Chapter Twenty-four Kola-daitya-vadha The Killing of the Kola Demon

107 verses

Verse text

śrī-bahulāśva uvāca
gopīnāṁ caiva gopānāṁ
dattvā sandarśanaṁ param
mathurāyāṁ kiṁ cakāra
śrī-kṛṣṇo rāma eva ca

Synonyms

śrī-bahulāśva uvāca Śrī Bahulāśva said ; gopīnām of the gopīs ; ca and ; eva indeed ; gopānām of gopas ; dattvā giving ; sandarśanam sight ; param then ; mathurāyām in Mathurā ; kim what? ; cakāra did ; śrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa ; rāma Balarāma ; eva indeed ; ca and.

Translation

Śrī Bahulāśva said: After Kṛṣṇa met the gopas and gopīs, what did Kṛṣṇa and Balarāma do in Mathurā City?

Verse text

caritraṁ paramaṁ miṣṭaṁ
śrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ
sarva-pāpa-haraṁ puṇyaṁ
catur-varga-phala-pradam

Synonyms

caritram pastime ; paramam transcendental ; miṣṭam sweet ; śrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ of Śrī Kṛṣṇa and Balarāma ; sarva-pāpa all sins ; haram removing ; puṇyam sacred ; catur-varga-phala-pradam giving the four goals of life.

Translation

Kṛṣṇa and Balarāma's sacred, sweet, and transcendental pastimes remove all sins and grant the four goals of life.

Verse text

śrī-nārada uvāca
anyac caritraṁ śṛṇutāc
chrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ
sarva-pāpa-haraṁ puṇyaṁ
catur-varga-phala-pradam

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said: ; anyac another ; caritram pastrime ; śṛṇutāt hear ; śrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ of Śrī Kṛṣṇa and Balarāma ; sarva-pāpa-haram removing all sins ; puṇyam sacred ; catur-varga-phala-pradam granting thje four goals of life.

Translation

Śrī Nārada said: Please hear another of Kṛṣṇa and Balarāma's sacred transcendental pastimes, which remove all sins and grant the four goals of life.

Verse text

kolena pīḍitā lokāḥ
kauśāravi-purān nṛpa
mathurām āyayuḥ sarve
sa-dvijā dīna-mānasāḥ

Synonyms

kolena By Kola ; pīḍitā tormented ; lokāḥ the people ; kauśāravi-purāt from Kausaravi-pura ; nṛpa O king ; mathurām to Mathurā ; āyayuḥ came ; sarve all ; sa-dvijā with brāhmaṇas ; dīna-mānasāḥ troubled at heart.

Translation

Harassed by a demon named Kola, all the people of Kauśāravi-pura fled to Mathurā City.

Verse text

aśvam āśu samāruhya
rohiṇī-nandano balaḥ
sv-alpaiḥ puraḥ-saraiḥ sārdhaṁ
mṛgayārthī vinirgataḥ

Synonyms

aśvam a horse ; āśu at once ; samāruhya mounting ; rohiṇī-nandanaḥ Balarāma ; balaḥ Balarāma ; sv-alpaiḥ a few ; sārdham with ; mṛgayārthī to hunt ; vinirgataḥ left.

Translation

At that moment Lord Balarāma, riding on horseback and ccompanied by a few attendants, was about to leave on a hunting expedition.

Verse text

taṁ natvābhyarcya vidhivat
tad-aṅghryoḥ patitāḥ pathi
kṛtāñjali-puṭā ūcur
harṣa-gadgadayā girā

Synonyms

tam to Him ; natvā bowing down ; abhyarcya worshiping ; vidhivat properly ; tad-aṅghryoḥ at His feet ; patitāḥ fallen ; pathi on the road ; kṛtāñjali-puṭā with folded hands ; ūcuḥ said ; harṣa-gadgadayā choked with happiness ; girā with words.

Translation

Bowing down, worshiping Him, and falling at His feet, with folded hands and voices faltering with happines, the people spoke to Lord Balarāma.

Verse text

śrī-prajā ūcuḥ
rāma rāma mahā-bāho
deva-deva mahā-bala
kolena pīḍitāḥ sarve
āgatāḥ śaraṇaṁ vayam

Synonyms

śrī-prajā ūcuḥ the people said ; rāma O Balarāma ; rāma OBalarāma ; mahā-bāhaḥ O mighty-armed ; deva-deva O Lord of lords ; mahā-bala O powerful one ; kolena by Kola ; pīḍitāḥ distressed ; sarve all ; āgatāḥ come ; śaraṇam to the shelter ; vayam we.

Translation

The people said: Balarāma! Balarāma! Mighty-armed one! Master of the demigods! Powerful one! We are all harassed by a demon named Kola. We take shalter of You.

Verse text

daityaḥ kaṁsa-sakhaḥ kolo
jitvā kauśāraviṁ nṛpam
kauśāraveḥ pure rājyaṁ
karoti sa mahā-balaḥ

Synonyms

daityaḥ demon ; kaṁsa-sakhaḥ a friend of Kaṁsa ; kolaḥ Kola ; jitvā defeating ; kauśāravim kausaravi ; nṛpam King ; kauśāraveḥ pf Kausaravi ; pure in the city ; rājyam kingdom ; karoti does ; sa he ; mahā-balaḥ powerful.

Translation

Kola, a powerful demon-friend of Kaṁsa, defeated the king of Kauśāravi. Now he rules Kauśāravi City.

Verse text

kauśāravis tad-bhayād dhi
gaṅgā-tīre gato nṛpaḥ
rājyārthaṁ tvat-padāmbhojaṁ
bhajate su-jitendriyaḥ

Synonyms

kauśāraviḥ Kausaravi ; tad-bhayāt out of fear of him ; hi indeed ; gaṅgā-tīre to the Gaṅgā's shore ; gataḥ went ; nṛpaḥ king ; rājyārtham for his kingdom ; tvat-padāmbhojam Your lotus feet ; bhajate worships ; su-jitendriyaḥ controlling his senses.

Translation

Out of fear of him, the king of Kauśāravi fled to the Gaṅgā's shore where, controlling his senses, he worships Your lotus feet to regain his kingdom.

Verse text

tat-sahāyaṁ kuru vibho
vayaṁ yasya prajāḥ śubhāḥ
putravat pālitās tena
mahā-saukhya-samanvitāḥ

Synonyms

tat-sahāyam help ; kuru please givve ; vibhaḥ O powerful one ; vayam we ; yasya of him ; prajāḥ the subjects ; śubhāḥ good ; putravat like sons ; pālitāḥ protected ; tena by him ; mahā-saukhya-samanvitāḥ very happy.

Translation

O almighty one, please help him. We are his good subjects. He always protected us as if we were his own children. We were always happy under his rule.

Verse text

kolenādyaiva duṣṭena
pīḍitāḥ satataṁ prabho
tralokya-vijayī vīraḥ
kaṁso 'pi nihatas tvayā

Synonyms

kolena by Kola ; adya now ; eva indeed ; duṣṭena the demon ; pīḍitāḥ harassed ; satatam always ; prabhaḥ O Lord ; tralokya the three worlds ; vijayī conquering ; vīraḥ warrior ; kaṁsaḥ Kaṁsa ; api even ; nihataḥ killed ; tvayā by You.

Translation

Now we are continually harassed by by the demon Kola. O Lord, You killed even the ferocious Kaṁsa, who had conquered the three worlds.

Verse text

kole jīvati devendra
kaṁso 'pi na mṛtaḥ smṛtaḥ
rakṣārthaṁ sa-guṇo 'si tvaṁ
bhaktānāṁ prakṛteḥ paraḥ

Synonyms

kole as Kola ; jīvati lives ; devendra O master of the demigods ; kaṁsaḥ Kaṁsa ; api also ; na not ; mṛtaḥ dead ; smṛtaḥ considered ; rakṣārtham for protection ; sa-guṇaḥ appearing as an ordinary person subject to the modes of nature ; asi are ; tvam You ; bhaktānām of the devotees ; prakṛteḥ matter ; paraḥ beyond.

Translation

O master of the demigods, we think that Kaṁsa is not dead as long as Kola remains alive. O master of the demigods, although You are transcendental, beyond the world of matter, in order to protect Your devotees You have come here, pretending to be a conditioned soul bound by the modes of nature.

Verse text

śrī-nārada uvāca
iti śrutvā vacas teṣāṁ
śrī-rāmo bhakta-vatsalaḥ
gaṅgā-yamunayor madhye
kauśāmbīṁ nagarīṁ yayau

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; iti thus ; śrutvā hearing ; vacaḥ words ; teṣām of them ; śrī-rāmaḥ Śrī Balarāma ; bhakta devotees ; vatsalaḥ loves ; gaṅgā-yamunayoḥ of the Gaṅgā and Yamunā ; madhye between ; kauśāmbīm Kausambi ; nagarīm City ; yayau went.

Translation

Śrī Nārada said: After hearing these words, Lord Balarāma, who loves His devotees, went to Kauśāravi City in the land between the Gaṅgā and the Yamunā.

Verse text

yoddhuṁ samāgataṁ rāmaṁ
śrutvā kolo 'pi nirgataḥ
akṣauhiṇībhir daśābhir
maṇḍitaś caṇḍa-vikramaḥ

Synonyms

yoddhum to fight ; samāgatam come ; rāmam Balarāma ; śrutvā hearing ; kolaḥ Kola ; api also ; nirgataḥ went ; akṣauhiṇībhiḥ with aksauhinis ; daśābhiḥ ten ; maṇḍitaḥ decorated ; caṇḍa-vikramaḥ ferocious.

Translation

Hearing that Lord Balarāma had come to fight, ferocious Kola, decorated with ten akṣauhiṇī divisions, went to meet Him.

Verse text

cañcalāśva-taraṅgāḍhyaṁ
rathebhāśva-timiṅgilam
nadīm ivāgatāṁ senāṁ
pralayārṇava-nādinīm

Translation

vīrāvartāṁ ca tāṁ vīkṣya baddhvā setuṁ halaṁ balaḥ ākṛṣya taṁ tad-agreṇa musalenāhanad dṛḍham cañcala—restless; aśva—horses; taraṅga—waves; āḍhyam—opulent; ratha—chariots; ibha—elephants; aśva—horses; timiṅgilam—timingila fish; nadīm—river; iva—like; āgatām—arrived; senām—army; pralaya—of devastation; arṇava—the ocean; nādinīm—roaring; vīra—of warriors; āvartāṁwhirlpools; ca—and; tām—that; vīkṣya—seeing; baddhvā—binding; setum—a bridge; halam—strong; balaḥ—Balarāma; ākṛṣya—pulling; tam—that; tad-agreṇa—by the tip; musalena—by His club; ahanat—struck; dṛḍham—hard. Lord Balarāma gazed at Kola's army, which was like a great river filled with waves of restless horses, timiṅgila fish of chariots, elephants, and horses, whirlpools of ferocious soldiers, and tumultuous roaring like a great ocean of destruction. Then the Lord, in order to make a bridge to cross this river of soldiers, began striking it with His club.

