many; go-mahī-gaja-vāhinaḥ—cows, land, elephants, and chariots; ratnam—jewels; vāsaḥ—homes; brāhmaṇebhyaḥ—to the brāhmaṇa; bhojanam—food; ca—and; yad-icchayā—as they wished. Then he will give to the brāhmaṇas many gifts. He will give them cows, land, elephants, chariots, jewels, houses, and food, as much as they desired.

IAST

tatas tasmāt sthalāt so 'pi nivartya guruṇā saha gaṅgā-tīra-sthalān paśyann āgamiṣyati sad-vṛtaḥ

Synonyms

tataḥ—then; tasmāt—from that; sthalāt—place; saḥ—he; api—also; nivartya—turning; guruṇā—guru; saha—with; gaṅgā—of the Gaṅgā; tīra-sthalān—the shore; paśyann—seeing; āgamiṣyati—will come; sad-vṛtaḥ—witb the saintly sages.

Translation

Then he will leave that place. Accompanied by his guru and the great sages, he will see the Gaṅgā's shore and then return.

IAST

śayana-nagare saṁsthāṁ kariṣyati sahānugaḥ śrī-guror ājṣayā tatra sāmagrīṁ sādhanaiḥ saha

Synonyms

śayana-nagare—in Sayana-nagara; saṁsthām—situation; kariṣyati—will do; sahānugaḥ—with followers; śrī-guroḥ—of his guru; ājṣayā—by the order; tatra—there; sāmagrīm—things; sādhanaiḥ—spiritual practices; saha—with.

Translation

He and his followers will stay in Śayana-nagara. By his guru's order he will accumulate the ingredients for a yajṣa.

IAST

aśvamedhaṁ karoti sma sarva-jetā bhaviṣyati eka-cchatra-dharo bhūtvā śrī-guroḥ śaraṇaṁ gataḥ

Synonyms

aśvamedham—an asvamedha-yajna; karoti—does; sma—indeed; sarva-jetā—all-victorious; bhaviṣyati—will be; eka-cchatra-dharaḥ—the sole emperor; bhūtvā—becoming; śrī-guroḥ—of the guru; śaraṇam—shelter; gataḥ—gone.

Translation

He will perform an aśvamedha-yajṣa and then he will conquer all directions. By following his guru's orders he will become the sole ruler of the earth.

IAST

tato gaṅgā-taṭe ramye pūrvasyāṁ krośa-paṣcake paramaikānta-rūpeṇa sevanaṁ tat kariṣyati

Synonyms

tataḥ—then; gaṅgā-taṭe—on the Gaṅgā's shore; ramye—beautiful; pūrvasyām—in the east; krośa-paṣcake—40 miles; paramaikānta-rūpeṇa—woith single-pointed ocncentration; sevanam—worship; tat—that; kariṣyati—will do.

Translation

Forty miles to the east, with single-pointed concentration he will worship a sacred place on the beautiful shore of the Gaṅgā.

IAST

tatra bhāgavatī vārtā bhava-rogi-vināśinī bhaviṣyati mudā yuktā samājeṣu sudhārmiṇām

Synonyms

tatra—there; bhāgavatī—of the Supreme Personality of Godhead; vārtā—the description; bhava-rogi-vināśinī—which cures the disease of repeated birth and death; bhaviṣyati—will be; mudā—happily; yuktā—engaged; samājeṣu—in the assembly; sudhārmiṇām—of the pious.

Translation

In that place, in an assembly of the pious, there will be a blissful telling of the Supreme Personality of Godhead's pastimes, a telling that cures the disease of repeated birth and death.

IAST

tatra pūrṇa-samājeṣu teṣāṁ madhye bhavān api śṛṇoṣi bhagavad-dharmaṁ gantā śrī-nirmalaṁ padam

Synonyms

tatra—there; pūrṇa-samājeṣu—ijn the assembly; teṣām—of them; madhye—in the midst; bhavān—you; api—also; śṛṇoṣi—will hear; bhagavad-dharmam—the science of devotional service; gantā—will go; śrī-nirmalam padam—to the Lord's transcendental abode.

Translation

You will also hear about the Lord in that assembly. In the end you will go to the Lord's transcendental abode.

IAST

tapas taptaṁ mad-arthaṁ te tasmād etat prakāśitam evaṁ devaṁ varaṁ dattvā gato rāmaḥ sahānugaḥ

Synonyms

tapaḥ—austerity; taptam—performed; mad-artham—for My sake; te—of you; tasmāt—therefore; etat—this; prakāśitam—manifested; evam—thus; devam—the Lord; varam—blessing; dattvā—given; gataḥ—gone; rāmaḥ—Balarāma; sahānugaḥ—with His followers.

Translation

This will happen because you have performed austerities to please Me. After giving this blessing to Māṇḍūkadeva, Lord Balarāma, accompanied by His followers, departed.

