Devanagari
रामेण सार्धं मथुरां प्रणीते
श्वाफल्किना मय्यनुरक्तचित्ता: ।
विगाढभावेन न मे वियोग-
तीव्राधयोऽन्यं ददृशु: सुखाय ॥ १० ॥
Verse text
rāmeṇa sārdhaṁ mathurāṁ praṇīte
śvāphalkinā mayy anurakta-cittāḥ
vigāḍha-bhāvena na me viyoga-
tīvrādhayo ’nyaṁ dadṛśuḥ sukhāya
Synonyms
rāmeṇa
—
with Balarāma
;
sārdham
—
with
;
mathurām
—
to the city of Mathurā
;
praṇīte
—
when brought
;
śvāphalkinā
—
by Akrūra
;
mayi
—
Myself
;
anurakta
—
constantly attached
;
cittāḥ
—
those whose consciousness was
;
vigāḍha
—
extremely deep
;
bhāvena
—
by love
;
na
—
not
;
me
—
than Me
;
viyoga
—
of separation
;
tīvra
—
intense
;
ādhayaḥ
—
who were experiencing mental distress, anxiety
;
anyam
—
other
;
dadṛśuḥ
—
they saw
;
sukhāya
—
that could make them happy .
Translation
The residents of Vṛndāvana, headed by the gopīs, were always completely attached to Me with deepest love. Therefore, when My uncle Akrūra brought My brother Balarāma and Me to the city of Mathurā, the residents of Vṛndāvana suffered extreme mental distress because of separation from Me and could not find any other source of happiness.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The gopīs were always completely attached to me with the deepest love. Therefore, when my uncle Akrūra brought my brother Balarāma and me to the city of Mathurā, suffering extreme mental distress because of separation from me, they could not find any other source of happiness.
The love of the gopīs is the most outstanding of all. This is described in four verses. When I was decisively taken to Mathurā by Akrūra, the gopīs did not see anyone other than me to give them happiness, since their hearts were completely attached to me on the sixth level of prema-- anurāga, very intense love. [Note: After prema, comes praṇaya, sneha, raga, māna, anurāga and mahābhāva.] Entering the next stage of mahābhāva, containing rūḍha-bhāva, they suffered intense pain because of separation. The past tense is used: they did not see anything except me for happiness. This suggests that their suffering ended. After killing Dantavakra, I united with the gopīs again and remained in that state.
Purport
This verse especially describes the sentiments of the cowherd girls of Vṛndāvana, the
gopīs,
and Lord Kṛṣṇa here reveals the incomparable love they felt for Him. As explained in the Tenth Canto, Lord Kṛṣṇa’s uncle Akrūra, sent by Kaṁsa, came to Vṛndāvana and took Kṛṣṇa and Balarāma back to Mathurā for a wrestling event. The
gopīs
loved Lord Kṛṣṇa so much that in His absence their consciousness was completely absorbed in spiritual love. Thus their Kṛṣṇa consciousness is considered the highest perfectional stage of life. They were always expecting that Lord Kṛṣṇa would finish His business of killing demons and return to them, and therefore their anxiety was an extremely moving, heartrending display of love. Anyone desiring true happiness must take to the devotional service of the Lord in the spirit of the
gopīs,
giving up everything for the pleasure of the Supreme Lord.