Verse text

cañcalāśva-taraṅgāḍhyaṁ
rathebhāśva-timiṅgilam
nadīm ivāgatāṁ senāṁ
pralayārṇava-nādinīm

Translation

vīrāvartāṁ ca tāṁ vīkṣya baddhvā setuṁ halaṁ balaḥ ākṛṣya taṁ tad-agreṇa musalenāhanad dṛḍham cañcala—restless; aśva—horses; taraṅga—waves; āḍhyam—opulent; ratha—chariots; ibha—elephants; aśva—horses; timiṅgilam—timingila fish; nadīm—river; iva—like; āgatām—arrived; senām—army; pralaya—of devastation; arṇava—the ocean; nādinīm—roaring; vīra—of warriors; āvartāṁwhirlpools; ca—and; tām—that; vīkṣya—seeing; baddhvā—binding; setum—a bridge; halam—strong; balaḥ—Balarāma; ākṛṣya—pulling; tam—that; tad-agreṇa—by the tip; musalena—by His club; ahanat—struck; dṛḍham—hard. Lord Balarāma gazed at Kola's army, which was like a great river filled with waves of restless horses, timiṅgila fish of chariots, elephants, and horses, whirlpools of ferocious soldiers, and tumultuous roaring like a great ocean of destruction. Then the Lord, in order to make a bridge to cross this river of soldiers, began striking it with His club.

Verse text

yugapat tat-prahāreṇa
vīrā aśvā rathā gajāḥ
sarvataḥ koṭiśaḥ petuḥ
peṣitāḥ phalavad raṇe

Synonyms

yugapat at that moment ; tat-prahāreṇa by His blows ; vīrā the warriors ; aśvā horses ; rathā chariots ; gajāḥ elephants ; sarvataḥ all ; koṭiśaḥ by the millions ; petuḥ fell ; peṣitāḥ crushed ; phalavat like fruit ; raṇe in the battle.

Translation

By the force of Lord Balarāma's blows millions of warriors, horses, chariots, and elephants fell, crushed as if they were pieces of fruit thrown on the battlefield.

Verse text

śeṣāḥ pradudruvur vīrā
bhayārtā raṇa-maṇḍalāt
ekākī yuyudhe daityaḥ
kolo rāmeṇa śastra-bhṛt

Synonyms

śeṣāḥ remaining ; pradudruvuḥ fled ; vīrā warriors ; bhayārtā terrified ; raṇa-maṇḍalāt from the battlefield ; ekākī alone ; yuyudhe fought ; daityaḥ the demon ; kolaḥ Kola ; rāmeṇa with Balarāma ; śastra-bhṛt armed with weapons.

Translation

Terrified, the surviving warriors fled from the battlefield. Then Kola, armed with many weapons, fought a duel with Lord Balarāma.

Verse text

gomutra-caya-sindūra-
kastūrī-patra-bhṛn mukham
suvarṇa-śṛṅkhalāyuktaṁ
prakhacit-kaṭi-bandhanam

Translation

sravan-madaṁ catur-dantaṁ ghaṇṭā-ṭaṅkāra-bhīṣaṇampronnataṁ dig-gajam iva nadat-kāla-ghana-prabham śitam aṅkuśam ādāya kola āruhya karṇataḥ sva-gajaṁ nodayām āsa baladevāya daitya-rāṭ go-mutra—urine; caya—abundance; sindūra—sindura; kastūrī-patra-bhṛn—muslk; mukham—face; suvarṇa—gold; śṛṅkhala—chains; āyuktam—with; prakhacit-kaṭi-bandhanam—belt; sravat—flowing; madam—ichor; catur-dantam—four tusks; ghaṇṭā-ṭaṅkāra—tinkling of bells; bhīṣaṇam—fearful; pronnatam—great; dig-gajam—an elephant holding up the directions; iva—like; nadat-kāla-ghana-prabham—roaring like thunder; śitam—sharp; aṅkuśam—goad; ādāya—taking; kola—Kola; āruhya—mounting; karṇataḥ—by the ear; sva-gajam—his own elephant; nodayām āsa—made it charge; baladevāya—to Lord Balarāma; daitya-rāṭ—the king of demons. Mounting by its ear his four-tusked elephant bound with golden chains, its face decorated with pictures and designs drawn in gomūtra, sindūra, and musk, its ichor flowing, its bells tinkling ominously, and its body enormous as one of the elephants holding up the directions, and making his elephant trumpet like thunder, the demon-king Kola took a sharp goad in his hand and made his elephant charge Lord Balarāma.

Verse text

gomutra-caya-sindūra-
kastūrī-patra-bhṛn mukham
suvarṇa-śṛṅkhalāyuktaṁ
prakhacit-kaṭi-bandhanam

Translation

sravan-madaṁ catur-dantaṁ ghaṇṭā-ṭaṅkāra-bhīṣaṇampronnataṁ dig-gajam iva nadat-kāla-ghana-prabham śitam aṅkuśam ādāya kola āruhya karṇataḥ sva-gajaṁ nodayām āsa baladevāya daitya-rāṭ go-mutra—urine; caya—abundance; sindūra—sindura; kastūrī-patra-bhṛn—muslk; mukham—face; suvarṇa—gold; śṛṅkhala—chains; āyuktam—with; prakhacit-kaṭi-bandhanam—belt; sravat—flowing; madam—ichor; catur-dantam—four tusks; ghaṇṭā-ṭaṅkāra—tinkling of bells; bhīṣaṇam—fearful; pronnatam—great; dig-gajam—an elephant holding up the directions; iva—like; nadat-kāla-ghana-prabham—roaring like thunder; śitam—sharp; aṅkuśam—goad; ādāya—taking; kola—Kola; āruhya—mounting; karṇataḥ—by the ear; sva-gajam—his own elephant; nodayām āsa—made it charge; baladevāya—to Lord Balarāma; daitya-rāṭ—the king of demons. Mounting by its ear his four-tusked elephant bound with golden chains, its face decorated with pictures and designs drawn in gomūtra, sindūra, and musk, its ichor flowing, its bells tinkling ominously, and its body enormous as one of the elephants holding up the directions, and making his elephant trumpet like thunder, the demon-king Kola took a sharp goad in his hand and made his elephant charge Lord Balarāma.

Verse text

gomutra-caya-sindūra-
kastūrī-patra-bhṛn mukham
suvarṇa-śṛṅkhalāyuktaṁ
prakhacit-kaṭi-bandhanam

Translation

sravan-madaṁ catur-dantaṁ ghaṇṭā-ṭaṅkāra-bhīṣaṇampronnataṁ dig-gajam iva nadat-kāla-ghana-prabham śitam aṅkuśam ādāya kola āruhya karṇataḥ sva-gajaṁ nodayām āsa baladevāya daitya-rāṭ go-mutra—urine; caya—abundance; sindūra—sindura; kastūrī-patra-bhṛn—muslk; mukham—face; suvarṇa—gold; śṛṅkhala—chains; āyuktam—with; prakhacit-kaṭi-bandhanam—belt; sravat—flowing; madam—ichor; catur-dantam—four tusks; ghaṇṭā-ṭaṅkāra—tinkling of bells; bhīṣaṇam—fearful; pronnatam—great; dig-gajam—an elephant holding up the directions; iva—like; nadat-kāla-ghana-prabham—roaring like thunder; śitam—sharp; aṅkuśam—goad; ādāya—taking; kola—Kola; āruhya—mounting; karṇataḥ—by the ear; sva-gajam—his own elephant; nodayām āsa—made it charge; baladevāya—to Lord Balarāma; daitya-rāṭ—the king of demons. Mounting by its ear his four-tusked elephant bound with golden chains, its face decorated with pictures and designs drawn in gomūtra, sindūra, and musk, its ichor flowing, its bells tinkling ominously, and its body enormous as one of the elephants holding up the directions, and making his elephant trumpet like thunder, the demon-king Kola took a sharp goad in his hand and made his elephant charge Lord Balarāma.

Verse text

āgataṁ vīkṣya taṁ nāgaṁ
mattaṁ kolena noditam
tatāḍa musalenāsau
vajreṇendro yathā girim

Synonyms

āgatam coming ; vīkṣya seeing ; tam that ; nāgam elephant ; mattam maddened ; kolena bo Kola ; noditam sent ; tatāḍa struck ; musalena with His club ; asau He ; vajreṇa with the thunderbolt ; indraḥ Indra ; yathā as ; girim a mountain.

Translation

Seeing the maddened elephant, pressed on by Kola, charging Him, Lord Balarāma struck it with His club as Indra strikes a mountain with his thunderbolt.

Verse text

musalasya prahāreṇa
viśīrṇo 'bhūn mahā-gajaḥ
mṛd-ghāto naikadhaivāśu
daṇḍa-ghātena maithila

Synonyms

musalasya of the club ; prahāreṇa by the blow ; viśīrṇaḥ shattered ; abhūt became ; mahā-gajaḥ the great elephant ; mṛd-ghātaḥ a clay pot ; na not ; ekadhā one ; eva indeed ; āśu at once ; daṇḍa-ghātena by the blow of a stick ; maithila O king of Mithilā.

Translation

O king of Mithilā, the elephant was shattered by the blow from Lord Balarāma's club as a small clay pot is shattered by a stick.

Verse text

kolaḥ kroḍa-mukho daityo
raktākṣaḥ patito gajāt
śūlaṁ cikṣepa niśitaṁ
mādhavāya mahātmane

Synonyms

kolaḥ Kola ; kroḍa-mukhaḥ a great mouth ; daityaḥ the demon ; raktākṣaḥ red eyes ; patitaḥ fallen ; gajāt from the elephant ; śūlam spear ; cikṣepa threw ; niśitam sharp ; mādhavāya at Balarāma ; mahātmane the Supreme Personality of Godhead.

Translation

Kola, his eyes red and his mouth wide-open, jumped from the elephant and threw a spear at Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead.

Verse text

musalena tadā rāmas
tac-chūlaṁ śatadhācchinat
kāca-pātraṁ yathā balo
daṇḍena ca videha-rāṭ

Synonyms

musalena with His club ; tadā then ; rāmaḥ Balarāma ; tac-chūlam the spear ; śatadhā in a hundred pieces ; acchinat shattered ; kāca-pātram a crystal goblet ; yathā as ; balaḥ Balarāma ; daṇḍena with a stick ; ca and ; videha-rāṭ O king of Videha.

Translation

O king of Videha, with His club Lord Balarāma shattered that spear into a hundred pieces as one shatters a crystal goblet with an iron rod.

