Devanagari
अथ तावपि सङ्क्रुद्धावुद्यम्य कुरुनन्दन ।
एरकामुष्टिपरिघौ चरन्तौ जघ्नतुर्युधि ॥ २३ ॥
Verse text
atha tāv api saṅkruddhāv
udyamya kuru-nandana
erakā-muṣṭi-parighau
carantau jaghnatur yudhi
Synonyms
atha
—
then
;
tau
—
those two (Kṛṣṇa and Balarāma)
;
api
—
also
;
saṅkruddhau
—
greatly angered
;
udyamya
—
joining the fight
;
kuru
—
nandana — O favorite son of the Kurus
;
erakā
—
muṣṭi — the canes in their fists
;
parighau
—
using as clubs
;
carantau
—
moving about
;
jaghnatuḥ
—
they began to kill
;
yudhi
—
in the battle .
Translation
O son of the Kurus, Kṛṣṇa and Balarāma then became very angry. Picking up cane stalks, They moved about within the battle and began to kill with these clubs.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O son of the Kurus! Kṛṣṇa and Balarāma then became very angry. Picking up cane stalks, they moved about within the battle and began to kill with these clubs.
They began to get angry (udyamya). They took fistfuls of reed as well.