IAST

śayana-nagarāc chuddhād īśānyāṁ diśi saṁsthitam sthānaṁ gaṅgā-taṭe ramyaṁ kaṇṭakād uttare 'bhavat

Synonyms

śayana-nagarāt—from Śayana-nagara; śuddhāt—pure; īśānyām—to the north; diśi—direction; saṁsthitam—situated; sthānam—place; gaṅgā-taṭe—on the Gaṅgā's shore; ramyam—beautiful; kaṇṭakāt—from Kaṇṭaka; uttare—north; abhavat—was.

Translation

To the north of Śayana-nagara and Kaṇṭhaka-tīrtha is a beautiful place on the Gaṅgā shore.

IAST

puṣpavatyā dakṣiṇe tu krośaikaṁ vistareṇa ca tatra saṅkarṣaṇo devaḥ sthitvā dāna-paro 'bhavat

Synonyms

puṣpavatyā—of Puṣpavatī; dakṣiṇe—to the south; tu—indeed; krośaikam—two miles; vistareṇa—across; ca—and; tatra—there; saṅkarṣaṇo devaḥ—Lord Saṅkarṣaṇa; sthitvā—staying; dāna-paraḥ—giving charity; abhavat—did;

Translation

In a place two miles south of Paṣpavatī, Lord Balarāma gave charity.

IAST

ghoṭakaṁ daśa-sāhasraṁ rathānāṁ śatakaṁ tathā dvipaṁ sahasraṁ gāś caiva dik-sahasraṁ dadau mudā

Synonyms

ghoṭakam—horses; daśa-sāhasram—tne thousand; rathānām—chariots; śatakam—a hundred; tathā—then; dvipam—elephants; sahasram—a thousand; gāḥ—cows; ca—and; eva—indeed; dik-sahasram—ten thousand; dadau—gave; mudā—happily.

Translation

He happily gave ten thousand horses, one thousand chariots, one thousand elephants, and ten thousand cows.

IAST

tatra saṅkarṣaṇaṁ devaṁ pūjayām āsur ādarāt devāḥ samāyayuḥ sarve ṛṣayaś ca tapo-dhanāḥ

Synonyms

tatra—there; saṅkarṣaṇam—Lord Balarāma; devam—the Lord; pūjayām āsuḥ—worshiped; ādarāt—with respect; devāḥ—the demigods; samāyayuḥ—came; sarve—all; ṛṣayaḥ—the sages; ca—and; tapo-dhanāḥ—wealthy in austerity.

Translation

Then all the demigods and the austere sages came there and respectfully worshiped Lord Balarāma. They said:

IAST

namaḥ koleśa-ghātāya surāsura-vighātine halāyudha namas te 'stu musalāstrāya te namaḥ namaḥ saundarya-rūpāya tālāṅkāya namo namaḥ

Synonyms

namaḥ—obeisances; koleśa-ghātāya—to the killer of Kola; surāsura-vighātine—victorious over the demigods and the demons; halāyudha—O Lord who carry a plow-weapon; namaḥ—obeisances; te—to You; astu—is; musalāstrāya—who carry a club-weapon; te—to You; namaḥ—obeisances; namaḥ—obeisances; saundarya-rūpāya—handsome; tālāṅkāya—who holds the insignia of a tala tree; namaḥ—obeisances; namaḥ—obeisances.

Translation

Obeisances to the killer of Kola! Obesiances to He who defeats the demigods and demons! Obeisances to You, O Lord carrying a plow-weapon! Obeisances to You, the Lord carrying a club-weapon! Obeisances, obeisances, obeisances to You, the handsome Lord carrying a palm-tree flag!

IAST

iti śrutvā stutiṁ teṣāṁ saṅkarṣaṇa uvāca ha varaṁ bruvantuvaḥ sarve bhavatāṁ yad-abhīpsitam

Synonyms

iti—thus; śrutvā—hearing; stutim—the prayer; teṣām—of them; saṅkarṣaṇa—Balarāma; uvāca—said; ha—Oh; varam—blessing; bruvantuvaḥ—say; sarve—all; bhavatām—of You; yad-abhīpsitam—what is desired.

Translation

Hearing their prayers, Lord Balarāma said, "You may ask for the benedictions you desire."

IAST

śrī-dvija-devā ūcuḥ yadā yadā vayaṁ yuktāḥ smarāmo bhavataḥ padam sarva-bādha-vinirmuktā bhavāmaś ca tavājṣayā

Synonyms

śrī-dvija-devā ūcuḥ—the demigods and brāhmaṇas said; yadā yadā—whenever; vayam—we; yuktāḥ—engaged; smarāmaḥ—remember; bhavataḥ—of You; padam—the feet; sarva-bādha-vinirmuktā—free of all impediemtns; bhavāmaḥ—we become; ca—and; tava—of You; ājṣayā—by the order.

Translation

The demigods and brāhmaṇas said: Please free us from all troubles when we remember Your feet.