Verse text

sahasra-bhāra-samyuktāṁ
gadāṁ gurvīṁ pragṛhya ca
balaṁ tatāḍa hṛdaye
jagarja ghanavat khalaḥ

Synonyms

sahasra-bhāra-samyuktām weighing a thousand bharas ; gadām club ; gurvīm heavy ; pragṛhya taking ; ca and ; balam Lord Balarāma ; tatāḍa struck ; hṛdaye on the chest ; jagarja roared ; ghanavat like a cloud ; khalaḥ the demon.

Translation

Taking a club heavy as a thousand bhāras, the demon struck Lord Balarāma on the chest and roared like thunder.

Verse text

tad-gadāyāḥ prahāreṇa
na cacāla yadūdvahaḥ
paśyatāṁ sarva-lokānāṁ
srajā hata iva dvipaḥ

Synonyms

tad-gadāyāḥ of the club ; prahāreṇa by the blow ; na not ; cacāla wavered ; yadūdvahaḥ Balarāma ; paśyatām looking ; sarva-lokānām all the people ; srajā by a garland ; hata hit ; iva like ; dvipaḥ an elephant.

Translation

As everyone could see the blow of the club had no effect on Lord Balarāma. He stood like an elephant struck by a flower garland.

Verse text

tam ākṛṣya halāgreṇa
kolaṁ kajjalavat-tanum
musalenāhanan mūrdhni
baladevo mahā-balaḥ

Synonyms

tam him ; ākṛṣya dragging ; halāgreṇa by the tip of His plow ; kolam Kol ; kajjalavat-tanum his body like black kajjala ; musalena by the club ; ahanat hit ; mūrdhni on the head ; baladevaḥ Balarāma ; mahā-balaḥ very powerful.

Translation

Catching Kola, who was black as mascara, and dragging him about with His plow, powerful Lord Balarāma finally hit him on the head with His club.

Verse text

musalāhata-mūrdhāpi
patito raṇa-maṇḍale
muṣṭi-ghātaṁ ghātayitvā
tatraivāntaradhīyata

Synonyms

musala by the club ; āhata hit ; mūrdhā on the head ; api also ; patitaḥ fallen ; raṇa-maṇḍale in the battlefield ; muṣṭi-ghātam a punch ; ghātayitvā throwing ; tatra there ; eva indeed ; antaradhīyata disappeared.

Translation

His head struck by the Lord's club, Kola fell on the battleground. Then he clapped his hands and suddenly disappeared.

Verse text

cakāra māyāṁ māyāvī
daiteyīm ati-bhīṣaṇām
pralaya-prabhavair meghair
mahā-vāta-praṇoditaiḥ andhakāraṁ prakurvadbhir abhūd ācchāditaṁ nabhaḥ

Synonyms

cakāra did ; māyām magic ; māyāvī a magician ; daiteyīm demonic ; ati-bhīṣaṇām very fearful ; pralaya-prabhavaiḥ with the power of destruction ; meghaiḥ with clouds ; mahā-vāta-praṇoditaiḥ send by great winds ; andhakāram blinding darkness ; prakurvadbhiḥ making ; abhūt did ; ācchāditam covered ; nabhaḥ the sky.

Translation

Kola, a great magician, made very terrifying and demonic illusions. Bringing devastating clouds pushed by hurricane winds, he covered the sky with a blinding darkness.

Verse text

japā-puṣpa-samān bindūn
ajasraṁ rudhirasya ca
mocayitvātha bībhatsa-
varṣāś cakrur ghanāghanāḥ

Synonyms

japā-puṣpa-samān like roses ; bindūn drops ; ajasram at once ; rudhirasya of blood ; ca and ; mocayitvā releasing ; atha then ; bībhatsa terrifying ; varṣāḥ rains ; cakruḥ did ; ghanāghanāḥ great clouds.

Translation

The great clouds made a terrifying monsoon rain of blood drops big as roses.

Verse text

pūya-medo-'ti-viṇ-mūtra-
surā-māṁsa-samanvitāḥ
dṛṣṭvā tābhiś ca varṣābhir
hā-hā-kāro babhūva ha

Synonyms

pūya pus ; medaḥ fat ; ati-viṭ great stool ; mūtra urine ; surā wine ; māṁsa flesh ; samanvitāḥ with ; dṛṣṭvā seeing ; tābhiḥ with them ; ca and ; varṣābhiḥ rains ; hā-hā-kāraḥ alas! alas! ; babhūva was ; ha indeed.

Translation

Then it rained pus, fat, stool, urine, wine, and flesh. There was a great cry of {Alas! Alas!"

Verse text

jṣātvātha tat-kṛtāṁ māyāṁ
baladevo mahā-prabhuḥ
cikṣepa musalaṁ dīrghaṁ
para-sainya-vidāraṇam

Translation

sarvāstra-ghātakaṁ svacchaṁ aṣṭa-dhātu-mayaṁ dṛḍham śata-yojana-vistīrṇaṁ pralayāgni-sama-prabham jṣātvā—knowing; atha—then; tat-kṛtām—done by him; māyām—magic; baladevaḥ—Balarāma; mahā-prabhuḥ—the Supreme Personality of Godhead; cikṣepa—thre; musalam—His club; dīrgham—great; para-sainya-vidāraṇam—breaking the enemy's army; sarva—all; astra—weapons; ghātakam—blow; svaccham—clear; aṣṭa-dhātu-mayam—made of eight metals; dṛḍham—firm; śata-yojana-vistīrṇam—800 miles long; pralayāgni-sama-prabham—splendid as the fire of cosmic devastation. Aware that this was all a magical illusion, Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead, threw His great eight-hundred-mile club, the best of weapons, which was made of eight metals, splendid as the fires at the time of cosmic devastation, and able to cut to pieces any enemy's army.

Verse text

jṣātvātha tat-kṛtāṁ māyāṁ
baladevo mahā-prabhuḥ
cikṣepa musalaṁ dīrghaṁ
para-sainya-vidāraṇam

Translation

sarvāstra-ghātakaṁ svacchaṁ aṣṭa-dhātu-mayaṁ dṛḍham śata-yojana-vistīrṇaṁ pralayāgni-sama-prabham jṣātvā—knowing; atha—then; tat-kṛtām—done by him; māyām—magic; baladevaḥ—Balarāma; mahā-prabhuḥ—the Supreme Personality of Godhead; cikṣepa—thre; musalam—His club; dīrgham—great; para-sainya-vidāraṇam—breaking the enemy's army; sarva—all; astra—weapons; ghātakam—blow; svaccham—clear; aṣṭa-dhātu-mayam—made of eight metals; dṛḍham—firm; śata-yojana-vistīrṇam—800 miles long; pralayāgni-sama-prabham—splendid as the fire of cosmic devastation. Aware that this was all a magical illusion, Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead, threw His great eight-hundred-mile club, the best of weapons, which was made of eight metals, splendid as the fires at the time of cosmic devastation, and able to cut to pieces any enemy's army.

Verse text

balāstraṁ musalaṁ reje
bhramad daśa-dig-antare
vidārayad ghanān vyomni
nīhāraṁ ca yathā raviḥ

Synonyms

bala Lord Balarāma's ; astram weapon ; musalam club ; reje shone ; bhramat wandering ; daśa-dig-antare the ten directions ; vidārayat cutting apart ; ghanān the clouds ; vyomni in the sky ; nīhāram fog ; ca and ; yathā as ; raviḥ the sun.

Translation

Lord Balarāma's club circled the ten directions, cutting away the clouds as the the sun cuts away the morning fog.

Verse text

tad-vyomni pragataṁ dṛṣṭvā
halāstraṁ ca svataḥ prabhuḥ
samutpatyākṛṣya balān
madhye tān vidadāra ha

Synonyms

tad-vyomni in the sky ; pragatam gone ; dṛṣṭvā seeing ; halāstram Lord Balarāma's plow ; ca and ; svataḥ own ; prabhuḥ the Lord ; samutpatya lifting ; ākṛṣya dragging ; balān by force ; madhye in the middle ; tān them ; vidadāra cut ; ha indeed.

Translation

Seeing that His club was still in the sky, the Lord took up His plow weapon and continued to break apart the clouds.

Verse text

nāśaṁ gatāyāṁ māyāyāṁ
baladevo mahā-balaḥ
gṛhītvā bhuja-daṇḍābhyāṁ
bhuja-daṇḍe madotkaṭe

Synonyms

nāśam to destruction ; gatāyām gone ; māyāyām the magic ; baladevaḥ Lord Balarāma ; mahā-balaḥ very powerful ; gṛhītvā taking ; bhuja-daṇḍābhyām with both arms ; bhuja-daṇḍe the arms ; madotkaṭe ferocious.

Translation

When the magical illusion was completely dispelled, with both hands powerful Lord Balarāma grabbed the ferocious demon's arm.

Verse text

bhrāmayan bāla iva taṁ
pratūlaṁ sa itas tataḥ
pātayām āsa bhū-pṛṣṭhe
kamaṇḍalum ivārbhakaḥ

Synonyms

bhrāmayan whirling about ; bāla a child ; iva like ; tam him ; pratūlam cotton ; sa he ; itaḥ here ; tataḥ and there ; pātayām āsa threw ; bhū-pṛṣṭhe to the ground ; kamaṇḍalum a kamandalu ; iva like ; arbhakaḥ a child.

Translation

Whirling him around and around as a child whirls a cotton swab, Lord Balarāma threw the demon to the ground as a child throws a kamaṇḍalu.

Verse text

tasya daityasya pātena
sābdhi-śaila-vanaiḥ saha
cakampe nāḍikā-mātraṁ
sarvaṁ bhū-khaṇḍa-maṇḍalam

Synonyms

tasya of him ; daityasya the demon ; pātena by the fall ; sābdhi-śaila-vanaiḥ with oceans, mountains, and forests ; saha with ; cakampe trembled ; nāḍikā-mātram tube ; sarvam all ; bhū-khaṇḍa-maṇḍalam the circle of the earth.

Translation

When the demon fell the entire earth, with its oceans, mountains, and forests, shook.

Verse text

bhagna-dantaś calan-netro
mūrchito nidhanaṁ yayau
kolo nāma mahā-daityo
vṛtro vajra-hato yathā

Synonyms

bhagna-dantaḥ broken teeth ; calan-netraḥ moving eyes ; mūrchitaḥ fainted ; nidhanam death ; yayau attained ; kolaḥ Kola ; nāma named ; mahā-daityaḥ the great demon ; vṛtraḥ Vṛtra ; vajra by the thunderbolt ; hataḥ struck ; yathā as.

Translation

His teeth broken and his eyes moving, the great demon named Kola fainted and died, as Vṛtra did when he was hit by Indra's thunderbolt.

