Chapter Eleven Śrī Balabhadra-stava-rāja The King of Prayers to Lord Balarāma

11 verses

IAST

duryodhana uvāca stotraṁ śrī-baladevasya prāḍvipāka mahā-mune vada māṁ kṛpayā sākṣāt sarva-siddhi-pradāyakam

Synonyms

duryodhana uvāca—Duryodhana said; stotram—prayer; śrī-baladevasya—of Lord Balarāma; prāḍvipāka—Śrī Prāḍvipāka Muni; mahā-mune—O great sages; vada—please tell; mām—me; kṛpayā—mercifully; sākṣāt—directly; sarva-siddhi-pradāyakam—giving all perfection.

Translation

Duryodhana said: O Prāḍvipāka, O great sage, please kindly tell me the prayer of Lord Balarāma, which grants all perfection.

IAST

śrī-prāḍvipāka uvāca stava-rājaṁ tu rāmasya vedavyāsa-kṛtaṁ śubham sarva-siddhi-pradaṁ rājan chṛnu kaivalyadaṁ nṛṇām

Synonyms

śrī-prāḍvipāka uvāca—Śrī Prāḍvipāka Muni said; stava—of prayers; rājam—the king; tu—indeed; rāmasya—of Lord Balarāma; vedavyāsa-kṛtam—written by Vedavyāsa; śubham—auspicious; sarva-siddhi-pradam—giving all perfection; rājan—O king; śṛnu—please hear; kaivalyadam—giving liberation; nṛṇām—to the living entities.

Translation

Śrī Prāḍvipāka Muni said: O king, please hear the regal and beautiful prayer of Lord Balarāma, a prayer that brings liberation and all perfection.

IAST

devādi-deva bhagavan kāma-pāla namo 'stu te namo 'nantāya śeṣāya sākṣād-rāmāya te namah

Synonyms

devādi-deva—O master of the demigods; bhagavan—O Supreme Personality of Godhead; kāma-pāla—O fulfiller of desires; namah—obeisances; astu—should be; te—to You; namah—obeisances; anantāya śeṣāya—to Ananta Śeṣa; sākṣād-rāmāya—who is directly Lord Balarāma; te—to You; namah—obeisances.

Translation

O master of the demigods, O Supreme Personality of Godhead, O fulfiller of desires, obeisances to You! O Lord Ananta Śeṣa, obeisances to You! O Lord Balarāma, obeisances to You!

IAST

dharā-dharāya pūrṇāya sva-dhāmne sīra-pāṇaye sahasra-śirase nityaṁ namah saṅkarṣaṇāya te

Synonyms

dharā-dharāya—the maintainer of the earth; pūrṇāya—perfect and complete; sva-dhāmne—glorious; sīra-pāṇaye—plow in hand; sahasra-śirase—a thousand heads; nityam—always; namah—obeisances; saṅkarṣaṇāyA—to Lord Saṅkarṣaṇa; te—to You.

Translation

O Lord who maintains the earth, O glorious Lord, O perfect and complete Lord, O Lord who holds a plow in Your hand, O Lord who has a thousand heads, O Lord Saṅkarṣaṇa, eternal obeisances to You!

IAST

revatī-ramaṇa tvaṁ vai baladevācyutāgraja halāyudha pralamba-ghna pāhi māṁ puruṣottama

Synonyms

revatī-ramaṇa—O husband of Revatī; tvam—You; vai—indeed; baladeva—Balarāma; acyutāgraja—O elder brother of Lord Kṛṣṇa; halāyudha—carrying a plow-weapon; pralamba-ghna—killer of Pralambāsura; pāhi—please proetct; mām—me; puruṣottama—O Supreme Personality of Godhead.

Translation

O husband of Revatī, O Lord Balarāma, O elder brother of Lord Kṛṣṇa, O Lord who holds a plow-weapon, O killer of Pralambāsura, O Supreme Personality of Godhead, please protect me!

IAST

balāya balabhadrāya tālāṅkāya namo namah nīlāmbarāya gaurāya rauhiṇeyāya te namah

Synonyms

balāya—to Lord Balarāma; balabhadrāya—to Lord Balarāma; tālāṅkāya—who carries the palm-tree flag; namah—obeisances; namah—obeisances; nīlāmbarāya—who wears blue garments; gaurāya—whose complexion is fair; rauhiṇeyāya—to the son of Rohiṇī; te—to You; namah—obeisances.