IAST

śrī-rāma uvāca yadā yadā māṁ smaratha tadāhaṁ śaraṇāgatān rakṣitā syāṁ kalau nūnaṁ iti satyaṁ vaco mama

Synonyms

śrī-rāma—Śrī Balarāma; uvāca—said; yadā yadā—whenevr; mām—Me; smaratha—remember; tadā—then; aham—I; śaraṇāgatān—to they who take shelter; rakṣitā—the protector; syām—will be; kalau—in Kali-yuga; nūnam—indeed; iti—thus; satyam—truth; vacaḥ—words; mama—of Mine.

Translation

Śrī Balarāma said: In Kali-yuga, whenever you remember Me and take shelter of Me, I will protect you. This is My promise.

IAST

atra sthale varaṁ prāptaṁ pūjitaṁ muni-puṅgavaiḥ ataḥ saṅkarṣaṇa-sthānaṁ bhaviṣyati kalau yuge

Synonyms

atra—here; sthale—in the place; varam—blessing; prāptam—attained; pūjitam—worshiped; muni-puṅgavaiḥ—by the great sages; ataḥ—then; saṅkarṣaṇa-sthānam—the place of Lord Balarāma; bhaviṣyati—will be; kalau—in Kali; yuge—yuga.

Translation

This place, where the great sages worshiped Lord Balarāma and obtained a boon from Him, in Kali-yuga will be known as Saṅkarṣaṇa-sthāna.

IAST

yasmin snāsyanti gaṅgāyāṁ devān sampūjayanti ye dāsyanti dānaṁ viprebhyo bhojanaṁ kārayanti ye

Translation

viṣṇuṁ sampūjayanti sma sa-phalaṁ jīvitaṁ kṣitau te yānti daivata-sthānaṁ kāmī prāpnoti kāmanam yasmin—where; snāsyanti—will bathe; gaṅgāyām—in the Gaṅgā; devān—demigods; sampūjayanti—will worship; ye—who; dāsyanti—will give; dānam—charity; viprebhyaḥ—to the brāhmaṇas; bhojanam—food; kārayanti—will do; ye—who; viṣṇum—Lord Viṣṇu; sampūjayanti—worship; sma—indeed; sa-phalam—with the result; jīvitam—living; kṣitau—on the earth; te—they; yānti—go; daivata—of the Lord; sthānam—to the place; kāmi—desiring; prāpnoti—attain; kāmanam—desire. They who bathe in the Gaṅgā at this place, worship the demigods, feed the brāhmaṇas, give them charity, and worship Lord Viṣṇu, attain the real goal of life. They go to the divine abode. They attain their desires.

IAST

yasmin snāsyanti gaṅgāyāṁ devān sampūjayanti ye dāsyanti dānaṁ viprebhyo bhojanaṁ kārayanti ye

Translation

viṣṇuṁ sampūjayanti sma sa-phalaṁ jīvitaṁ kṣitau te yānti daivata-sthānaṁ kāmī prāpnoti kāmanam yasmin—where; snāsyanti—will bathe; gaṅgāyām—in the Gaṅgā; devān—demigods; sampūjayanti—will worship; ye—who; dāsyanti—will give; dānam—charity; viprebhyaḥ—to the brāhmaṇas; bhojanam—food; kārayanti—will do; ye—who; viṣṇum—Lord Viṣṇu; sampūjayanti—worship; sma—indeed; sa-phalam—with the result; jīvitam—living; kṣitau—on the earth; te—they; yānti—go; daivata—of the Lord; sthānam—to the place; kāmi—desiring; prāpnoti—attain; kāmanam—desire. They who bathe in the Gaṅgā at this place, worship the demigods, feed the brāhmaṇas, give them charity, and worship Lord Viṣṇu, attain the real goal of life. They go to the divine abode. They attain their desires.

IAST

tataḥ parivṛto rāmaḥ svāṁ purīṁ saṣjagāma ha kola-rakṣo-vadhaṁ kṛtvā snātvā viṣṇu-padī-jale

Synonyms

tataḥ—then; parivṛtaḥ—accompoanied; rāmaḥ—Lord Balarāma; svām—to His won; purīm—city; sa 24jagāma—went; ha—indeed; kola-rakṣo-vadham—the killing of the demon Kola; kṛtvā—having done; snātvā—bathing; viṣṇu-padī-jale—in the water that had washed Lord Viṣṇu's feet.

Translation

In this way, after killing the Kola demon, and after bathing in the Gaṅgā, which is a stream that has washed Lord Viṣṇu's feet, Lord Balarāma, accompanied by His associates, returned to His city.

IAST

rāmasya baladevasya kathāṁ yaḥ śṛṇuyān naraḥ sarva-pāpa-vinirmuktaḥ sa yāti paramāṁ gatim

Synonyms

rāmasya baladevasya—of Lord Balarāma; kathām—narration; yaḥ—one who; śṛṇuyāt—hears; naraḥ—a pearson; sarva-pāpa—from all sins; vinirmuktaḥ—freed; sa—he; yāti—goes; paramām—to the supreme; gatim—abode.

Translation

A person who hears these pastimes of Lord Balarāma becomes free from all sins and goes to the Lord's supreme abode. .pa