Verse text

tadā jaya-jayārāvo
divi bhūmau babhūva ha
deva-dundubhayo neduḥ
puṣpa-varṣāḥ suraiḥ kṛtāḥ

Synonyms

tadā then ; jaya-jayārāvaḥ sounds of "Victory! Victory!" ; divi in the sky ; bhūmau on the earth ; babhūva was ; ha indeed ; deva-dundubhayaḥ the dundubhis of the demigods ; neduḥ sounded ; puṣpa-varṣāḥ showers of flowers ; suraiḥ by the demigods ; kṛtāḥ done.

Translation

At that moment there was a great tumult of "Victory! Victory!" in both the heaven and earth, the celestial dundubhi drums sounded, and the demigods showered flowers.

Verse text

itthaṁ kolaṁ ghātayitvā
baladevo 'cyutāgrajaḥ
dattvātha kauśāravaye
kauśāmbīṁ ca purīṁ tataḥ

Synonyms

ittham thus ; kolam Kola ; ghātayitvā killing ; baladevaḥ Lord Balarāma ; acyutāgrajaḥ the elder brother of the infallible Supreme Personality of Godhead ; dattvā giving ; atha then ; kauśāravaye to King Kauśāravi ; kauśāmbīm Kauśāravi City ; ca and ; purīm the city ; tataḥ then.

Translation

Having killed the demon Kola, Lord Balarāma, the elder brother of the infallible Supreme Personality of Godhead, returned Kauśāravi City to King Kauśāravi.

Verse text

snātuṁ bhāgirathīṁ prāgād
gargācāryādibhir vṛtaḥ
lokānāṁ saṅgrahaṁ kartuṁ
sarva-doṣa-kṣayāya ca

Synonyms

snātum to bathe ; bhāgirathīm in the Gaṅgā ; prāgāt went ; gargācāryādibhiḥ headed by Garga MUni ; vṛtaḥ surrounded ; lokānām of the people ; saṅgraham protection ; kartum to do ; sarva-doṣa-kṣayāya to remove all sins ; ca and.

Translation

Then, to remove all sins and to protect all the worlds, Lord Balarāma, accompanied by Garga Muni and a host of great sages, went to bathe in the Gaṅgā.

Verse text

snāpayāṁ cakrur āryās te
gaṅgāyāṁ mādhavaṁ balam
veda-mantrair maṅgalaiś ca
gargācāryādayo dvijāḥ

Synonyms

snāpayāṁ cakruḥ bathes ; āryāḥ the saints ; te they ; gaṅgāyām in the Gaṅgā ; mādhavam the Supreme Personality of Godhead ; balam Balarāma ; veda of the Vedas ; mantraiḥ with mantras ; maṅgalaiḥ auspicious ; ca and ; gargācāryādayaḥ headed by garga Muni ; dvijāḥ the brāhmaṇas.

Translation

Chanting auspicious Vedic mantras, the saintly brāhmaṇas headed by Garga Muni performed a ritual bathing of Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead, in the waters of the Gaṅgā.

Verse text

lakṣaṁ gajānāṁ vaideha
syandanānāṁ dvi-lakṣakam
hayānāṁ ca tathā koṭiṁ
dhenūnām arbudaṁ daśa
śatārbhudaṁ ca ratnānāṁ
bhāraṁ jambūnadāvṛtam
rāmo dattvā brāhmaṇebhyaḥ
prayayau mathurāṁ purīm

Synonyms

lakṣam a hundred thousand ; gajānām elkephants ; vaideha O king of Videha ; syandanānām of chariots ; dvi-lakṣakam two hundred thousand ; hayānām of horses ; ca and ; tathā so ; koṭim ten million ; dhenūnām of cows ; arbudam a hundred million ; daśa ten ; śatārbhudam ten billion ; ca and ; ratnānām of jewels ; bhāram abundance ; jambūnadāvṛtam covered with gold ; rāmaḥ Lord Balarāma ; dattvā giving ; brāhmaṇebhyaḥ to the brāhmaṇas ; prayayau went ; mathurām to Mathurā ; purīm City.

Translation

O king of Videha, after giving a hundred thousand elephants, two hundred thousand chariots, ten million horses, one billion cows, and ten billion ornaments of gold and jewels in charity to the brāhmaṇas, Lord Balarāma returned to Mathurā City.

Verse text

lakṣaṁ gajānāṁ vaideha
syandanānāṁ dvi-lakṣakam
hayānāṁ ca tathā koṭiṁ
dhenūnām arbudaṁ daśa
śatārbhudaṁ ca ratnānāṁ
bhāraṁ jambūnadāvṛtam
rāmo dattvā brāhmaṇebhyaḥ
prayayau mathurāṁ purīm

Synonyms

lakṣam a hundred thousand ; gajānām elkephants ; vaideha O king of Videha ; syandanānām of chariots ; dvi-lakṣakam two hundred thousand ; hayānām of horses ; ca and ; tathā so ; koṭim ten million ; dhenūnām of cows ; arbudam a hundred million ; daśa ten ; śatārbhudam ten billion ; ca and ; ratnānām of jewels ; bhāram abundance ; jambūnadāvṛtam covered with gold ; rāmaḥ Lord Balarāma ; dattvā giving ; brāhmaṇebhyaḥ to the brāhmaṇas ; prayayau went ; mathurām to Mathurā ; purīm City.

Translation

O king of Videha, after giving a hundred thousand elephants, two hundred thousand chariots, ten million horses, one billion cows, and ten billion ornaments of gold and jewels in charity to the brāhmaṇas, Lord Balarāma returned to Mathurā City.

Verse text

yatra rāmeṇa gaṅgāyāṁ
kṛtaṁ snānaṁ videha-rāḍ
tatra tīrthaṁ mahā-puṇyaṁ
rāma-tīrthaṁ vidur budhāḥ

Synonyms

yatra where ; rāmeṇa with Balarāma ; gaṅgāyām in the Ganges ; kṛtam done ; snānam bath ; videha-rāḍ O king of Videha ; tatra there ; tīrtham holy place ; mahā-puṇyam very sacred ; rāma-tīrtham Rāma-tīrtha ; viduḥ know ; budhāḥ the wise

Translation

O king of Videha, this very sacred place, where Rāma bathed in the Ganges, the wise know as Rāma-tīrtha. Note: Texts 47-60 are quoted by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in His Śrī Navadvīpa-dhāma-māhātmya, Pramāṇa-khaṇḍa.

Verse text

kārttikyāṁ kārttike snatvā
ramatīrthe tu jāhnavīm
haridvārāc chata-guṇaṁ
puṇyaṁ vai labhate janaḥ

Synonyms

kārttikyām on the full-moon day ; kārttike in the month of Kārttika ; snatvā having bathed ; ramatīrthe at Rāma-tīrtha ; tu indeed ; jāhnavīm in the Ganges ; haridvārāt from Hardwar ; śata a hundred times ; guṇam multiplied ; puṇyam piety ; vai indeed ; labhate attains ; janaḥ a person.

Translation

A person who on the full-moon day of the month of Kārttika bathes in the Ganges at Rāma-tīrtha attains piety a hundred times greater than at Hardwar.

Content

śrī-bahulāśva uvāca kausambāc ca kiyad dūraṁ sthale kasmin mahā-mune ramatīrthaṁ mahā-puṇyaṁ mahyaṁ vaktuṁ tvam arhasi śrī-bahulāśvaḥ—Śrī Bahulāśva; uvāca—said; kausambāt—from Kusanagara; ca—and; kiyat—how much?; dūram—far; sthale—place; kasmin—in what?; mahā-mune—O great sage; ramatīrtham—Rāma-tīrtha; mahā-puṇyam—great piety; mahyam—to me; vaktum—to speak; tvam—you; arhasi—desrve. Śrī Bahulāśva said: How far, and in what direction from Kauśāravi City, is very sacred Rāma-tīrtha? Please tell me.

Content

śrī-nārada uvāca kausambāc ca tad īśānyāṁ catur-yojanam eva hi vayasyaṁ sūkara-kṣetrāc catur-yojanaṁ eva ca śrī-nāradaḥ—Śrī Nārada; uvāca—said; kausambāt—from Kusanagara; ca—and; tat—that; īśānyām—north; catur-yojanam—four yojanas (32 miles); eva—indeed; hi—indeed; vayasyam—northwest; sūkara-kṣetrat—from Koladvīpa; ca—and; catur-yojanam—four yojanas; eva—indeed; ca—and. Śrī Nārada said: It is 32 miles north of Kauśāravi City and 32 miles northwest of Koladvīpa.

Verse text

karṇakṣetrāc ca ṣaṭ-krośair
nalakṣetrāc ca pañcabhiḥ
āgneyyāṁ diśi rājendra
rāma-tīrthaṁ vadanti hi

Synonyms

karṇakṣetrāt from Kurukṣetra ; ca and ; ṣaṭ six ; krośaiḥ krośas ; nalakṣetrāt from Nalakṣetra ; ca and ; pañcabhiḥ with five ; agneyyām in the southeast ; diśi direction ; rājendra O great king ; rāmatīrtham Rāma-tīrtha ; vadanti say ; hi indeed.

Translation

O great king, they say that Rāma-tīrtha 12 miles southeast of Kurukṣetra and 10 miles southeast of Nalakṣetra.

Verse text

vṛddha-keśī-siddha-pīṭhad
bilvakeśavanāt punaḥ
pūrvasyāṁ ca tribhiḥ krośai
rāmatīrthaṁ vidur budhāḥ

Synonyms

vṛddha-keśī-siddha-pīṭhat from Vṛddha-keśī-siddha-pīṭha ; bilvakeśavanāt from Bilvakeśavana ; punaḥ again ; pūrvasyām in the east ; ca and ; tribhiḥ krośaiḥ with three krośas ; rāmatīrtham Rāma-tīrtha ; viduḥ know ; budhāḥ the wise

Translation

The wise know that Rāma-tīrtha is 6 miles east of Vṛddha-keśī-siddha-pīṭha and Bilvakeśavana.

Verse text

dṛḍhāśvo vaṅga-rājo 'bhūt
kurūpaṁ lomaśa-muniṁ
dṛṣṭvā jahāsa satataṁ
taṁ śaśāpa mahā-muniḥ

Synonyms

dṛḍhāśvaḥ Dṛḍhāśva ; vaṅga-rājaḥ the king of Bengal ; abhūt was ; kurūpam deformed ; lomasa-munim Lomaśa Muni ; dṛṣṭvā seeing ; jahāsa laughed ; satatam always ; tam him ; śaśāpa cursed ; mahā-muniḥ the great sage.