Translation

O Lord Balarāma, who carries a palm-tree flag, obeisances to You! O son of Rohiṇī, O fair-complexioned Lord dressed in blue garments, obeisances to You!

IAST

dhenukārir muṣṭikārih kūṭārir balvalāntakah rukmy-arih kūpakarṇārih kumbhandāris tvam eva hi

Synonyms

dhenukārih—the enemy of Dhenuka; muṣṭikārih—the enemy of Muṣṭika; kūṭārih—the enemy of Kūṭa; balvalāntakah—the killer of Balvala; rukmy-arih—the enemy of Rukmi; kūpakarṇārih—the enemy of Kupakarna; kumbhandārih—the enemy of Kumbandha; tvam—You; eva—indeed; hi—indeed.

Translation

You are the enemy of Dhenuka, the enemy of Muṣṭika, the enemy of Kūṭa, the killer of Balvala, the enemy of Rukmī, the enemy of Kūpakarṇa, and the enemy of Kumbhanda.

IAST

kālindī-bhedano 'si tvaṁ hastināpura-karṣakah dvividārir yādavendro vraja-maṇḍala-maṇḍaṇah

Synonyms

kālindī—of the Yamunā; bhedanah—the breaker; asi—You are; tvam—You; hastināpura-karṣakah—the dragger of Hastināpura; dvividārih—the enemy of Dvivida; yādavendrah—the king of the Yadavas; vraja-maṇḍala-maṇḍaṇah—the ornament of the circle of Vraja.

Translation

You are the Lord who broke the Yamunā and dragged Hastināpura. You are the enemy of Dvivida. You are the king of the Yādavas. You are the ornament of Vraja's circle.

IAST

kaṁsa-bhrātṛ-prahantāsi tīrtha-yātrā-karah prabhuh duryodhana-guruh sākṣāt pāhi pāhi prabho tv atah

Synonyms

kaṁsa-bhrātṛ-prahantā—the killer of Kaṁsa's brothers; asi—You are; tīrtha-yātrā-karah—a pilgrim; prabhuh—the master; duryodhana-guruh—the guru of Duryodhana; sākṣāt—directly; pāhi—please protect; pāhi—please protect; prabhah—O Lord; tv—indeed; atah—then.

Translation

You are the killer of Kaṁsa's brothers. You are the supreme master, the Lord who went on pilgrimage, and Duryodhana's guru. O master, please protect me! Please protect me!

IAST

jaya jayācyuta-deva parāt para svayam ananta-dig-anta-gata-śruta sura-munīndra-phaṇīndra-carāya te musaline baline haline namaḥ

Synonyms

jaya—glory; jaya—glory; acyuta-deva—O infallible Lord; parāt—than the greatest; para—greater; svayam—directly; ananta-dig-anta-gata-śruta—whose glories are heard in all directions without limit; sura-munīndra-phaṇīndra-carāya—worshiped by the demigods, the kings of the sages, and the kings of the serpents; te—to You; musaline—holding a club; baline—powerful; haline—holding a plow; namaḥ—obeisances.

Translation

O infallible Lord, greater than the greatest, O Lord whose glories are heard in all directions without limit, glory to You! Glory to You! O Lord served by the demigods, the kings of the sages, and the kings of the serpents, O powerful Lord who holds a plow and a club, obeisances to You!

IAST

yah paṭhet satataṁ stavanaṁ narah sa tu hareh paramaṁ padam āvrajet jagati sarva-balaṁ tv ari-mardanaṁ bhavati tasya dhanaṁ sva-janaṁ dhanam

Synonyms

yah—one who; paṭhet—recites; satatam—regulalrly; stavanam—prayer; narah—person; sa—he; tu—indeed; hareh—of Lord Hari; paramam—supreme; padam—abode; āvrajet—attains; jagati—in the universe; sarva-balam—all strength; tv—indeed; ari-mardanam—crushing enemies; bhavati—is; tasya—of him; dhanam—wealth; sva-janam—kinsmen; dhanam—wealth.

Translation

A person who regularly recites this prayer attains Lord Hari's transcendental abode. All the strength in the universe is his. He crushes his enemies. He attains great wealth and a great dynasty. .pa