Translation

There was a king of Bengal named Dṛḍhāśva who always laughed at deformed Lomaśa Muni. The great sage Lomaśa cursed him:

Verse text

vikarālaḥ kroḍa-mukho
'suro 'bhavan mahā-khalaḥ
itthaṁ sa muni-śāpena
kolaḥ kroda-mukho 'bhavat

Synonyms

vikarālaḥ horrible ; kroḍa-mukhaḥ with the face of a pig ; asuraḥ demon ; bhava become ; mahā-khalaḥ a great demon ; ittham in this way ; saḥ he ; muni-śāpena by the sage's curse ; kolaḥ Kola ; kroḍa-mukhaḥ with the face of a pig ; abhavat became.

Translation

"Now become a horrible demon with the face of a pig!" By the sage's curse the king became a pig-faced demon named Kola.

Verse text

baladeva-prahāreṇa
tyaktvā svam āsurīṁ tanum
kolo nāma mahā-daityaḥ paraṁ kṣetraṁ jagāma ha

Synonyms

baladeva of Lord Balarāma ; prahāreṇa by the blows ; tyaktvā abandoning ; svam his ; āsurīm demon ; tanum body ; kolaḥ Kola ; nāma name ; mahā-daityaḥ the great demon ; paraṁ kṣetram to the supreme abode ; jagāma went ; ha indeed.

Translation

Killed by Lord Baladeva, the great demon Kola gave up his demon body and went to the spiritual world.

Verse text

tato rāmo mantribhiś ca
uddhavādibhir anvitaḥ
jahnu-tīrthaṁ jagāmāśu
yatra dakṣaḥ śruter abhūt

Synonyms

tataḥ then ; rāmaḥ Balarāma ; mantribhiḥ with advisors ; ca and ; uddhava-ādibhiḥ headed by Uddhava ; anvitaḥ with ; jahnu-tīrtham to Jahnu-tīrtha ; jagāma went ; āśu at once ; yatra where ; dakṣaḥ expert ; śruteḥ in the Vedas ; abhūt was.

Translation

Then Lord Balarāma, accompanied by Uddhava and other advisers, at once went to Jahnu-tīrtha, where He became learned in the Vedas.

Verse text

gaṅgā brāhmaṇa-mukhyasya
jāhnavī yena kathyate
datvā dānaṁ dvijātibhya
uṣu rātrau janaiḥ saha

Synonyms

gaṅgā Ganges ; brāhmaṇa-mukhyasya of the best of brāhmaṇas ; jāhnavī Jāhnavī ; yena by whom ; kathyate is called ; datvā giving ; dānam charity ; dvijātibhyaḥ to the brāhmaṇas ; uṣuḥ resided ; rātrau at night ; janaiḥ people ; saha with.

Translation

Jahnu is the great Brāhmaṇa after whom the Ganges is called Jāhnavī. There Lord Balarāma gave chairty ot the brāhmaṇas and then stayed the night with His associates.

Verse text

tatas taṁ pāścime bhāge
pāṇḍavānām ati-priyam
āhāra-sthānakaṁ prāpya rātrau vāsaṁ cakāra ha

Synonyms

tataḥ then ; tam that ; pāścime bhāge in the west ; pāṇḍavānām to the Pāṇḍavas ; ati-priyam very dear ; āhāra-sthānakam Āhāra-sthāna ; prāpya attained ; rātrau at night ; vāsam residence ; cakāra made ; ha indeed.

Translation

Going west, He reached Āhāra-sthāna, which is very dear to the Pāṇḍavas, where He stayed the night.

Verse text

tatra dānaṁ dvijātibhyo
datvā sad-guṇa-bhojanam
tato yojanaṁ ekaṁ ca
devaṁ māṇḍūka-samjṣakam

Synonyms

tatra there ; dānam charity ; dvijātibhyaḥ to the brāhmaṇas ; datvā giving ; sad-guṇa-bhojanam delicious food ; tataḥ then ; yojanaṁ ekam one yojana ; ca and ; devam the Deity ; maṇḍuka-samjṣakam named Maṇḍuka.

Translation

There He gave delicious foods in charity to the brāhmaṇas. Then He went eight miles away to the devotee named Māṇḍūkadeva.

Verse text

tapas taptaṁ mahat tena
cānte deva-kṛpāptaye
tad-arthaṁ sva-samājena
baladevo jagāma ha

Synonyms

tapas taptam performed austerities ; mahat great ; tena by Him ; ca and ; ante in the end ; deva of the Diety ; kṛpā mercy ; āptaye to attain ; tad-artham for that purpose ; sva-samājena with His group ; baladevaḥ Balarāma ; jagāma went ; ha indeed.

Translation

Māṇḍūkadeva had performed great austerities to attain the mercy of the Lord. That is the reason Lord Balarāma went there with His associates.

Verse text

ūrdhvāsyam eka-pāda-sthaṁ
dhyāna-stimita-locanam
sva-bhaktaṁ hṛdaya-sthaṁ svaṁ
mūrti-darśana-lolupam
taṁ jahāra tadānantas
tato bāhye dadarśa ha
sa dṛṣṭvānanta-devasya
rūpaṁ parama-sundaram

Synonyms

ūrdhvāsyam his head raised ; eka-pāda-stham standing on one foot ; dhyāna-stimita-locanam his eyes closed in meditation ; sva-bhaktam His devotee ; hṛdaya-stham situated in the heart ; svam own ; mūrti-darśana-lolupam eager to see the form ; tam him ; jahāra embracing ; tadā then ; anantaḥ the limitless Lord ; tataḥ then ; bāhye outside ; dadarśa saw ; ha Oh ; sa he ; dṛṣṭvā seeing ; ananta-devasya of Lord Ananta ; rūpam the form ; parama-sundaram very handsome.

Translation

Standing on one foot, his head up, and his eyes closed, Māṇḍūkadeva meditated on the Lord, whom he could see in his heart. Still, Māṇḍūkadeva yearned to see the Lord's form with his eyes open. When Lord Balarāma, now in His form of Lord Ananta, embraced him, Māṇḍūkadeva opened his eyes and saw before him the sublimely handsome form of Lord Ananta.

Verse text

ūrdhvāsyam eka-pāda-sthaṁ
dhyāna-stimita-locanam
sva-bhaktaṁ hṛdaya-sthaṁ svaṁ
mūrti-darśana-lolupam
taṁ jahāra tadānantas
tato bāhye dadarśa ha
sa dṛṣṭvānanta-devasya
rūpaṁ parama-sundaram

Synonyms

ūrdhvāsyam his head raised ; eka-pāda-stham standing on one foot ; dhyāna-stimita-locanam his eyes closed in meditation ; sva-bhaktam His devotee ; hṛdaya-stham situated in the heart ; svam own ; mūrti-darśana-lolupam eager to see the form ; tam him ; jahāra embracing ; tadā then ; anantaḥ the limitless Lord ; tataḥ then ; bāhye outside ; dadarśa saw ; ha Oh ; sa he ; dṛṣṭvā seeing ; ananta-devasya of Lord Ananta ; rūpam the form ; parama-sundaram very handsome.

Translation

Standing on one foot, his head up, and his eyes closed, Māṇḍūkadeva meditated on the Lord, whom he could see in his heart. Still, Māṇḍūkadeva yearned to see the Lord's form with his eyes open. When Lord Balarāma, now in His form of Lord Ananta, embraced him, Māṇḍūkadeva opened his eyes and saw before him the sublimely handsome form of Lord Ananta.

Verse text

sragvy-eka-kuṇḍalaṁ gauraṁ
tālāṅka-ratha-samyutam
stutvā paramayā bhaktyā
papāta caraṇau punaḥ

Synonyms

sragvī wearing a garland ; eka-kuṇḍalam one earring ; gauram fair ; tālāṅka-ratha-samyutam His chariot marked with the insignia of a palm tree ; stutvā offering prayers ; paramayā with great ; bhaktyā devotion ; papāta fell ; caraṇau at the feet ; punaḥ again and again.

Translation

Lord Ananta had a fair complexion. He wore a flower garland and a single earring, and His chariot bore the insignia of a palm tree. Offering prayers with great devotion, Māṇḍūkadeva fell again and again at His feet.

Verse text

tasya śiṛṣṇā karaṁ datvā
varaṁ brūhīty uvāca ha
yadi prasanno bhagavān
anugrahyo 'smi vā yadi

Synonyms

sarvottamāṁ bhāgavatīṁ saṁhitāṁ śuka-vaktrataḥ nirgatāṁ dehi māṁ svāmin kali-doṣa-harāṁ parām tasya of Him ; śiṛṣṇā head ; karam hands ; datvā placing ; varam benediction ; brūhī please give ; iti thus ; uvāca said ; ha indeed ; yadi if ; prasannaḥ pleased ; bhagavān the Lord ; anugrahyaḥ the object of mercy ; asmi I am ; or ; yadi if ; sarva of all ; uttamām the best ; bhāgavatīṁ saṁhitām Śrī Bhāgavatī-saṁhitā ; śuka-vaktrataḥ from the mouth of Śukadeva Gosvāmī ; nirgatām come ; dehi please give ; mām me ; – svamin O LOrd ; kali of Kali-yuga ; doṣa the faults ; harām removing ; parām transcendental.

Translation

Placing a hand on His devotee's head, Lord Balarāma, Ask for a benedcition." Māṇḍūkadeva said, "If the Lord is pleased wth Me, or if the Lord feels compassion on Me, then, O Lord, please give me the Bhāgavatī-saṁhitā, which has come from the mouth of Śukadeva Gosvāmī, and which removes the evils of the age of Kali." Note: Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura quotes these two verses in His Śrī Navadvīpa-dhāma-māhātmya, Pramāṇa-khaṇḍa.

Verse text

tasya śiṛṣṇā karaṁ datvā
varaṁ brūhīty uvāca ha
yadi prasanno bhagavān
anugrahyo 'smi vā yadi

Synonyms

sarvottamāṁ bhāgavatīṁ saṁhitāṁ śuka-vaktrataḥ nirgatāṁ dehi māṁ svāmin kali-doṣa-harāṁ parām tasya of Him ; śiṛṣṇā head ; karam hands ; datvā placing ; varam benediction ; brūhī please give ; iti thus ; uvāca said ; ha indeed ; yadi if ; prasannaḥ pleased ; bhagavān the Lord ; anugrahyaḥ the object of mercy ; asmi I am ; or ; yadi if ; sarva of all ; uttamām the best ; bhāgavatīṁ saṁhitām Śrī Bhāgavatī-saṁhitā ; śuka-vaktrataḥ from the mouth of Śukadeva Gosvāmī ; nirgatām come ; dehi please give ; mām me ; – svamin O LOrd ; kali of Kali-yuga ; doṣa the faults ; harām removing ; parām transcendental.

Translation

Placing a hand on His devotee's head, Lord Balarāma, Ask for a benedcition." Māṇḍūkadeva said, "If the Lord is pleased wth Me, or if the Lord feels compassion on Me, then, O Lord, please give me the Bhāgavatī-saṁhitā, which has come from the mouth of Śukadeva Gosvāmī, and which removes the evils of the age of Kali." Note: Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura quotes these two verses in His Śrī Navadvīpa-dhāma-māhātmya, Pramāṇa-khaṇḍa.

Verse text

śrī-baladeva uvāca
uddhava-dvārataḥ prāptir
bhaviṣyati tavānagha
śrīmad-bhagavatī kīrtir
adhikā ya kalau yuge

Synonyms

śrī-baladeva uvāca Śrī Balarāma said ; uddhava-dvārataḥ by Uddhava ; prāptiḥ attained ; bhaviṣyati will be ; tava of you ; anagha O sinless one ; śrīmad-bhagavatī Śrīmad-bhagavatī ; kīrtiḥ the glory ; adhikā great ; ya which ; kalau yuge in Kali-yuga.

Translation

Śrī Balarāma said: O sinless one, from Uddhava you will learn the Śrīmad Bhāgavatī-samhitā, which is gloriously manifest in the age of Kali.

Verse text

śrī-māṇḍūka uvāca
kathaṁ bhagavatā dattā
mukhyā tasyādhikāritā
kadā yogaṁ mama svasmin
kuru sandeha-bhañjanam

Synonyms

śrī-māṇḍūka uvāca Śrī Māṇḍūkadeva said ; katham how? ; bhagavatā by the Lord ; dattā given ; mukhyā first ; tasya of that ; adhikāritā superiority ; kadā when? ; yogam meeting ; mama of me ; svasmin own ; kuru please do ; sandeha-bhañjanam removing doubts.

Translation

Śrī Māṇḍūkadeva said: Why is this scripture given by the Lord so great? When will I learn it? O Lord, please break apart my doubts.

Verse text

śrī-baladeva uvāca
kathayāmi paraṁ gopyaṁ
rahasyaṁ paramādbhutam
adyāpi mama sāmīpye
uddhavo 'yaṁ virājate

Synonyms

śrī-baladeva uvāca Śrī Balarāma said ; kathayāmi I will tell ; param agreat ; gopyam secret ; rahasyam confidential ; paramādbhutam very wonderful ; adya today ; api also ; mama of Me ; sāmīpye near ; uddhavaḥ Uddhava ; ayam he ; virājate is manifested.

Translation

Śrī Balarāma said: I will tell you a great secret. Even now, Uddhava is nearby.

Verse text

tad-darśanaṁ kuru paraṁ
ācārya-sampradāyikam
adya tīrthasya yatrāyāṁ
upadeśo na te bhavet

Synonyms

tad-darśanam the sight of him ; kuru do ; param great ; ācārya-sampradāyikam the community of gurus ; adya now ; tīrthasya of the holy place ; yatrāyām in pilgrimage ; upadeśaḥ teaching ; na not ; te of you ; bhavet may be.

Translation

Go and see him, a great ācārya in the disciplic succession. I will not teach you further, for now I am going on pilgrimage.

Verse text

yathopadeṣṭa bhavati
tena te kathayāmy aham
uddhavaḥ sthāpitaḥ śrīmad-
ācāryaḥ saṁhitāmayaḥ

Synonyms

yathopadeṣṭa as taught ; bhavati is ; tena by him ; te to you ; kathayāmi I tell ; aham I ; uddhavaḥ Uddhava ; sthāpitaḥ placed ; śrīmad-ācāryaḥ the teacher ; saṁhitāmayaḥ learning in that saṁhitā.

Translation

I tell you Uddhava is a great teacher of Śrīmad Bhāgavatī-samhitā.

Verse text

nandādi-vraja-vāsīnāṁ
gopīnāṁ prītaye kṛtaḥ
sva-svarūpaṁ parikaraṁ
yat kiñcit bhagavattamam

Translation

sarva-svabhāva-guṇakaṁ kṛṣṇena paramātmanā uddhavaṁ caiva svātmānaṁ eka evācirād vibhuḥ sākṣāt-kāraṁ cakārādau na svīyam antaraṁ kvacit śrī-kṛṣṇam eva te jṣātvā pūjayām āsur ādarāt nandādi-vraja-vāsīnām—the people of Vraja, headed by nanda; gopīnām—of the gopīs; prītaye—to please; kṛtaḥ—done; sva-svarūpam—own form; parikaraṁassociates; yat—what; kiñcit—something; bhagavattamam—very exalted; sarva-svabhāva-guṇakam—with all virtues; kṛṣṇena——by Lord Kṛṣṇa; paramātmanā—the Supreme Personality of Godhead; uddhavam—Uddhava; ca—and; eva—certainly; svātmānam—self; eka—one; eva—indeed; acirāt—quickly; vibhuḥ—the Lord; sākṣāt-kāram—directky manifest; cakāra—did; ādau—at the first; na—not; svīyam—own; antaram—then; kvacit—sometime; śrī-kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; eva—indeed; te—they; jṣātvā—understanding; pūjayām āsuḥ—worshiped; ādarāt—with reverence. To please Nanda, the gopīs, and the other people of Vraja, Lord Kṛṣṇa sent to them His personal associate Uddhava, who is very virtuous and exalted, and who has a transcendental form like that of the Lord Himself. Lord Kṛṣṇa did not directly appear to them at first. First he sent Uddhava. Then, when they understood the true nature of Kṛṣṇa, the people of Vraja worshiped Him with great reverence.

Verse text

nandādi-vraja-vāsīnāṁ
gopīnāṁ prītaye kṛtaḥ
sva-svarūpaṁ parikaraṁ
yat kiñcit bhagavattamam

Translation

sarva-svabhāva-guṇakaṁ kṛṣṇena paramātmanā uddhavaṁ caiva svātmānaṁ eka evācirād vibhuḥ sākṣāt-kāraṁ cakārādau na svīyam antaraṁ kvacit śrī-kṛṣṇam eva te jṣātvā pūjayām āsur ādarāt nandādi-vraja-vāsīnām—the people of Vraja, headed by nanda; gopīnām—of the gopīs; prītaye—to please; kṛtaḥ—done; sva-svarūpam—own form; parikaraṁassociates; yat—what; kiñcit—something; bhagavattamam—very exalted; sarva-svabhāva-guṇakam—with all virtues; kṛṣṇena——by Lord Kṛṣṇa; paramātmanā—the Supreme Personality of Godhead; uddhavam—Uddhava; ca—and; eva—certainly; svātmānam—self; eka—one; eva—indeed; acirāt—quickly; vibhuḥ—the Lord; sākṣāt-kāram—directky manifest; cakāra—did; ādau—at the first; na—not; svīyam—own; antaram—then; kvacit—sometime; śrī-kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; eva—indeed; te—they; jṣātvā—understanding; pūjayām āsuḥ—worshiped; ādarāt—with reverence. To please Nanda, the gopīs, and the other people of Vraja, Lord Kṛṣṇa sent to them His personal associate Uddhava, who is very virtuous and exalted, and who has a transcendental form like that of the Lord Himself. Lord Kṛṣṇa did not directly appear to them at first. First he sent Uddhava. Then, when they understood the true nature of Kṛṣṇa, the people of Vraja worshiped Him with great reverence.

Verse text

nandādi-vraja-vāsīnāṁ
gopīnāṁ prītaye kṛtaḥ
sva-svarūpaṁ parikaraṁ
yat kiñcit bhagavattamam

Translation

sarva-svabhāva-guṇakaṁ kṛṣṇena paramātmanā uddhavaṁ caiva svātmānaṁ eka evācirād vibhuḥ sākṣāt-kāraṁ cakārādau na svīyam antaraṁ kvacit śrī-kṛṣṇam eva te jṣātvā pūjayām āsur ādarāt nandādi-vraja-vāsīnām—the people of Vraja, headed by nanda; gopīnām—of the gopīs; prītaye—to please; kṛtaḥ—done; sva-svarūpam—own form; parikaraṁassociates; yat—what; kiñcit—something; bhagavattamam—very exalted; sarva-svabhāva-guṇakam—with all virtues; kṛṣṇena——by Lord Kṛṣṇa; paramātmanā—the Supreme Personality of Godhead; uddhavam—Uddhava; ca—and; eva—certainly; svātmānam—self; eka—one; eva—indeed; acirāt—quickly; vibhuḥ—the Lord; sākṣāt-kāram—directky manifest; cakāra—did; ādau—at the first; na—not; svīyam—own; antaram—then; kvacit—sometime; śrī-kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; eva—indeed; te—they; jṣātvā—understanding; pūjayām āsuḥ—worshiped; ādarāt—with reverence. To please Nanda, the gopīs, and the other people of Vraja, Lord Kṛṣṇa sent to them His personal associate Uddhava, who is very virtuous and exalted, and who has a transcendental form like that of the Lord Himself. Lord Kṛṣṇa did not directly appear to them at first. First he sent Uddhava. Then, when they understood the true nature of Kṛṣṇa, the people of Vraja worshiped Him with great reverence.

Verse text

vasantartuś ca grīṣmo 'pi
sa cakāra vrajātmakau
śamayām āsa rādhāyaḥ
śokaṁ tat-kuṇḍa-pārśvajaḥ

Synonyms

vasantartuḥ spring ; ca and ; grīṣme in summer ; api even ; sa not ; cakāra did ; vrajātmakau the two Lords of Vraja ; śamayām āsa pacified ; rādhāyaḥ of Rādhā ; śokam the grief ; tat-kuṇḍa-pārśvajaḥ by the side of Her lake.

Translation

Staying at Rādhā-kuṇḍa during the spring and summer seasons, Uddhava pacified Śrī Rādhā's grief.

Verse text

sarvaṁ bhū-maṇḍalaṁ tatra
vicacāra vrajānugaiḥ
viyogārti-haraḥ prokto
gavāṁ nandādi-gopinām

Synonyms

sarvam all ; bhū-maṇḍalam the earth ; tatra there ; vicacāra considered ; vrajānugaiḥ with the followers of Vraja ; viyogārti the sufferings of separation ; haraḥ removing ; proktaḥ said ; gavām of the cows ; nandādi-gopinām the gopas headed by Nanda.

Translation

Uddhava wandered the earth with devotees that were followers of the people of Vraja. He removed the sufferings Nanda, the gopas, and the cows felt in Lord Kṛṣṇa's absence.

Verse text

mantrādhikāra-kuśalaḥ
sarvaḥ parikarāgraṇīḥ
athāntardhāna-velāyāṁ
bhagavān dharma-gup-tanuḥ

Synonyms

mantrādhikāra-kuśalāḥ an excpert counselor ; sarvaḥ all ; parikarāgraṇīḥ the best of the Lord's assocuates ; atha then ; antardhāna-velāyām when He had disdappeared ; bhagavān the Lord ; dharma-gup-tanuḥ the protector of religion.

Translation

He is the best of counselors and the first of the Lord's personal associates. When Lord Kṛṣṇa is absent, he becomes the protector of the true religion.

Verse text

tasmai sva-tejasam api
dāsyate paramādbhutam
mudrādhikāraṁ sarvatra
sarvadaiva virājate

Synonyms

tasmai to him ; sva-tejasam His own power ; api also ; dāsyate will give ; paramādbhutam very wonderful ; mudrādhikāram able to teach ; sarvatra everywhere ; sarvadā always ; eva indeed ; virājate shines.

Translation

The Supreme Lord will give His own very wonderful transcendental potency to him. In this way he will be glorious in all times and all places.

Verse text

antardhāne tu sva-sthāne
dattā tasyādhikāritā
badarī-sthaṁ sa-parikaram
dharmajaṁ bodhayiṣyati

Synonyms

antardhāne disappeared ; tu indeed ; sva-sthāne to His own abode ; dattā given ; tasya of him ; adhikāritā uathority ; badarī-stham in Badarikasrama ; sa-parikaram with associates ; dharmajam nārāyaṇ Ṛṣni ; bodhayiṣyati will teach.

Translation

When in the future the Lord leaves this world and returns to His own transcendental abode, Uddhava, empowered by Him, will go to Badarikāśrama. There he will teach Nārāyaṇa Ṛṣi and His followers.

Verse text

arjunādi-viyogārti-
hārī saiva bhaviṣyati
vajranābho yādavānāṁ
māthure sambhaviṣyati

Synonyms

arjunādi headed by Arjuna ; viyogārti the sufferings of separation ; hārī removing ; sa that ; eva indeed ; bhaviṣyati will be ; vajranābhaḥ Vajrabnābha ; yādavānām of the Yādavas ; māthure in Mathurā ; sambhaviṣyati will be.

Translation

Uddhava will remove the sufferings Arjuna and the other devotees feel in Lord Kṛṣṇa's absence. After him, a devotee named Vajranābha will take birth in the Yādava dynasty in Mathurā.

Verse text

śrī-kṛṣṇasyaiva pautreṣu
mahā-rājṣī-gaṇeṣu ca
viyogārti-haraś caiva
sthāpyate śrī-hariḥ svayam

Synonyms

śrī-kṛṣṇasya of Lord Kṛṣṇa ; eva indeed ; pautreṣu among the grandchildren ; mahā-rājṣī-gaṇeṣu among the queens ; ca and ; viyogārti-haraḥ removing the sufferings of separation ; ca and ; eva indeed ; sthāpyate is establ ; śrī-hariḥ Lord Kṛṣṇa ; svayam Himself.

Translation

He will be like Lord Kṛṣṇa Himself, come to relieve the sufferings the Lord's grandsons and their wives feel in Lord Kṛṣṇa's absence.

Verse text

kauravāṇāṁ kule rājā
parīkṣid it viśrutaḥ
tasya putro 'ti-tejasvī
vikhyāto janamejayaḥ

Synonyms

kauravāṇām of the Kauravas ; kule in the dynasty ; rājā the king ; pasrīkṣit Rapīkṣit ; it thus ; viśrutaḥ famous ; tasya of him ; putraḥ the son ; ati very ; tejasvī powerfgul ; vikhyātaḥ famous ; janamejayaḥ Janamejaya.

Translation

In the Kaurava dynasty King Parīkṣit will be famous. His very powerful son Janamejaya will also be famous.

Verse text

pituḥ śatru-hanaṁ yajṣaṁ
kariṣyati na saṁśayaḥ
tasyāpi sarva-sāmagrī
hy uddhava-dvārato bhavet

Synonyms

śatru-hanam killing the enemies ; yajṣam a yajna ; kariṣyati will do ; na no ; saṁśayaḥ doubt ; tasya of him ; api also ; sarva-sāmagrī all things ; hi indeed ; uddhava-dvārataḥ by Uddhava ; bhavet may be.

Translation

He will perform a yajṣa to kill his father's enemies. Uddhava will bring the ingredients for that yajṣa.

Verse text

śrīmad-bhāgavataṁ divyaṁ
purāṇaṁ vacanaṁ tadā
gaurānvayasya samprāptir
bhaviṣyati na saṁśayaḥ

Synonyms

śrīmad-bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam ; divyam transcendental ; purāṇam Purāṇa ; vacanam words ; tadā then ; gaura-anvayasya of Lord Gaura ; samprāptiḥ attainment ; bhaviṣyati will be ; na no ; saṁśayaḥ doubt

Translation

Then he wil hear the splendid Śrīmad-Bhāgavatam Purāṇa, which predicts that the Supreme Personality of Godhead will appear here in a fair-complexioned form. Of this there is no doubt. Note: Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura quotes this verse in His Śrī Navadvīpa-dhāma-māhātmya, Pramāṇa-khaṇḍa.

Verse text

śrīmat-prasādād viprarṣer
mahā-bhāgavatottamāt
tad-dvārā sarva-yajṣasya
nivṛttiḥ sambhaviṣyati

Synonyms

śrīmat-prasādāt by the mercy ; viprarṣeḥ of the brāhmaṇa sage ; mahā-bhāgavatottamāt the best of devotees ; tad-dvārā by that ; sarva-yajṣasya of the yajna ; nivṛttiḥ the cessation ; sambhaviṣyati will be.

Translation

By the mercy of a great brāhmaṇa-sage that yajṣa will be stopped.

Verse text

yajṣa-saṁskāra-kartṛṇāṁ
brāhmaṇānāṁ ca pūjanam
sa dāsyati mahā-rāja
grāmāṇāṁ śatakaṁ tadā

Synonyms

yajṣa-saṁskāra-kartṛṇām of the performers of the yajna ; brāhmaṇānām the brāhmaṇas ; ca and ; pūjanam worship ; saḥ he ; dāsyati willgive ; mahā-rāja O great king ; grāmāṇām of villages ; śatakam a hundred ; tadā then.

Translation

O great king, then he will worship the brāhmaṇas that performed the yajṣa and he will give them a hundred villages in charity.

Verse text

tatas tv ācārya-varyasya
śrī-prasādasya cājṣayā
sa gantā sūkara-kṣetraṁ
māsām ekaṁ sthito 'bhavat

Synonyms

tataḥ then ; tv indeed ; ācārya-varyasya o fthe great acarya ; śrī-prasādasya of the mercy ; ca and ; ājṣayā by the order ; sa he ; gantā will go ; sūkara-kṣetram to Sukara-ksetra ; māsam month ; ekam one ; sthitaḥ staying ; abhavat was.

Translation

Then, by the order of the merciful ācārya, he will go to Sūkara-kṣetra and stay there for one month.

Content

dattvā danāny anekāni go-mahī-gaja-vāhinaḥ ratnaṁ vāso brāhmaṇebhyo bhojanaṁ ca yad-icchayā dattvā—giving; danāni—charities; anekāni—many; go-mahī-gaja-vāhinaḥ—cows, land, elephants, and chariots; ratnam—jewels; vāsaḥ—homes; brāhmaṇebhyaḥ—to the brāhmaṇa; bhojanam—food; ca—and; yad-icchayā—as they wished. Then he will give to the brāhmaṇas many gifts. He will give them cows, land, elephants, chariots, jewels, houses, and food, as much as they desired.

Verse text

tatas tasmāt sthalāt so 'pi
nivartya guruṇā saha
gaṅgā-tīra-sthalān paśyann
āgamiṣyati sad-vṛtaḥ

Synonyms

tataḥ then ; tasmāt from that ; sthalāt place ; saḥ he ; api also ; nivartya turning ; guruṇā guru ; saha with ; gaṅgā of the Gaṅgā ; tīra-sthalān the shore ; paśyann seeing ; āgamiṣyati will come ; sad-vṛtaḥ witb the saintly sages.

Translation

Then he will leave that place. Accompanied by his guru and the great sages, he will see the Gaṅgā's shore and then return.

Verse text

śayana-nagare saṁsthāṁ
kariṣyati sahānugaḥ
śrī-guror ājṣayā tatra
sāmagrīṁ sādhanaiḥ saha

Synonyms

śayana-nagare in Sayana-nagara ; saṁsthām situation ; kariṣyati will do ; sahānugaḥ with followers ; śrī-guroḥ of his guru ; ājṣayā by the order ; tatra there ; sāmagrīm things ; sādhanaiḥ spiritual practices ; saha with.

Translation

He and his followers will stay in Śayana-nagara. By his guru's order he will accumulate the ingredients for a yajṣa.

Verse text

aśvamedhaṁ karoti sma
sarva-jetā bhaviṣyati
eka-cchatra-dharo bhūtvā
śrī-guroḥ śaraṇaṁ gataḥ

Synonyms

aśvamedham an asvamedha-yajna ; karoti does ; sma indeed ; sarva-jetā all-victorious ; bhaviṣyati will be ; eka-cchatra-dharaḥ the sole emperor ; bhūtvā becoming ; śrī-guroḥ of the guru ; śaraṇam shelter ; gataḥ gone.

Translation

He will perform an aśvamedha-yajṣa and then he will conquer all directions. By following his guru's orders he will become the sole ruler of the earth.

Verse text

tato gaṅgā-taṭe ramye
pūrvasyāṁ krośa-pañcake
paramaikānta-rūpeṇa
sevanaṁ tat kariṣyati

Synonyms

tataḥ then ; gaṅgā-taṭe on the Gaṅgā's shore ; ramye beautiful ; pūrvasyām in the east ; krośa-pañcake 40 miles ; paramaikānta-rūpeṇa woith single-pointed ocncentration ; sevanam worship ; tat that ; kariṣyati will do.

Translation

Forty miles to the east, with single-pointed concentration he will worship a sacred place on the beautiful shore of the Gaṅgā.

Verse text

tatra bhāgavatī vārtā
bhava-rogi-vināśinī
bhaviṣyati mudā yuktā
samājeṣu sudhārmiṇām

Synonyms

tatra there ; bhāgavatī of the Supreme Personality of Godhead ; vārtā the description ; bhava-rogi-vināśinī which cures the disease of repeated birth and death ; bhaviṣyati will be ; mudā happily ; yuktā engaged ; samājeṣu in the assembly ; sudhārmiṇām of the pious.

Translation

In that place, in an assembly of the pious, there will be a blissful telling of the Supreme Personality of Godhead's pastimes, a telling that cures the disease of repeated birth and death.

Verse text

tatra pūrṇa-samājeṣu
teṣāṁ madhye bhavān api
śṛṇoṣi bhagavad-dharmaṁ
gantā śrī-nirmalaṁ padam

Synonyms

tatra there ; pūrṇa-samājeṣu ijn the assembly ; teṣām of them ; madhye in the midst ; bhavān you ; api also ; śṛṇoṣi will hear ; bhagavad-dharmam the science of devotional service ; gantā will go ; śrī-nirmalam padam to the Lord's transcendental abode.

Translation

You will also hear about the Lord in that assembly. In the end you will go to the Lord's transcendental abode.

Verse text

tapas taptaṁ mad-arthaṁ te
tasmād etat prakāśitam
evaṁ devaṁ varaṁ dattvā
gato rāmaḥ sahānugaḥ

Synonyms

tapaḥ austerity ; taptam performed ; mad-artham for My sake ; te of you ; tasmāt therefore ; etat this ; prakāśitam manifested ; evam thus ; devam the Lord ; varam blessing ; dattvā given ; gataḥ gone ; rāmaḥ Balarāma ; sahānugaḥ with His followers.

Translation

This will happen because you have performed austerities to please Me. After giving this blessing to Māṇḍūkadeva, Lord Balarāma, accompanied by His followers, departed.

Verse text

śayana-nagarāc chuddhād
īśānyāṁ diśi saṁsthitam
sthānaṁ gaṅgā-taṭe ramyaṁ
kaṇṭakād uttare 'bhavat

Synonyms

śayana-nagarāt from Śayana-nagara ; śuddhāt pure ; īśānyām to the north ; diśi direction ; saṁsthitam situated ; sthānam place ; gaṅgā-taṭe on the Gaṅgā's shore ; ramyam beautiful ; kaṇṭakāt from Kaṇṭaka ; uttare north ; abhavat was.

Translation

To the north of Śayana-nagara and Kaṇṭhaka-tīrtha is a beautiful place on the Gaṅgā shore.

Verse text

puṣpavatyā dakṣiṇe tu
krośaikaṁ vistareṇa ca
tatra saṅkarṣaṇo devaḥ
sthitvā dāna-paro 'bhavat

Synonyms

puṣpavatyā of Puṣpavatī ; dakṣiṇe to the south ; tu indeed ; krośaikam two miles ; vistareṇa across ; ca and ; tatra there ; saṅkarṣaṇo devaḥ Lord Saṅkarṣaṇa ; sthitvā staying ; dāna-paraḥ giving charity ; abhavat did

Translation

In a place two miles south of Paṣpavatī, Lord Balarāma gave charity.

Verse text

ghoṭakaṁ daśa-sāhasraṁ
rathānāṁ śatakaṁ tathā
dvipaṁ sahasraṁ gāś caiva
dik-sahasraṁ dadau mudā

Synonyms

ghoṭakam horses ; daśa-sāhasram tne thousand ; rathānām chariots ; śatakam a hundred ; tathā then ; dvipam elephants ; sahasram a thousand ; gāḥ cows ; ca and ; eva indeed ; dik-sahasram ten thousand ; dadau gave ; mudā happily.

Translation

He happily gave ten thousand horses, one thousand chariots, one thousand elephants, and ten thousand cows.

Verse text

tatra saṅkarṣaṇaṁ devaṁ
pūjayām āsur ādarāt
devāḥ samāyayuḥ sarve
ṛṣayaś ca tapo-dhanāḥ

Synonyms

tatra there ; saṅkarṣaṇam Lord Balarāma ; devam the Lord ; pūjayām āsuḥ worshiped ; ādarāt with respect ; devāḥ the demigods ; samāyayuḥ came ; sarve all ; ṛṣayaḥ the sages ; ca and ; tapo-dhanāḥ wealthy in austerity.

Translation

Then all the demigods and the austere sages came there and respectfully worshiped Lord Balarāma. They said:

Verse text

namaḥ koleśa-ghātāya
surāsura-vighātine
halāyudha namas te 'stu
musalāstrāya te namaḥ namaḥ saundarya-rūpāya tālāṅkāya namo namaḥ

Synonyms

namaḥ obeisances ; koleśa-ghātāya to the killer of Kola ; surāsura-vighātine victorious over the demigods and the demons ; halāyudha O Lord who carry a plow-weapon ; namaḥ obeisances ; te to You ; astu is ; musalāstrāya who carry a club-weapon ; te to You ; namaḥ obeisances ; namaḥ obeisances ; saundarya-rūpāya handsome ; tālāṅkāya who holds the insignia of a tala tree ; namaḥ obeisances ; namaḥ obeisances.

Translation

Obeisances to the killer of Kola! Obesiances to He who defeats the demigods and demons! Obeisances to You, O Lord carrying a plow-weapon! Obeisances to You, the Lord carrying a club-weapon! Obeisances, obeisances, obeisances to You, the handsome Lord carrying a palm-tree flag!

Verse text

iti śrutvā stutiṁ teṣāṁ
saṅkarṣaṇa uvāca ha
varaṁ bruvantuvaḥ sarve
bhavatāṁ yad-abhīpsitam

Synonyms

iti thus ; śrutvā hearing ; stutim the prayer ; teṣām of them ; saṅkarṣaṇa Balarāma ; uvāca said ; ha Oh ; varam blessing ; bruvantuvaḥ say ; sarve all ; bhavatām of You ; yad-abhīpsitam what is desired.

Translation

Hearing their prayers, Lord Balarāma said, "You may ask for the benedictions you desire."

Verse text

śrī-dvija-devā ūcuḥ
yadā yadā vayaṁ yuktāḥ
smarāmo bhavataḥ padam
sarva-bādha-vinirmuktā
bhavāmaś ca tavājṣayā

Synonyms

śrī-dvija-devā ūcuḥ the demigods and brāhmaṇas said ; yadā yadā whenever ; vayam we ; yuktāḥ engaged ; smarāmaḥ remember ; bhavataḥ of You ; padam the feet ; sarva-bādha-vinirmuktā free of all impediemtns ; bhavāmaḥ we become ; ca and ; tava of You ; ājṣayā by the order.

Translation

The demigods and brāhmaṇas said: Please free us from all troubles when we remember Your feet.

Verse text

śrī-rāma uvāca
yadā yadā māṁ smaratha
tadāhaṁ śaraṇāgatān
rakṣitā syāṁ kalau nūnaṁ
iti satyaṁ vaco mama

Synonyms

śrī-rāma Śrī Balarāma ; uvāca said ; yadā yadā whenevr ; mām Me ; smaratha remember ; tadā then ; aham I ; śaraṇāgatān to they who take shelter ; rakṣitā the protector ; syām will be ; kalau in Kali-yuga ; nūnam indeed ; iti thus ; satyam truth ; vacaḥ words ; mama of Mine.

Translation

Śrī Balarāma said: In Kali-yuga, whenever you remember Me and take shelter of Me, I will protect you. This is My promise.

Verse text

atra sthale varaṁ prāptaṁ
pūjitaṁ muni-puṅgavaiḥ
ataḥ saṅkarṣaṇa-sthānaṁ
bhaviṣyati kalau yuge

Synonyms

atra here ; sthale in the place ; varam blessing ; prāptam attained ; pūjitam worshiped ; muni-puṅgavaiḥ by the great sages ; ataḥ then ; saṅkarṣaṇa-sthānam the place of Lord Balarāma ; bhaviṣyati will be ; kalau in Kali ; yuge yuga.

Translation

This place, where the great sages worshiped Lord Balarāma and obtained a boon from Him, in Kali-yuga will be known as Saṅkarṣaṇa-sthāna.

Verse text

yasmin snāsyanti gaṅgāyāṁ
devān sampūjayanti ye
dāsyanti dānaṁ viprebhyo
bhojanaṁ kārayanti ye

Translation

viṣṇuṁ sampūjayanti sma sa-phalaṁ jīvitaṁ kṣitau te yānti daivata-sthānaṁ kāmī prāpnoti kāmanam yasmin—where; snāsyanti—will bathe; gaṅgāyām—in the Gaṅgā; devān—demigods; sampūjayanti—will worship; ye—who; dāsyanti—will give; dānam—charity; viprebhyaḥ—to the brāhmaṇas; bhojanam—food; kārayanti—will do; ye—who; viṣṇum—Lord Viṣṇu; sampūjayanti—worship; sma—indeed; sa-phalam—with the result; jīvitam—living; kṣitau—on the earth; te—they; yānti—go; daivata—of the Lord; sthānam—to the place; kāmi—desiring; prāpnoti—attain; kāmanam—desire. They who bathe in the Gaṅgā at this place, worship the demigods, feed the brāhmaṇas, give them charity, and worship Lord Viṣṇu, attain the real goal of life. They go to the divine abode. They attain their desires.

Verse text

yasmin snāsyanti gaṅgāyāṁ
devān sampūjayanti ye
dāsyanti dānaṁ viprebhyo
bhojanaṁ kārayanti ye

Translation

viṣṇuṁ sampūjayanti sma sa-phalaṁ jīvitaṁ kṣitau te yānti daivata-sthānaṁ kāmī prāpnoti kāmanam yasmin—where; snāsyanti—will bathe; gaṅgāyām—in the Gaṅgā; devān—demigods; sampūjayanti—will worship; ye—who; dāsyanti—will give; dānam—charity; viprebhyaḥ—to the brāhmaṇas; bhojanam—food; kārayanti—will do; ye—who; viṣṇum—Lord Viṣṇu; sampūjayanti—worship; sma—indeed; sa-phalam—with the result; jīvitam—living; kṣitau—on the earth; te—they; yānti—go; daivata—of the Lord; sthānam—to the place; kāmi—desiring; prāpnoti—attain; kāmanam—desire. They who bathe in the Gaṅgā at this place, worship the demigods, feed the brāhmaṇas, give them charity, and worship Lord Viṣṇu, attain the real goal of life. They go to the divine abode. They attain their desires.

Verse text

tataḥ parivṛto rāmaḥ
svāṁ purīṁ sañjagāma ha
kola-rakṣo-vadhaṁ kṛtvā
snātvā viṣṇu-padī-jale

Synonyms

tataḥ then ; parivṛtaḥ accompoanied ; rāmaḥ Lord Balarāma ; svām to His won ; purīm city ; sa 24jagāma went ; ha indeed ; kola-rakṣo-vadham the killing of the demon Kola ; kṛtvā having done ; snātvā bathing ; viṣṇu-padī-jale in the water that had washed Lord Viṣṇu's feet.

Translation

In this way, after killing the Kola demon, and after bathing in the Gaṅgā, which is a stream that has washed Lord Viṣṇu's feet, Lord Balarāma, accompanied by His associates, returned to His city.

Verse text

rāmasya baladevasya
kathāṁ yaḥ śṛṇuyān naraḥ
sarva-pāpa-vinirmuktaḥ
sa yāti paramāṁ gatim

Synonyms

rāmasya baladevasya of Lord Balarāma ; kathām narration ; yaḥ one who ; śṛṇuyāt hears ; naraḥ a pearson ; sarva-pāpa from all sins ; vinirmuktaḥ freed ; sa he ; yāti goes ; paramām to the supreme ; gatim abode.

Translation

A person who hears these pastimes of Lord Balarāma becomes free from all sins and goes to the Lord's supreme abode. .pa